mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									34dd36d7c2
								
							
						
					
					
						commit
						4b352fd8a4
					
				
					 2 changed files with 376 additions and 48 deletions
				
			
		|  | @ -436,65 +436,393 @@ t MSG_261 "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||||
| ############################# TRANSLATOR END COPY ############################## | ############################# TRANSLATOR END COPY ############################## | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| l "ar-AR" "Arabic (العربية)" 0x0401 | l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001 | ||||||
| a "ra" | a "ra" | ||||||
| v 1.0.8 | v 1.0.11 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
| t IDS_DEVICE_TXT "جهاز" | t IDS_DEVICE_TXT "الجهاز" | ||||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع مخطط التقسيم وهدف النظام" | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "مخطط التقسيم ونوع النظام المستهدف" | ||||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "نظام الملفات" | t IDS_FILESYSTEM_TXT "نظام الملفات" | ||||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكتلة" | t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكلستر" | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين الجديدة" | t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات تنسيق       " | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات الفورمات       " | ||||||
| m IDC_ADVANCED -8,0 | t IDC_BADBLOCKS "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة" | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "تحقق الجهاز لكتل سيئة:" | t IDC_QUICKFORMAT "فورمات سريع" | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "تهيئة سريعة" | t IDC_BOOT "إنشاء قرص إقلاع بإستخدام" | ||||||
| t IDC_BOOT "إنشاء قرص تمهيد باستخدام:" | t IDC_SET_ICON "إنشاء تسمية موسّعة وأيقونة ملفات" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "إنشاء التسمية ورمز ملفات موسعة" | t IDC_ABOUT "حول..." | ||||||
| t IDC_ABOUT "حول ..." | s IDC_LOG +10,0 | ||||||
| t IDC_LOG "ثقيل" | t IDC_LOG "سجلّ" | ||||||
| t IDCANCEL "قريب" | t IDCANCEL "إغلاق" | ||||||
| t IDC_START "إقلاع" | t IDC_START "إبدأ" | ||||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدمة" | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدّمة" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "محركات الأقراص الصلبة USB قائمة" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "قائمة بالمحركات الصلبة المحمولة USB" | ||||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "إصلاحات BIOS القديمة" | # Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "استخدام روفوس MBR مع BIOS ID:" | # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details | ||||||
|  | t IDC_EXTRA_PARTITION "إضافة إصلاح BIOSes قديمة (تقسم إضافي, معاينة..)" | ||||||
|  | # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||||
|  | # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||||
|  | # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||||
|  | t IDC_RUFUS_MBR "إستخدام MBR مع BIOS ID" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About dialog | # About dialog | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
| t IDD_ABOUTBOX "Rufus حول" | t IDD_ABOUTBOX "حول روفوس" | ||||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "ترخيص" | t IDC_ABOUT_LICENSE "رخصة" | ||||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات" | t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات" | ||||||
| t IDOK "حسنا" | t IDOK "موافق" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_003 "تحذير: كل البيانات على الجهاز '%s' سيتم تدمير. \n" | # About -> License dialog | ||||||
| 	"الاستمرار في هذه العملية، انقر فوق موافق. لإنهاء انقر فوق إلغاء الأمر." | g IDD_LICENSE | ||||||
| t MSG_026 "بايت" | t IDD_LICENSE "رخصة روفوس" | ||||||
|  | t IDCANCEL "إغلاق" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
|  | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | t IDC_MORE_INFO "مزيد من المعلومات" | ||||||
|  | t IDYES "نعم" | ||||||
|  | t IDNO "لا" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Log dialog | ||||||
|  | g IDD_LOG | ||||||
|  | t IDD_LOG "سجلّ" | ||||||
|  | t IDC_LOG_CLEAR "مسح السجلّ" | ||||||
|  | t IDC_LOG_SAVE "حفظ السجلّ" | ||||||
|  | t IDCANCEL "إغلاق السجلّ" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # About -> Updates | ||||||
