1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] add Arabic translation

* Closes #196
This commit is contained in:
عمر الصمد 2014-05-15 23:57:43 +01:00 committed by Pete Batard
parent 34dd36d7c2
commit 4b352fd8a4
2 changed files with 376 additions and 48 deletions

View file

@ -436,65 +436,393 @@ t MSG_261 "Writing image: %0.1f%% completed"
############################# TRANSLATOR END COPY ############################## ############################# TRANSLATOR END COPY ##############################
################################################################################ ################################################################################
l "ar-AR" "Arabic (العربية)" 0x0401 l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
a "ra" a "ra"
v 1.0.8 v 1.0.11
b "en-US" b "en-US"
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DEVICE_TXT "جهاز" t IDS_DEVICE_TXT "الجهاز"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع مخطط التقسيم وهدف النظام" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "مخطط التقسيم ونوع النظام المستهدف"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "نظام الملفات" t IDS_FILESYSTEM_TXT "نظام الملفات"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكتلة" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكلستر"
t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين الجديدة" t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات تنسيق " t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات الفورمات "
m IDC_ADVANCED -8,0 t IDC_BADBLOCKS "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة"
t IDC_BADBLOCKS "تحقق الجهاز لكتل سيئة:" t IDC_QUICKFORMAT "فورمات سريع"
t IDC_QUICKFORMAT "تهيئة سريعة" t IDC_BOOT "إنشاء قرص إقلاع بإستخدام"
t IDC_BOOT "إنشاء قرص تمهيد باستخدام:" t IDC_SET_ICON "إنشاء تسمية موسّعة وأيقونة ملفات"
t IDC_SET_ICON "إنشاء التسمية ورمز ملفات موسعة" t IDC_ABOUT "حول..."
t IDC_ABOUT "حول ..." s IDC_LOG +10,0
t IDC_LOG "ثقيل" t IDC_LOG "سجلّ"
t IDCANCEL "قريب" t IDCANCEL "إغلاق"
t IDC_START "إقلاع" t IDC_START "إبدأ"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدمة" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدّمة"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "محركات الأقراص الصلبة USB قائمة" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "قائمة بالمحركات الصلبة المحمولة USB"
t IDC_EXTRA_PARTITION "إصلاحات BIOS القديمة" # Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
t IDC_RUFUS_MBR "استخدام روفوس MBR مع BIOS ID:" # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
t IDC_EXTRA_PARTITION "إضافة إصلاح BIOSes قديمة (تقسم إضافي, معاينة..)"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "إستخدام MBR مع BIOS ID"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Rufus حول" t IDD_ABOUTBOX "حول روفوس"
t IDC_ABOUT_LICENSE "ترخيص" t IDC_ABOUT_LICENSE "رخصة"
t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات" t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات"
t IDOK "حسنا" t IDOK "موافق"
t MSG_003 "تحذير: كل البيانات على الجهاز '%s' سيتم تدمير. \n" # About -> License dialog
"الاستمرار في هذه العملية، انقر فوق موافق. لإنهاء انقر فوق إلغاء الأمر." g IDD_LICENSE
t MSG_026 "بايت" t IDD_LICENSE "رخصة روفوس"
t IDCANCEL "إغلاق"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "مزيد من المعلومات"
t IDYES "نعم"
t IDNO "لا"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "سجلّ"
t IDC_LOG_CLEAR "مسح السجلّ"
t IDC_LOG_SAVE "حفظ السجلّ"
t IDCANCEL "إغلاق السجلّ"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "سياسة التحديث وإعدادات"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "إعدادات"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "تحقق من تحديثات:"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "شمل النسخ التجريبية:"
t IDC_CHECK_NOW "تحقق الآن"
t IDCANCEL "إغلاق"
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "تحقق من تحديثات - روفوس"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "هناك إصدار جديد متاح. يرجى تحميل أحدث إصدار!"
t IDC_WEBSITE "إضغط هنا للذهاب إلى الموقع"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "ملاحظات الإصدار"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "تحميل"
t IDC_DOWNLOAD "تحميل"
t IDCANCEL "إغلاق"
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
g IDD_ISO_EXTRACT
t IDD_ISO_EXTRACT "نسخ ملفات ISO..."
t IDC_ISO_FILENAME "فتح صورة الـ ISO - الرجاء الإنتظار..."
t IDC_ISO_ABORT "إلغاء"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "إكتشاف نموذج آخر"
t MSG_002 "هناك تطبيق آخر من روفوس يعمل.\n"
"يرجى إغلاق التطبيق الآخر قبل تشغيل تطبيق جديد"
t MSG_003 "تحذير: سيتم تدمير كل البيانات الموجودة على جهاز '%s'.\n"
"للإستمرار في هذه العملية, اضغط موافق. للخروج إضعط إلغاء."
