1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] fix whitespace issues

This commit is contained in:
Pete Batard 2018-06-07 17:34:16 +01:00
parent 60e21ed910
commit 4ad249338f
2 changed files with 74 additions and 76 deletions

View file

@ -1605,8 +1605,8 @@ t MSG_051 "Неопределена грешка при форматиранет
t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова система за този вид устройство." t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова система за този вид устройство."
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен." t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
t MSG_054 "Устройството е защитено против писане." t MSG_054 "Устройството е защитено против писане."
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес. " t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес."
"Моля спрете всички процеси който използват това устройство ." "Моля спрете всички процеси който използват това устройство."
t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство." t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство."
t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден." t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден."
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден." t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
@ -1669,8 +1669,8 @@ t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Window
"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, " "Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, "
"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). " "Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). "
"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n" "\n\n Желаете ли да продължите?\n\n"
"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства" "Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства "
" който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя . "който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя .
"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя ." "Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя ."
t MSG_099 "Ограничение на файловата система" t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече " t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече "
@ -1724,7 +1724,7 @@ t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложени
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате " t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате "
" операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции" "операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции"
t MSG_151 "Използвайте тази ако искате да инсталирате операционна система в EFI режим, но ви трябва достъп " t MSG_151 "Използвайте тази ако искате да инсталирате операционна система в EFI режим, но ви трябва достъп "
"до USB съдържание от Windows XP" "до USB съдържание от Windows XP"
t MSG_152 "Препоръчителния избор за инсталация на операционна система в EFI режим и когато " t MSG_152 "Препоръчителния избор за инсталация на операционна система в EFI режим и когато "
@ -3000,8 +3000,7 @@ t MSG_110 "MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajt
"Promijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS." "Promijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja" t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se " t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se %d:%02d "
" %d:%02d "
t MSG_113 "Velika UDF jedinica" t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za " t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za "
"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, " "Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, "
@ -3310,7 +3309,7 @@ t MSG_007 "Zrušit"
t MSG_008 "Ano" t MSG_008 "Ano"
t MSG_009 "Ne" t MSG_009 "Ne"
t MSG_010 "Byly nalezeny chybné bloky" t MSG_010 "Byly nalezeny chybné bloky"
t MSG_011 "Kontrola dokončena:\n počet chybných bloků: %d \n" t MSG_011 "Kontrola dokončena:\n počet chybných bloků: %d\n"
" počet chyb čtení: %d\n počet chyb při zápisu: %d\n počet zjištěných poškození: %d\n" " počet chyb čtení: %d\n počet chyb při zápisu: %d\n počet zjištěných poškození: %d\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nPodrobnější zprávu najdete zde:\n%s" t MSG_012 "%s\nPodrobnější zprávu najdete zde:\n%s"
@ -3875,7 +3874,7 @@ t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO-fil. "
"Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil." "Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil."
t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med filsystemet NTFS." t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med filsystemet NTFS."
t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke " t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke "
" en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, " "en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, "
"da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske " "da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske "
"\n\nVil du fortsætte alligevel?\n\n" "\n\nVil du fortsætte alligevel?\n\n"
"Bemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres " "Bemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres "
@ -4278,7 +4277,7 @@ t MSG_077 "Niet mogelijk om een driveletter toe te wijzen."
t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen." t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen."
t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar." t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar."
t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n" t MSG_080 "Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n"
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat kan deze operatie een lange tijd duren voordat deze voltooid is.\n" "Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat kan deze operatie een lange tijd duren voordat deze voltooid is.\n"
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen.\n" "Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen.\n"
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..." "Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
@ -4309,7 +4308,7 @@ t MSG_095 "DD Image"
t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet worden gebruikt met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO." t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet worden gebruikt met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO."
t MSG_097 "'%s' kan alleen worden toegepast als het bestandssysteem NTFS is." t MSG_097 "'%s' kan alleen worden toegepast als het bestandssysteem NTFS is."
t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft " t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft "
"het "FIXED" attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens " "het 'FIXED' attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens "
"het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die " "het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die "
"het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n" "het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n"
"Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap die alleen " "Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap die alleen "
@ -4812,7 +4811,7 @@ t MSG_122 "Piilota %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi " t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi "
" BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen." "BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen."
t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa." t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa."
t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')." t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')."