|  | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
|  | t IDD_UPDATE_POLICY "سياسة التحديث وإعدادات" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "إعدادات" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "تحقق من تحديثات:" | ||||||
|  | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "شمل النسخ التجريبية:" | ||||||
|  | t IDC_CHECK_NOW "تحقق الآن" | ||||||
|  | t IDCANCEL "إغلاق" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
|  | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
|  | t IDD_NEW_VERSION "تحقق من تحديثات - روفوس" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "هناك إصدار جديد متاح. يرجى تحميل أحدث إصدار!" | ||||||
|  | t IDC_WEBSITE "إضغط هنا للذهاب إلى الموقع" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "ملاحظات الإصدار" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "تحميل" | ||||||
|  | t IDC_DOWNLOAD "تحميل" | ||||||
|  | t IDCANCEL "إغلاق" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||||
|  | g IDD_ISO_EXTRACT | ||||||
|  | t IDD_ISO_EXTRACT "نسخ ملفات ISO..." | ||||||
|  | t IDC_ISO_FILENAME "فتح صورة الـ ISO - الرجاء الإنتظار..." | ||||||
|  | t IDC_ISO_ABORT "إلغاء" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Messages used throughout the application | ||||||
|  | t MSG_001 "إكتشاف نموذج آخر" | ||||||
|  | t MSG_002 "هناك تطبيق آخر من روفوس يعمل.\n" | ||||||
|  | 	"يرجى إغلاق التطبيق الآخر قبل تشغيل تطبيق جديد" | ||||||
|  | t MSG_003 "تحذير: سيتم تدمير كل البيانات الموجودة على جهاز '%s'.\n" | ||||||
|  | 	"للإستمرار في هذه العملية, اضغط موافق. للخروج إضعط إلغاء." | ||||||
|  | t MSG_004 "سياسة التحديث لروفوس" | ||||||
|  | t MSG_005 "هل تريد السماح لروفوس بالتحقق من التحديثات على اللإنترنت؟" | ||||||
|  | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
|  | t MSG_006 "إغلاق" | ||||||
|  | t MSG_007 "إلغاء" | ||||||
|  | t MSG_008 "نعم" | ||||||
|  | t MSG_009 "لا" | ||||||
|  | t MSG_010 "أجزاء تالفة وجدت" | ||||||
|  | t MSG_011 "إنتهاء الفحص: %u جزء تالف وجدت\n" | ||||||
|  | 	"  %d قراءة خاطئة\n  %d كتابة خاطئة\n  %d خطأ فاسد\n" | ||||||
|  | # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||||
|  | t MSG_012 "%s\nيمكن الإطلاع على تقرير مفصّل خلال:\n%s" | ||||||
|  | t MSG_013 "توقف" | ||||||
|  | t MSG_014 "يومياً" | ||||||
|  | t MSG_015 "أسبوعاً" | ||||||
|  | t MSG_016 "شهرياً" | ||||||
|  | t MSG_017 "معدّل" | ||||||
|  | t MSG_018 "نسختك: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | t MSG_019 "آخر نسخة: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
|  | t MSG_020 "بايت" | ||||||
|  | t MSG_021 "KB" | ||||||
|  | t MSG_022 "MB" | ||||||
|  | t MSG_023 "GB" | ||||||
|  | t MSG_024 "TB" | ||||||
|  | t MSG_025 "PB" | ||||||
|  | # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||||
|  | t MSG_026 "بايت"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||||
| t MSG_027 "كيلو بايت" | t MSG_027 "كيلو بايت" | ||||||
| t MSG_028 "ميغابايت" | t MSG_028 "ميجا بايت" | ||||||
|  | t MSG_029 "الإفتراضي" | ||||||
|  | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
|  | t MSG_030 "%s (الإفتراضي)" | ||||||
|  | t MSG_031 "%s مخطط تقسيم لل BIOS أو أجهزة الكمبيوتر UEFI" | ||||||
|  | t MSG_032 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر BIOS" | ||||||
|  | t MSG_033 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر UEFI" | ||||||
|  | # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||||
|  | t MSG_034 "%d تجاوز" | ||||||
|  | t MSG_035 "%d تجاوزات" | ||||||
|  | t MSG_036 "ISO صورة" | ||||||
|  | t MSG_037 "تطبيق" | ||||||
|  | t MSG_038 "توقف" | ||||||
|  | t MSG_039 "بدأ" | ||||||
|  | t MSG_040 "تحميل" | ||||||
|  | t MSG_041 "إلغاء العملية من قبل المستخدم" | ||||||
|  | t MSG_042 "خطأ" | ||||||
|  | t MSG_043 "خطأ: %s" | ||||||
|  | t MSG_044 "تحميل ملف" | ||||||
|  | t MSG_045 "جهاز تخزين USB (فلاش)" | ||||||
|  | t MSG_046 "%s (قرص %d) [%s]" | ||||||
|  | # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||||
|  | t MSG_047 "تقسيمات متعددة" | ||||||
|  | t MSG_048 "روفوس - تفريغ الذاكرة" | ||||||
|  | t MSG_049 "روفوس - إلغاء" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_030 "%s (الافتراضي)" | # Error messages | ||||||
| t MSG_034 "%d يمر" | t MSG_050 "نجاح." | ||||||