t MSG_004 "سياسة التحديث لروفوس"
t MSG_005 "هل تريد السماح لروفوس بالتحقق من التحديثات على اللإنترنت؟"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "إغلاق"
t MSG_007 "إلغاء"
t MSG_008 "نعم"
t MSG_009 "لا"
t MSG_010 "أجزاء تالفة وجدت"
t MSG_011 "إنتهاء الفحص: %u جزء تالف وجدت\n"
" %d قراءة خاطئة\n %d كتابة خاطئة\n %d خطأ فاسد\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nيمكن الإطلاع على تقرير مفصّل خلال:\n%s"
t MSG_013 "توقف"
t MSG_014 "يومياً"
t MSG_015 "أسبوعاً"
t MSG_016 "شهرياً"
t MSG_017 "معدّل"
t MSG_018 "نسختك: %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "آخر نسخة: %d.%d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "بايت"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "بايت" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "كيلو بايت" t MSG_027 "كيلو بايت"
t MSG_028 "ميغابايت" t MSG_028 "ميجا بايت"
t MSG_029 "الإفتراضي"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (الإفتراضي)"
t MSG_031 "%s مخطط تقسيم لل BIOS أو أجهزة الكمبيوتر UEFI"
t MSG_032 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر BIOS"
t MSG_033 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d تجاوز"
t MSG_035 "%d تجاوزات"
t MSG_036 "ISO صورة"
t MSG_037 "تطبيق"
t MSG_038 "توقف"
t MSG_039 "بدأ"
t MSG_040 "تحميل"
t MSG_041 "إلغاء العملية من قبل المستخدم"
t MSG_042 "خطأ"
t MSG_043 "خطأ: %s"
t MSG_044 "تحميل ملف"
t MSG_045 "جهاز تخزين USB (فلاش)"
t MSG_046 "%s (قرص %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "تقسيمات متعددة"
t MSG_048 "روفوس - تفريغ الذاكرة"
t MSG_049 "روفوس - إلغاء"
t MSG_030 "%s (الافتراضي)" # Error messages
t MSG_034 "%d يمر" t MSG_050 "نجاح."
t MSG_035 "%d تمريرات" t MSG_051 "خطأ غير محدد أثناء الفرمتة."
t MSG_109 "0x%02X (أسطوانة %d)" t MSG_052 "لا يمكن إستخدام نظام الملفات المختار لهذا الجهاز."
t MSG_053 "تم رفض الوصول إلى الجهاز."
t MSG_054 "الجهاز محمي ضد الكتابة."
t MSG_055 "الجهاز مستخدم من قبل عملية أخرى. "
"يرجى إغلاق أي عملية أخرى قد تكون تستعمل الجهاز."
t MSG_056 "الفورمات السريع غير متاح لهذا الجهاز."
t MSG_057 "التسمية لوحدة التخزين غير صالحة."
t MSG_058 "معالجة الجهاز غير صالحة."
t MSG_059 "حجم الكلستر المحدّد غير صالح لهذا الجهاز."
t MSG_060 "حجم وحدة التخزين غير صالح."
t MSG_061 "يرجى إدخال جهاز تخزين متنقل في القرص."
t MSG_062 "تم إستقبال أمر غير مدعوم."
t MSG_063 "خطأ في تخصيص الذاكرة."
t MSG_064 "خطأ في القراءة."
t MSG_065 "خطأ في الكتابة."
t MSG_066 "فشل في التنصيب"
t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. "
"يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى."
t MSG_068 "خطأ أثناء تقسيم القرص."
t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص استهداف."
t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل."
t MSG_072 "فحص الأجزاء التالفة لم يكتمل."
t MSG_073 "فشل قراءة صورة الـ ISO."
t MSG_074 "فشل استخلاص صورة الـ ISO."
t MSG_075 "إعادة تركيب وحدة التخزين غير ممكنة."
t MSG_076 "غير قادر على تنفيذ/تنصيب الملفات للإقلاع."
t MSG_077 "عدم إمكانية تعيين حرف محرك الأقراص."
t MSG_078 "لا يمكن تحميل وحدة التخزين GUID."
t MSG_080 "إكتشف روفوس بأن الويندوز لا يزال يقوم بتفريغ مخازن الذاكرة الداخلية لجهاز ال USB.\n\n"
"إعتماداً على سرعة جهازك ال USB, هذه العملية قد تستغرق وقتاً طويلاً لإكتمالها, "
"خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. "
"ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..."
t MSG_081 "ISO غير مدعومة"
t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr/WinPE, isolinux, أو EFI.\n"
"هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..."