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X" t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
@ -5925,8 +5924,8 @@ t MSG_007 "Άκυρο"
t MSG_008 "Ναι" t MSG_008 "Ναι"
t MSG_009 "Όχι" t MSG_009 "Όχι"
t MSG_010 "Βρέθηκαν κατεστραμμένοι τομείς" t MSG_010 "Βρέθηκαν κατεστραμμένοι τομείς"
t MSG_011 "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε: βρέθηκαν %d κατεστραμμένοι τομείς \n" t MSG_011 "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε: βρέθηκαν %d κατεστραμμένοι τομείς\n"
" %d σφάλματα ανάγνωσης\n %d σφάλματα εγγραφής\n %d σφάλματα διαστρέβλωσης\n" " %d σφάλματα ανάγνωσης\n %d σφάλματα εγγραφής\n %d σφάλματα διαστρέβλωσης\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nΜια πιο λεπτομερής αναφορά μπορεί να βρεθεί στο:\n%s" t MSG_012 "%s\nΜια πιο λεπτομερής αναφορά μπορεί να βρεθεί στο:\n%s"
t MSG_013 "Απενεργοποιημένο" t MSG_013 "Απενεργοποιημένο"
@ -5944,7 +5943,7 @@ t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB" t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB" t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "bytes"
t MSG_027 "kilobytes" t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes" t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Προεπιλογή" t MSG_029 "Προεπιλογή"
@ -6382,7 +6381,7 @@ t MSG_008 "כן"
t MSG_009 "לא" t MSG_009 "לא"
t MSG_010 "נמצאו אזורים פגומים" t MSG_010 "נמצאו אזורים פגומים"
t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %d אזורים פגומים נמצאו\n" t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %d אזורים פגומים נמצאו\n"
" %d שגיאות קריאה\n %d שגיאות כתיבה\n %d שגיאות השחתה" " %d שגיאות קריאה\n %d שגיאות כתיבה\n %d שגיאות השחתה"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nניתן למצוא דוח מפורט יותר במיקום:\n%s" t MSG_012 "%s\nניתן למצוא דוח מפורט יותר במיקום:\n%s"
t MSG_013 "מושבת" t MSG_013 "מושבת"
@ -7742,7 +7741,7 @@ t IDCANCEL "Chiudi"
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Controllo aggiornamenti" t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Controllo aggiornamenti"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "È disponibile una nuova versione. Scarica la versione aggiornata!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "È disponibile una nuova versione. Scarica la versione aggiornata!"
t IDC_WEBSITE " Fai clic qui per visitare il sito web" t IDC_WEBSITE "Fai clic qui per visitare il sito web"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informazioni versione" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informazioni versione"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
t IDC_DOWNLOAD "Download" t IDC_DOWNLOAD "Download"
@ -10449,7 +10448,7 @@ t MSG_007 "Avbryt"
t MSG_008 "Ja" t MSG_008 "Ja"
t MSG_009 "Nei" t MSG_009 "Nei"
t MSG_010 "Dårlige blokker funnet" t MSG_010 "Dårlige blokker funnet"
t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet" t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet\n"
" %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil\n" " %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s" t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s"
@ -11103,8 +11102,8 @@ t MSG_121 "نمایش دادن %s"
t MSG_122 "پنهان کردن %s" t MSG_122 "پنهان کردن %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "نوع کامپیوتری که می‌خواهید درایو USB ساخته‌شده را در آن استفاده کنید. شما می‌بایست قبل از ساختن درایو" t MSG_150 "نوع کامپیوتری که می‌خواهید درایو USB ساخته‌شده را در آن استفاده کنید. شما می‌بایست قبل از ساختن درایو "
" نوع راه‌اندازی کامپیوتر مقصد را شناسایی و مشخص کنید که از نوع BIOS است یا UEFI. اگرنه ممکن است با استفاده از این درایو نتوانید سیستم مورد نظر را راه‌اندازی کنید" "نوع راه‌اندازی کامپیوتر مقصد را شناسایی و مشخص کنید که از نوع BIOS است یا UEFI. اگرنه ممکن است با استفاده از این درایو نتوانید سیستم مورد نظر را راه‌اندازی کنید"