| t MSG_035 "%d تمريرات" | t MSG_051 "خطأ غير محدد أثناء الفرمتة." | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (أسطوانة %d)" | t MSG_052 "لا يمكن إستخدام نظام الملفات المختار لهذا الجهاز." | ||||||
|  | t MSG_053 "تم رفض الوصول إلى الجهاز." | ||||||
|  | t MSG_054 "الجهاز محمي ضد الكتابة." | ||||||
|  | t MSG_055 "الجهاز مستخدم من قبل عملية أخرى. " | ||||||
|  | 	"يرجى إغلاق أي عملية أخرى قد تكون تستعمل الجهاز." | ||||||
|  | t MSG_056 "الفورمات السريع غير متاح لهذا الجهاز." | ||||||
|  | t MSG_057 "التسمية لوحدة التخزين غير صالحة." | ||||||
|  | t MSG_058 "معالجة الجهاز غير صالحة." | ||||||
|  | t MSG_059 "حجم الكلستر المحدّد غير صالح لهذا الجهاز." | ||||||
|  | t MSG_060 "حجم وحدة التخزين غير صالح." | ||||||
|  | t MSG_061 "يرجى إدخال جهاز تخزين متنقل في القرص." | ||||||
|  | t MSG_062 "تم إستقبال أمر غير مدعوم." | ||||||
|  | t MSG_063 "خطأ في تخصيص الذاكرة." | ||||||
|  | t MSG_064 "خطأ في القراءة." | ||||||
|  | t MSG_065 "خطأ في الكتابة." | ||||||
|  | t MSG_066 "فشل في التنصيب" | ||||||
|  | t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. " | ||||||
|  | 	"يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى." | ||||||
|  | t MSG_068 "خطأ أثناء تقسيم القرص." | ||||||
|  | t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص استهداف." | ||||||
|  | t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم." | ||||||
|  | # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||||
|  | t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل." | ||||||
|  | t MSG_072 "فحص الأجزاء التالفة لم يكتمل." | ||||||
|  | t MSG_073 "فشل قراءة صورة الـ ISO." | ||||||
|  | t MSG_074 "فشل استخلاص صورة الـ ISO." | ||||||
|  | t MSG_075 "إعادة تركيب وحدة التخزين غير ممكنة." | ||||||
|  | t MSG_076 "غير قادر على تنفيذ/تنصيب الملفات للإقلاع." | ||||||
|  | t MSG_077 "عدم إمكانية تعيين حرف محرك الأقراص." | ||||||
|  | t MSG_078 "لا يمكن تحميل وحدة التخزين GUID." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | t MSG_080 "إكتشف روفوس بأن الويندوز لا يزال يقوم بتفريغ مخازن الذاكرة الداخلية لجهاز ال USB.\n\n" | ||||||
|  | 	"إعتماداً على سرعة جهازك ال USB, هذه العملية قد تستغرق وقتاً طويلاً لإكتمالها,  " | ||||||
|  | 	"خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. " | ||||||
|  | 	"ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..." | ||||||
|  | t MSG_081 "ISO غير مدعومة" | ||||||
|  | t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr/WinPE,  isolinux, أو EFI.\n" | ||||||
|  | 	"هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..." | ||||||
|  | t MSG_083 "إستبدال %s؟" | ||||||
|  | t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n" | ||||||
|  | 	"قوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\n" | ||||||
|  | 	"لإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\n" | ||||||
|  | 	"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n" | ||||||
|  | 	"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد " | ||||||
|  | 	"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً." | ||||||
|  | t MSG_085 "تحميل %s" | ||||||
|  | t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة" | ||||||
|  | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
|  | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | t MSG_087 "يرجى الضغط على زر القرص لاختيار صورة تمهيدية, " | ||||||
|  | 	"أو قم بإلغاء الإختيار لمربّع  \" إنشاء قرص إقلاع بإستخدام \"." | ||||||
|  | t MSG_088 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً" | ||||||
|  | t MSG_089 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً بالنسبة للهدف المحدد." | ||||||
|  | t MSG_090 "ISO غير مدعومة" | ||||||
|  | t MSG_091 "عند إستخدام نوع الهدف UEFI, ملفات الـISO التمهيدية EFI هي المعتمدة فقط. " | ||||||
|  | 	"الرجاء إختيار ISO تمهيدي EFI أو تحديد نوع الهدف إلى BIOS." | ||||||
|  | t MSG_092 "نظام الملفات غير مدعوم" | ||||||
|  | t MSG_093 "هام: هذا القرص يحتوي على أقسام متعددة!!\n\n" | ||||||
|  | 	"وهذا قد يشمل أقسام / وحدات التخزين التي لم يتم سردها أو حتى رؤيتها من الويندوز. " | ||||||
|  | 	"إذا كنت ترغب في إكمال العملية، أنت المسؤول عن أي فقدان لبيانات على هذه الأقسام." | ||||||
|  | t MSG_094 "إكتشاف أقسام متعددة" | ||||||
|  | t MSG_095 "DD صورة" | ||||||
|  | t MSG_096 "إعتماد FAT/FAT32 فقط لهذا النوع من ISO. الرجاء تحديد FAT/FAT32 كنظام الملفات." | ||||||
|  | t MSG_097 "يمكن إستخدام ملفات ISO 'bootmgr' أو 'WinPE' مع NTFS فقط حالياً." | ||||||