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n"
"قوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\n"
"لإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n"
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
"- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\n"
"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
"العثور على %s هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
t MSG_085 "تحميل %s"
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "يرجى الضغط على زر القرص لاختيار صورة تمهيدية, "
"أو قم بإلغاء الإختيار لمربّع \" إنشاء قرص إقلاع بإستخدام \"."
t MSG_088 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً"
t MSG_089 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً بالنسبة للهدف المحدد."
t MSG_090 "ISO غير مدعومة"
t MSG_091 "عند إستخدام نوع الهدف UEFI, ملفات الـISO التمهيدية EFI هي المعتمدة فقط. "
"الرجاء إختيار ISO تمهيدي EFI أو تحديد نوع الهدف إلى BIOS."
t MSG_092 "نظام الملفات غير مدعوم"
t MSG_093 "هام: هذا القرص يحتوي على أقسام متعددة!!\n\n"
"وهذا قد يشمل أقسام / وحدات التخزين التي لم يتم سردها أو حتى رؤيتها من الويندوز. "
"إذا كنت ترغب في إكمال العملية، أنت المسؤول عن أي فقدان لبيانات على هذه الأقسام."
t MSG_094 "إكتشاف أقسام متعددة"
t MSG_095 "DD صورة"
t MSG_096 "إعتماد FAT/FAT32 فقط لهذا النوع من ISO. الرجاء تحديد FAT/FAT32 كنظام الملفات."
t MSG_097 "يمكن إستخدام ملفات ISO 'bootmgr' أو 'WinPE' مع NTFS فقط حالياً."
t MSG_098 "يمكن إستخدام FAT/FAT32 لملفات ISO isolinux عندما يكون نوع الهدف UEFI."
t MSG_099 "قيود نظام الملفات"
t MSG_100 "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4GB, وهي أكبر من "
"الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
t MSG_101 "فقدام دعم الWIM"
t MSG_102 "نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM "
"مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك "
"بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \nهل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟"
t MSG_103 "تحميل %s؟"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO Syslinux v5+, "
"ليس متوفّر في روفوس. \n\nروفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
"- إختر ‘لا’ إذا كنت تريد نسخ هذا الملف على محرك الأقراص يدوياً في وقت لاحق\n\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
"العثور على %s هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
t MSG_105 "الإلغاء قد يترك الجهاز في حالة غير صالحة للاستعمال.\n"
"إذا كنت متأكداً من أنك تريد الإلغاء، إضغط نعم، وإلا، إضغط لا."
t MSG_106 "الرجاء إختيار المجلد"
t MSG_107 "جميع الملفات"
t MSG_108 "سجلّ روفوس"
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
t MSG_109 "0x%02X (قرص %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS لا يمكنه التمهيد من محرك أقراص يستخدم حجم الكلستر64 كيلو بايت.\n"
"الرجاء تغيير حجم الكلستر أو استخدام FreeDOS."
t MSG_111 "حجم الكلستر غير ملائم"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "فرمتة وحدات تخزين UDF كبيرة تستغرق وقتاً طويلاً. مع سرعة USB 2.0, المدة المقدّرة "
"للفرمتة هي: %d:%02d, خلالها شريط التقدّم سيظهر مجمّد. يرجى التحلّي بالصبر!"
t MSG_113 "وحدة تخزين UDF كبيرة"
t MSG_114 "هذه الصورة (الإيميج) تستخدم Syslinux %s ولكن هذا التطبيق يشمل فقط ملفات التثبيت لـ "
"Syslinux %s. \n\nفالإصدارات الجديدة من Syslinux لا تتلاءم مع بعضها البعض, وأنه "
"من غير الممكن لروفوس إحتواء الكل, يجب تحميل ملفين إضافيين من "
"الإنترنت('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n"
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملفات\n"
"- إختر ‘لا’ لإلغاء العملية\n\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل الملفات في الدليل الحالي وسوف يتم إعادة إستخدامه "
"تلقائياً عند العثور عليها.\n"
t MSG_115 "مطلوب التحميل"
# Tootips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "عادةً الخيار الأكثر أماناً. إذا كان لديك جهاز كمبيوتر UEFI وتريد تثبيت "
"نظام تشغيل في وضع EFI مع ذلك, عليك إختيار إحدى الخيارات الأخرى"
t MSG_151 "إستخدم ذلك عندما تريد تثبيت نظام تشغيل في وضع EFI, ولكن تحتاج للوصول "
"لمحتوى الـUSB من ويندوز إكس بي"
t MSG_152 "الخيار المفضّل لتثبيت نظام التشغيل في وضع EFI وعندما "
"تكون لست بحاجة للوصول للـUSB من ويندوز إكس بي"
t MSG_153 "إختبار نمط: 0x%02X"
t MSG_154 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف"
t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات"
t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة"
t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة"
t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار"
t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \""
t MSG_163 "حدّد هذا المربّع لخلق محرك أقراص تمهيدي"
t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
t MSG_165 "إضغط لاختيار الـISO..."
t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية "
"وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)"
t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB"
t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n"
"Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد"
t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n"
"هذا يمكنه تحسين كشف التمهيد لـ BIOSes قديمة"
t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!"
t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!"
t MSG_172 "معلومات الترخيص و اعتراف بالفضل"
t MSG_173 "إضغط لاختيار..."