t MSG_151 "'UEFI-CSM' به این معنی است که این دستگاه بجای راه‌اندازی به روش اصلی UEFI، در حالت شبیه‌سازی BIOS بالا می‌آید که به 'Legacy Mode' مشهور است. " t MSG_151 "'UEFI-CSM' به این معنی است که این دستگاه بجای راه‌اندازی به روش اصلی UEFI، در حالت شبیه‌سازی BIOS بالا می‌آید که به 'Legacy Mode' مشهور است. "
t MSG_152 "'non CSM' به این معنی است که این دستگاه برخلاف روش شبیه‌سازی BIOS ('Legacy Mode') به روش اصلی UEFI راه‌اندازی می‌شود" t MSG_152 "'non CSM' به این معنی است که این دستگاه برخلاف روش شبیه‌سازی BIOS ('Legacy Mode') به روش اصلی UEFI راه‌اندازی می‌شود"
t MSG_153 "الگوی آزمایش: 0x%02X" t MSG_153 "الگوی آزمایش: 0x%02X"
@ -11124,8 +11123,8 @@ t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که می‌خواهید ب
t MSG_165 "برای انتخاب فایل ایمیج (Image) کلیک کنید." t MSG_165 "برای انتخاب فایل ایمیج (Image) کلیک کنید."
t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کرده‌اید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است " t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کرده‌اید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است "
"و یا اگر می‌خواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید." "و یا اگر می‌خواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
t MSG_167 "نصبِ MBR سفارشیِ نرم‌افزارِ Rufus که با استفاده از آن می‌توان نحوه راه‌اندازی را" t MSG_167 "نصبِ MBR سفارشیِ نرم‌افزارِ Rufus که با استفاده از آن می‌توان نحوه راه‌اندازی را "
" انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد." "انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد."
t MSG_168 "با انتخاب یکی از این گزینه‌ها می‌توانید به‌صورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت " t MSG_168 "با انتخاب یکی از این گزینه‌ها می‌توانید به‌صورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت "
"راه‌اندازی (معمولاً 0x80) را به‌عنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید\n" "راه‌اندازی (معمولاً 0x80) را به‌عنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید\n"
"انتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و می‌خواهید ویندوز XP نصب کنید." "انتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و می‌خواهید ویندوز XP نصب کنید."
@ -11397,7 +11396,7 @@ t MSG_008 "Tak"
t MSG_009 "Nie" t MSG_009 "Nie"
t MSG_010 "Znaleziono uskodzone sektory" t MSG_010 "Znaleziono uskodzone sektory"
t MSG_011 "Sprawdzanie zakończone: znaleziono %d uskodzone sektory(ów)\n" t MSG_011 "Sprawdzanie zakończone: znaleziono %d uskodzone sektory(ów)\n"
" %d błędów odczytu\n %d błędów zapisu\n %d błędy(ów) uszkodzeń\n" " %d błędów odczytu\n %d błędów zapisu\n %d błędy(ów) uszkodzeń\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nRaport szczegółowy jest dostępny w:\n%s" t MSG_012 "%s\nRaport szczegółowy jest dostępny w:\n%s"
t MSG_013 "Wyłączone" t MSG_013 "Wyłączone"
@ -11415,7 +11414,7 @@ t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB" t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB" t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bajtów" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "bajtów"
t MSG_027 "kilobajtów" t MSG_027 "kilobajtów"
t MSG_028 "megabajtów" t MSG_028 "megabajtów"
t MSG_029 "Domyślne" t MSG_029 "Domyślne"
@ -12080,12 +12079,12 @@ t MSG_180 "Se você optar por permitir que este programa verifique se há atuali
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional" t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional"
t MSG_182 "A versão do aplicativo que você usa" t MSG_182 "A versão do aplicativo que você usa"
t MSG_183 "Seu endereço de IP" t MSG_183 "Seu endereço de IP"
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhidas podem ser" t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhidas podem ser "
" retidas, \\b por até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida" "retidas, \\b por até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida "
" nenhuma dessas informações a terceiros." "nenhuma dessas informações a terceiros."