|  | t MSG_098 "يمكن إستخدام FAT/FAT32 لملفات ISO isolinux عندما يكون نوع الهدف UEFI." | ||||||
|  | t MSG_099 "قيود نظام الملفات" | ||||||
|  | t MSG_100 "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4GB, وهي أكبر من " | ||||||
|  | 	"الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32." | ||||||
|  | t MSG_101 "فقدام دعم الWIM" | ||||||
|  | t MSG_102 "نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM " | ||||||
|  | 	"مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك " | ||||||
|  | 	"بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \nهل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟" | ||||||
|  | t MSG_103 "تحميل %s؟" | ||||||
|  | t MSG_104 "Syslinux v5.0 أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n" | ||||||
|  | 	"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB  في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO Syslinux v5+, " | ||||||
|  | 	"ليس متوفّر في روفوس. \n\nروفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘لا’ إذا كنت تريد نسخ هذا الملف على محرك الأقراص يدوياً في وقت لاحق\n\n" | ||||||
|  | 	"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد " | ||||||
|  | 	"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً." | ||||||
|  | t MSG_105 "الإلغاء قد يترك الجهاز في حالة غير صالحة للاستعمال.\n" | ||||||
|  | 	"إذا كنت متأكداً من أنك تريد الإلغاء، إضغط نعم، وإلا، إضغط لا." | ||||||
|  | t MSG_106 "الرجاء إختيار المجلد" | ||||||
|  | t MSG_107 "جميع الملفات" | ||||||
|  | t MSG_108 "سجلّ روفوس" | ||||||
|  | # LTR & RTL before and after "0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_109 "0x%02X (قرص %d)" | ||||||
|  | # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||||
|  | # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||||
|  | t MSG_110 "MS-DOS لا يمكنه التمهيد من محرك أقراص يستخدم حجم الكلستر64  كيلو بايت.\n" | ||||||
|  | 	"الرجاء تغيير حجم الكلستر أو استخدام FreeDOS." | ||||||
|  | t MSG_111 "حجم الكلستر غير ملائم" | ||||||
|  | # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||||
|  | t MSG_112 "فرمتة وحدات تخزين UDF كبيرة تستغرق وقتاً طويلاً. مع سرعة USB 2.0, المدة المقدّرة " | ||||||
|  | 	"للفرمتة هي: %d:%02d, خلالها شريط التقدّم سيظهر مجمّد. يرجى التحلّي بالصبر!" | ||||||
|  | t MSG_113 "وحدة تخزين UDF كبيرة" | ||||||
|  | t MSG_114 "هذه الصورة (الإيميج) تستخدم Syslinux %s ولكن هذا التطبيق يشمل فقط ملفات التثبيت لـ " | ||||||
|  | 	"Syslinux %s. \n\nفالإصدارات الجديدة من Syslinux لا تتلاءم مع بعضها البعض, وأنه " | ||||||
|  | 	"من غير الممكن لروفوس إحتواء الكل, يجب تحميل ملفين إضافيين من " | ||||||
|  | 	"الإنترنت('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملفات\n" | ||||||
|  | 	"- إختر ‘لا’ لإلغاء العملية\n\n" | ||||||
|  | 	"ملاحظة: سيتم تحميل الملفات في الدليل الحالي وسوف يتم إعادة إستخدامه " | ||||||
|  | 	"تلقائياً عند العثور عليها.\n" | ||||||
|  | t MSG_115 "مطلوب التحميل" | ||||||
|  | # Tootips | ||||||
|  | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
|  | t MSG_150 "عادةً الخيار الأكثر أماناً. إذا كان لديك جهاز كمبيوتر UEFI وتريد تثبيت " | ||||||
|  | 	"نظام تشغيل في وضع EFI مع ذلك, عليك إختيار إحدى الخيارات الأخرى" | ||||||
|  | t MSG_151 "إستخدم ذلك عندما تريد تثبيت نظام تشغيل في وضع EFI, ولكن تحتاج للوصول " | ||||||
|  | 	"لمحتوى الـUSB من ويندوز إكس بي" | ||||||
|  | t MSG_152 "الخيار المفضّل لتثبيت نظام التشغيل في وضع EFI وعندما " | ||||||
|  | 	"تكون لست بحاجة للوصول للـUSB من ويندوز إكس بي" | ||||||
|  | t MSG_153 "إختبار نمط: 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_154 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_155 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف" | ||||||
|  | t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات" | ||||||
|  | t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة" | ||||||
|  | t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة" | ||||||
|  | t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار" | ||||||
|  | t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \"" | ||||||
|  | t MSG_163 "حدّد هذا المربّع لخلق محرك أقراص تمهيدي" | ||||||
|  | t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي" | ||||||
|  | t MSG_165 "إضغط لاختيار الـISO..." | ||||||
|  | t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية " | ||||||
|  | 	"وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)" | ||||||
|  | t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB" | ||||||