# The following will appear in the about dialog
# NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks # NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks
# (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus". # (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus".
t MSG_174 "Rufus - وموثوق USB تنسيق المساعدة" t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جدية بالثقة"
# This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to # This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to
# make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!! # make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!!
t MSG_175 "الإصدار‏ %d.%d.%d)بناء‏ %d(" t MSG_175 "إصدار %d.%d.%d)بناء‏ %d("
# NOTE: RTL mark after the ':' t MSG_176 "ترجمة العربي: عمر الصمد <mailto:omarkk@msn.com>"
t MSG_176 "ترجمة: هارون الرشيد <mailto:pete@akeo.ie>" t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:"
t MSG_177 "البق تقرير أو طلب تعزيزات في:" t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:"
t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر إضافية:" t MSG_179 "تحديث البوليصة:"
t MSG_180 "إذا اخترت للسماح لهذا البرنامج للتحقق من تحديثات التطبيق, "
"تعني الموافقة على جمع المعلومات التالية على السيرفر الخاص بنا:"
t MSG_181 "نظامك التشغيلي والإصدار"
t MSG_182 "إصدار البرنامج الذي تستخدمه"
t MSG_183 "عنوان الـIP الخاص بك"
t MSG_184 "لغرض إنشاء إحصاءات الإستخدام الخاص, قد نقوم بالحفاظ علي المعلومات التي تم جمعها, "
"\\b لسنة واحدة كحدّ أقصى \\b0 . لكننا لن نقوم بالكشف عن أي من هذه البيانات الفردية إلى أطراف ثالثة."
t MSG_185 "إجراء التحديث:"
t MSG_186 "روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\n"
"الإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات."
t MSG_187 "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد"
t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع خيار التمهيدي المحدّد. يرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر."
t MSG_208 "%d جهاز تم العثور عليه" # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_209 "%d الأجهزة الموجودة" t MSG_201 "جاري الإلغاء الرجاء الإنتظار..."
t MSG_210 "منجز" t MSG_202 "مسح الصورة..."
t MSG_211 "ألغي" t MSG_203 "فشل لمسح الصورة"
t MSG_212 "فشل" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "إكتشاف %s قديمة مهملة"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "إستخدام ISO: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "ملف %s مفقود"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "وحدة جديدة"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "إكتشاف جهاز %d"
t MSG_209 "إكتشاف أجهزة %d"
t MSG_210 "أنجز"
t MSG_211 "تم الإلغاء"
t MSG_212 "فشلت"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..."
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
# Open/Save file
t MSG_215 "فتح %s"
t MSG_216 "حفظ %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "فرمتة: تم %0.1f%%"
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "فرمتة (%s) تقديرياً %d:%02d..."
t MSG_221 "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..."
t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..."
t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..."
t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO..."
t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)"
t MSG_236 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط عشوائي"
t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
t MSG_239 "حذف الأقسام..."
t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..."
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..."
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
t MSG_245 "التحديثات: عدم القدرة على الوصول إلى بيانات الإصدار"
t MSG_246 "إصدار جديد متاح من روفوس!"
t MSG_247 "لم يتم العثور على إصدار جديد من روفوس"
t MSG_248 "تم حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق بنجاح"
t MSG_249 "فشل في حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "تفعيل %s"
t MSG_251 "تعطيل %s"
t MSG_252 "التحقّق من الحجم"
t MSG_253 "الكشف عن الأقراص الثابتة"
t MSG_254 "فرض فرمتة FAT32 كبيرة"
t MSG_255 "سيتمّ حذف NoDriveTypeAutorun عند الخروج"
t MSG_256 "الكشف عن محرّك وهمي"
t MSG_257 "دعم Joliet"
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
t MSG_259 "فرض التحديث"
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%"
###################################################################### ######################################################################
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 1.4.8.465" CAPTION "Rufus 1.4.8.466"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -165,7 +165,7 @@ END
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 1.4.8.465" CAPTION "Rufus 1.4.8.466"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -427,8 +427,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 1,4,8,465 FILEVERSION 1,4,8,466
PRODUCTVERSION 1,4,8,465 PRODUCTVERSION 1,4,8,466
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "1.4.8.465" VALUE "FileVersion", "1.4.8.466"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.465" VALUE "ProductVersion", "1.4.8.466"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"