t MSG_185 "Processo de Atualização:" t MSG_185 "Processo de Atualização:"
t MSG_186 "O Rufus não instala nem executa serviços em segundo plano. Portanto, as verificações" t MSG_186 "O Rufus não instala nem executa serviços em segundo plano. Portanto, as verificações "
" de atualização só se realizam quando o aplicativo principal está em execução.\\line\n" "de atualização só se realizam quando o aplicativo principal está em execução.\\line\n"
"O acesso à Internet, é claro, é necessário ao verificar atualizações." "O acesso à Internet, é claro, é necessário ao verificar atualizações."
t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada" t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada"
t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente." t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente."
@ -12521,7 +12520,7 @@ t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de ficheiro
t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados" t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados"
t MSG_160 "Mostrar opções avançadas" t MSG_160 "Mostrar opções avançadas"
t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste" t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste"
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
t MSG_163 "Método a usar para criar partições" t MSG_163 "Método a usar para criar partições"
t MSG_164 "Método a usar para tornar a unidade inicializável" t MSG_164 "Método a usar para tornar a unidade inicializável"
t MSG_165 "Selecione uma imagem..." t MSG_165 "Selecione uma imagem..."
@ -12543,15 +12542,15 @@ t MSG_176 "Tradução para Português: Dinis Medeiros, Fernando Baptista"
t MSG_177 "Para reportar erros ou sugerir melhorias, visite:" t MSG_177 "Para reportar erros ou sugerir melhorias, visite:"
t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:" t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:"
t MSG_179 "Politica de atualização:" t MSG_179 "Politica de atualização:"
t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as" t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as "
" atualizações e aceita que a seguinte informação possa ser recolhida" "atualizações e aceita que a seguinte informação possa ser recolhida "
" nos nossos servidores:" "nos nossos servidores:"
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo" t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo"
t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar" t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar"
t MSG_183 "O seu endereço IP" t MSG_183 "O seu endereço IP"
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privado, a informação recolhida pode ser" t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privado, a informação recolhida pode ser "
" retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não forneceremos" "retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não forneceremos "
" nenhuma desta informação a terceiros." "nenhuma desta informação a terceiros."
t MSG_185 "Processo de atualização:" t MSG_185 "Processo de atualização:"
t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programa em segundo plano. A procura " t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programa em segundo plano. A procura "
"de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" "de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n"
@ -12763,7 +12762,7 @@ t IDCANCEL "Închide"
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Verificare actualizări" t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Verificare actualizări"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Este o nouă versiune. Descarcați cea mai recentă versiune!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Este o nouă versiune. Descarcați cea mai recentă versiune!"
t IDC_WEBSITE " Click aici pentru a vizita site-ul web" t IDC_WEBSITE "Click aici pentru a vizita site-ul web"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informații versiune" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informații versiune"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descărcare" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descărcare"
t IDC_DOWNLOAD "Descărcare" t IDC_DOWNLOAD "Descărcare"
@ -13182,7 +13181,7 @@ t IDCANCEL "Закрыть"
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Проверка наличия обновлений - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Проверка наличия обновлений - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна новая версия. Пожалуйста, скачайте последнюю версию!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна новая версия. Пожалуйста, скачайте последнюю версию!"
t IDC_WEBSITE " Щелкните здесь, чтобы перейти на домашнюю страницу" t IDC_WEBSITE "Щелкните здесь, чтобы перейти на домашнюю страницу"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Заметки о выпуске" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Заметки о выпуске"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Скачать" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Скачать"
t IDC_DOWNLOAD "Скачать" t IDC_DOWNLOAD "Скачать"
@ -13215,11 +13214,11 @@ t MSG_018 "Ваша версия: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Последняя версия: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Последняя версия: %d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes # *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "байт" t MSG_020 "байт"
t MSG_021 " Кб" t MSG_021 "Кб"
t MSG_022 " Мб" t MSG_022 "Мб"
t MSG_023 " Гб" t MSG_023 "Гб"
t MSG_024 " Тб" t MSG_024 "Тб"
t MSG_025 " Пб" t MSG_025 "Пб"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "КБ" t MSG_027 "КБ"
@ -13663,7 +13662,7 @@ t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB" t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB" t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bajti" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "bajti"
t MSG_027 "kilobajti" t MSG_027 "kilobajti"
t MSG_028 "megabajti" t MSG_028 "megabajti"
t MSG_029 "Uobičajeno" t MSG_029 "Uobičajeno"
@ -13792,7 +13791,6 @@ t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
t MSG_110 "MS-DOS se ne može podići sa uređaja kod kojeg je veličina klastera 64 kilobajti.\n" t MSG_110 "MS-DOS se ne može podići sa uređaja kod kojeg je veličina klastera 64 kilobajti.\n"
"Molimo promijenite veličinu klastera ili odaberite FreeDOS." "Molimo promijenite veličinu klastera ili odaberite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina klastera" t MSG_111 "Nekompatibilna veličina klastera"
# "%d:%02d" ispod je trajanje (minute:sekunde)
t MSG_112 "Formatiranje velikih UDF volumena može trajati dugo. Pri USB 2.0 brzinama, procijenjeno vrijeme " t MSG_112 "Formatiranje velikih UDF volumena može trajati dugo. Pri USB 2.0 brzinama, procijenjeno vrijeme "
"formatiranja je %d:%02d, tokom kojeg će indikator napretka djelovati zamrznuto. Molimo Vas budite strpljivi!" "formatiranja je %d:%02d, tokom kojeg će indikator napretka djelovati zamrznuto. Molimo Vas budite strpljivi!"
t MSG_113 "Veliki UDF volumen" t MSG_113 "Veliki UDF volumen"
@ -14092,7 +14090,7 @@ t MSG_007 "Zrušiť"
t MSG_008 "Áno" t MSG_008 "Áno"
t MSG_009 "Nie" t MSG_009 "Nie"
t MSG_010 "Boli nájdené chybné bloky" t MSG_010 "Boli nájdené chybné bloky"
t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných blokov: %d \n" t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných blokov: %d\n"
" počet chýb pri čítaní: %d\n počet chýb pri zapisovaní: %d\n počet poškodzujúcich chýb: %d\n" " počet chýb pri čítaní: %d\n počet chýb pri zapisovaní: %d\n počet poškodzujúcich chýb: %d\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nPodrobnejšiu správu nájdete tu:\n%s" t MSG_012 "%s\nPodrobnejšiu správu nájdete tu:\n%s"
@ -14251,7 +14249,7 @@ t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inšta
"automaticky po stiahnutí.\n" "automaticky po stiahnutí.\n"
t MSG_115 "Je požadované stiahnutie" t MSG_115 "Je požadované stiahnutie"
t MSG_116 "Tento obraz používa bootloader Grub %s ale tento program zahŕňa iba inštalačné súbory " t MSG_116 "Tento obraz používa bootloader Grub %s ale tento program zahŕňa iba inštalačné súbory "
" pre Grub %s.\n\nPretože rozličné verzie Grubu nie sú kompatibilné s inými, nie je možné " "pre Grub %s.\n\nPretože rozličné verzie Grubu nie sú kompatibilné s inými, nie je možné "
"obsiahnuť všetky verzie. Program Rufus sa pokúsi nájsť verziu inštalačného súboru " "obsiahnuť všetky verzie. Program Rufus sa pokúsi nájsť verziu inštalačného súboru "
"bootloaderu Grub ('core.img'), ktorý je zhodný s vašim obrazom:\n" "bootloaderu Grub ('core.img'), ktorý je zhodný s vašim obrazom:\n"
"- Vyberte 'Áno' pre pripojenie na internet a pokus o jeho stiahnutie\n" "- Vyberte 'Áno' pre pripojenie na internet a pokus o jeho stiahnutie\n"
@ -15108,7 +15106,7 @@ t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM.
t MSG_103 "¿Descargar %s?" t MSG_103 "¿Descargar %s?"
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n" t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n" "Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
" imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n" "imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n"
"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n" "Rufus puede descargar el archivo que falta:\n"
"- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n" "- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n"
"- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\n" "- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\n"
@ -15166,7 +15164,7 @@ t MSG_158 "Tamaño mínimo que un bloque de datos ocupará en el sistema de arch
t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres internacionales" t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres internacionales"
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas" t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas" t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" " t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\""
t MSG_163 "Método a usar para crear particiones" t MSG_163 "Método a usar para crear particiones"
t MSG_164 "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática" t MSG_164 "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..." t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
@ -15189,17 +15187,17 @@ t MSG_176 "Traducción al español:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:" t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:" t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
t MSG_179 "Política de actualización:" t MSG_179 "Política de actualización:"
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo" t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo "
" acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: " "acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: "
t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo" t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo"
t MSG_182 "La versión de la aplicación que posee" t MSG_182 "La versión de la aplicación que posee"
t MSG_183 "Su dirección IP" t MSG_183 "Su dirección IP"
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser" t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser "
" retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos" "retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos "
" nada de esta información a terceros." "nada de esta información a terceros."
t MSG_185 "Proceso de actualización:" t MSG_185 "Proceso de actualización:"
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda" t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda "
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n" "de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
"Se requiere acceso a Internet." "Se requiere acceso a Internet."
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada" t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta." t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
@ -15897,7 +15895,7 @@ t MSG_008 "ใช่"
t MSG_009 "ไม่ใช่" t MSG_009 "ไม่ใช่"
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง" t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n" t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n"
" อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด\n" " อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s" t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
t MSG_013 "ปิดใช้งาน" t MSG_013 "ปิดใช้งาน"
@ -16051,7 +16049,7 @@ t MSG_113 "โวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่"
t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ " t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ "
"Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป" "Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป"
"ไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต " "ไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต "
" ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" "('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n" "- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n"
"- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\n" "- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\n"
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ " "หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ "
@ -16059,8 +16057,8 @@ t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปร
t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์" t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์"
t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ " t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ "
"Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป " "Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป "
"Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด" "Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด "
" ('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n" "('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n"
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n" "- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n"
"- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n" "- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n"
"- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\n" "- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\n"
@ -16475,10 +16473,10 @@ t MSG_095 "DD Yansıma"
t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. " t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. "
"Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın." "Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın."
t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir." t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir."
t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde" t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde "
" bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır." "bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır. "
" Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır." "Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır.\n\n"
"\n\nYine de devam etmek istiyor musunuz?\n\n" "Yine de devam etmek istiyor musunuz?\n\n"
"Not: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak " "Not: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak "
"değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak " "değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak "
"paylaşılmaz..." "paylaşılmaz..."
@ -16576,8 +16574,8 @@ t MSG_180 "Programa güncellemelerini denetlemesi için izin vermeyi seçerseniz
t MSG_181 "İşletim Sistemi mimarisi ve sürümü" t MSG_181 "İşletim Sistemi mimarisi ve sürümü"
t MSG_182 "Kullandığınız uygulamanın sürümü" t MSG_182 "Kullandığınız uygulamanın sürümü"
t MSG_183 "IP Adresiniz" t MSG_183 "IP Adresiniz"
t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 " t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 "
" devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz." "devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz."
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:" t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\n" t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\n"
"Güncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir." "Güncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
@ -16830,11 +16828,11 @@ t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Збірка %d)"
t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Збірка %d)" t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Збірка %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes # *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "байт" t MSG_020 "байт"
t MSG_021 " Кб" t MSG_021 "Кб"
t MSG_022 " Мб" t MSG_022 "Мб"
t MSG_023 " Гб" t MSG_023 "Гб"
t MSG_024 " Тб" t MSG_024 "Тб"
t MSG_025 " Пб" t MSG_025 "Пб"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "Кілобайт" t MSG_027 "Кілобайт"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.1.1310" CAPTION "Rufus 3.1.1311"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -389,8 +389,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,1,1310,0 FILEVERSION 3,1,1311,0
PRODUCTVERSION 3,1,1310,0 PRODUCTVERSION 3,1,1311,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.1.1310" VALUE "FileVersion", "3.1.1311"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.1.1310" VALUE "ProductVersion", "3.1.1311"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"