|  | t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n" | ||||||
|  | 	"Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد" | ||||||
|  | t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n" | ||||||
|  | 	"هذا يمكنه تحسين كشف التمهيد لـ BIOSes قديمة" | ||||||
|  | t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!" | ||||||
|  | t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!" | ||||||
|  | t MSG_172 "معلومات الترخيص و اعتراف بالفضل" | ||||||
|  | t MSG_173 "إضغط لاختيار..." | ||||||
|  | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| # NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks | # NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks | ||||||
| #       (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus". | #       (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus". | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - وموثوق USB تنسيق المساعدة" | t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جدية بالثقة" | ||||||
| # This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to | # This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to | ||||||
| # make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!! | # make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!! | ||||||
| t MSG_175 "الإصدار  %d.%d.%d)بناء %d(" | t MSG_175 "إصدار  %d.%d.%d)بناء %d(" | ||||||
| # NOTE: RTL mark after the ':' | t MSG_176 "ترجمة العربي: عمر الصمد <mailto:omarkk@msn.com>" | ||||||
| t MSG_176 "ترجمة: هارون الرشيد <mailto:pete@akeo.ie>" | t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:" | ||||||
| t MSG_177 "البق تقرير أو طلب تعزيزات في:" | t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:" | ||||||
| t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر إضافية:" | t MSG_179 "تحديث البوليصة:" | ||||||
|  | t MSG_180 "إذا اخترت للسماح لهذا البرنامج للتحقق من تحديثات التطبيق, " | ||||||
|  | 	"تعني الموافقة على جمع المعلومات التالية على السيرفر الخاص بنا:" | ||||||
|  | t MSG_181 "نظامك التشغيلي والإصدار" | ||||||
|  | t MSG_182 "إصدار البرنامج الذي تستخدمه" | ||||||
|  | t MSG_183 "عنوان الـIP الخاص بك" | ||||||
|  | t MSG_184 "لغرض إنشاء إحصاءات الإستخدام الخاص, قد نقوم بالحفاظ علي المعلومات التي تم جمعها, " | ||||||
|  | 	"\\b لسنة واحدة كحدّ أقصى \\b0 . لكننا لن نقوم بالكشف عن أي من هذه البيانات الفردية إلى أطراف ثالثة." | ||||||
|  | t MSG_185 "إجراء التحديث:" | ||||||
|  | t MSG_186 "روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\n" | ||||||
|  | 	"الإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات." | ||||||
|  | t MSG_187 "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد" | ||||||
|  | t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع خيار التمهيدي المحدّد. يرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_208 "%d جهاز تم العثور عليه" | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_209 "%d  الأجهزة الموجودة" | t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..." | ||||||
| t MSG_210 "منجز" | t MSG_202 "مسح الصورة..." | ||||||
| t MSG_211 "ألغي" | t MSG_203 "فشل لمسح الصورة" | ||||||
| t MSG_212 "فشل" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
|  | t MSG_204 "إكتشاف %s قديمة مهملة" | ||||||
|  | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
|  | t MSG_205 "إستخدام ISO: %s" | ||||||
|  | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
|  | t MSG_206 "ملف %s مفقود" | ||||||
|  | # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||||
|  | # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||||
|  | t MSG_207 "وحدة جديدة" | ||||||
|  | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
|  | t MSG_208 "إكتشاف جهاز %d" | ||||||
|  | t MSG_209 "إكتشاف أجهزة %d" | ||||||
|  | t MSG_210 "أنجز" | ||||||
|  | t MSG_211 "تم الإلغاء" | ||||||
|  | t MSG_212 "فشلت" | ||||||
|  | # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||||
|  | t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..." | ||||||
|  | t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد" | ||||||
|  | # Open/Save file | ||||||
|  | t MSG_215 "فتح %s" | ||||||
|  | t MSG_216 "حفظ %s" | ||||||
|  | # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||||
|  | t MSG_217 "فرمتة: تم %0.1f%%" | ||||||
|  | t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية" | ||||||
|  | t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%" | ||||||
|  | # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||||
|  | # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||||
|  | # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||||
|  | t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..." | ||||||
|  | t MSG_221 "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..." | ||||||
|  | # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||||
|  | t MSG_222 "فرمتة (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..." | ||||||
|  | t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..." | ||||||
|  | t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..." | ||||||
|  | t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..." | ||||||
|  | t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..." | ||||||
|  | t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..." | ||||||
|  | t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..." | ||||||
|  | t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..." | ||||||
|  | t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO..." | ||||||
|  | t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي  EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..." | ||||||
|  | t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..." | ||||||
|  | # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||||
|  | t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..." | ||||||
|  | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
|  | t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)" | ||||||
|  | t MSG_236 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط عشوائي" | ||||||
|  | t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02X" | ||||||
|  | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
|  | t MSG_238 "تقسيم (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_239 "حذف الأقسام..." | ||||||
|  | t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..." | ||||||
|  | t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..." | ||||||
|  | t MSG_242 "فشل في تحميل الملف." | ||||||
|  | t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..." | ||||||
|  | t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت" | ||||||
|  | t MSG_245 "التحديثات: عدم القدرة على الوصول إلى بيانات الإصدار" | ||||||
|  | t MSG_246 "إصدار جديد متاح من روفوس!" | ||||||
|  | t MSG_247 "لم يتم العثور على إصدار جديد من روفوس" | ||||||
|  | t MSG_248 "تم حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق بنجاح" | ||||||
|  | t MSG_249 "فشل في حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق" | ||||||
|  | # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||||
|  | t MSG_250 "تفعيل %s" | ||||||
|  | t MSG_251 "تعطيل %s" | ||||||
|  | t MSG_252 "التحقّق من الحجم" | ||||||
|  | t MSG_253 "الكشف عن الأقراص الثابتة" | ||||||
|  | t MSG_254 "فرض فرمتة FAT32 كبيرة" | ||||||
|  | t MSG_255 "سيتمّ حذف NoDriveTypeAutorun عند الخروج" | ||||||
|  | t MSG_256 "الكشف عن محرّك وهمي" | ||||||
|  | t MSG_257 "دعم Joliet" | ||||||
|  | t MSG_258 "دعم Rock Ridge" | ||||||
|  | t MSG_259 "فرض التحديث" | ||||||
|  | t MSG_260 "إنضغاط NTFS" | ||||||
|  | t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ###################################################################### | ###################################################################### | ||||||
| l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 | l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.8.465" | CAPTION "Rufus 1.4.8.466" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -165,7 +165,7 @@ END | ||||||
| RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.8.465" | CAPTION "Rufus 1.4.8.466" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -427,8 +427,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 1,4,8,465 |  FILEVERSION 1,4,8,466 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,8,465 |  PRODUCTVERSION 1,4,8,466 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -445,13 +445,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.8.465" |             VALUE "FileVersion", "1.4.8.466" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.8.465" |             VALUE "ProductVersion", "1.4.8.466" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue