From 4541831b34ea4aa823e60184bc2b34bb1ae27286 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moisi Xhaferaj Date: Sat, 22 Jun 2019 22:40:51 +0200 Subject: [PATCH] Added Albanian language translation Added Albanian language translation in .po file format. Full translation with official Albanian language. No specific dialects used. --- res/loc/po/al-AL.po | 1731 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1731 insertions(+) create mode 100644 res/loc/po/al-AL.po diff --git a/res/loc/po/al-AL.po b/res/loc/po/al-AL.po new file mode 100644 index 00000000..739f9db6 --- /dev/null +++ b/res/loc/po/al-AL.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Albanian translation 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-22 22:30+0200\n" +"Language: sq_AL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n" +"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Moisi Xhaferaj \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT +msgid "Drive Properties" +msgstr "Vetite e Drive" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT +msgid "Device" +msgstr "Aparati/Njesia" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT +msgid "Boot selection" +msgstr "Zgjidhja e Boot" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT +msgid "Select" +msgstr "Zgjidh" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT +msgid "Image Option" +msgstr "Zgjedhja e imazhit" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT +msgid "Partition scheme" +msgstr "Skema e particioneve" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT +msgid "Target system" +msgstr "Sistemi destinacion" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD +msgid "List USB Hard Drives" +msgstr "Lista e njesive USB" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES +#. +#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space +#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. +msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" +msgstr "Shto korrigjime per BIOS te vjetera (particione shtese, renditja, etj)" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR +#. +#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to +#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. +msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" +msgstr "Perdor MBR te Rufus me ID BIOS" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT +msgid "Format Options" +msgstr "Opsione formatimi" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_FILE_SYSTEM_TXT +msgid "File system" +msgstr "Sistemi fileve" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_CLUSTER_SIZE_TXT +msgid "Cluster size" +msgstr "Permasat e cluster" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_LABEL_TXT +msgid "Volume label" +msgstr "Emri i vellimit" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_QUICK_FORMAT +msgid "Quick format" +msgstr "Formatimi i shpejte" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_BAD_BLOCKS +msgid "Check device for bad blocks" +msgstr "Kontrollo njesine per blloqe te demtuara" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_EXTENDED_LABEL +msgid "Create extended label and icon files" +msgstr "Krijo emra te gjate dhe file ikonash" + +#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL +#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL +#. • IDD_LOG → IDCANCEL +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDCANCEL +#. • IDD_NEW_VERSION → IDCANCEL +#. • MSG_006 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#. • IDD_DIALOG → IDC_START +msgid "Start" +msgstr "Nis" + +#. • IDD_ABOUTBOX → IDD_ABOUTBOX +msgid "About Rufus" +msgstr "Mbi Rufusin" + +#. • IDD_ABOUTBOX → IDC_ABOUT_LICENSE +msgid "License" +msgstr "Leja" + +#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE +msgid "Rufus License" +msgstr "Leja per Rufus" + +#. • IDD_NOTIFICATION → IDC_MORE_INFO +msgid "More information" +msgstr "Me shume informacion" + +#. • IDD_NOTIFICATION → IDYES +#. • MSG_008 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#. • IDD_NOTIFICATION → IDNO +#. • MSG_009 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#. • IDD_LOG → IDD_LOG +msgid "Log" +msgstr "Regjistri" + +#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR +msgid "Clear" +msgstr "Pastro" + +#. • IDD_LOG → IDC_LOG_SAVE +msgid "Save" +msgstr "Shpeto" + +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDD_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy and settings" +msgstr "Parametrat dhe kushtet e azhornimit" + +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +msgid "Settings" +msgstr "Parametrat" + +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontrolli i azhornimeve" + +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT +msgid "Include beta versions" +msgstr "Perfshi versionet beta" + +#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW +msgid "Check Now" +msgstr "Kontrollo tani" + +#. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION +msgid "Check For Updates - Rufus" +msgstr "Rufus - Kontrolli i azhornimeve" + +#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT +msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" +msgstr "Nje version i ri eshte i gatshem. Shkarko versionin e azhornuar!" + +#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE +msgid "Click here to go to the website" +msgstr "Kliko ketu per te shkuar ne faqen web" + +#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP +msgid "Release Notes" +msgstr "Informacioniet e versioneve" + +#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP +#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD +#. • MSG_040 +msgid "Download" +msgstr "Shkarko" + +#. • MSG_001 +msgid "Other instance detected" +msgstr "U gjend nje tjeter ekzekutim i Rufus" + +#. • MSG_002 +msgid "" +"Another Rufus application is running.\n" +"Please close the first application before running another one." +msgstr "" +"Po ekzekutohet nje tjeter aplikacion Rufus.\n" +"Mbyll aplikacionin para se te nisesh nje te dyte." + +#. • MSG_003 +msgid "" +"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n" +"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." +msgstr "" +"KUJDES: TE GJITHA TE DHENAT MBI NJESINE '%s' DO TE FSHIHEN.\n" +"Per te vazhduar zgjidh 'OK'. Per te ndaluar zgjidh 'NDALO'." + +#. • MSG_004 +msgid "Rufus update policy" +msgstr "Policy e azhornimeve te Rufus" + +#. • MSG_005 +msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" +msgstr "Do ta lejosh Rufusin te kontrolloje azhornimet online?" + +#. • MSG_007 +msgid "Cancel" +msgstr "Ndalo" + +#. • MSG_010 +msgid "Bad blocks found" +msgstr "U gjend nje bllok me difekte" + +#. • MSG_011 +msgid "" +"Check completed: %d bad block(s) found\n" +" %d read error(s)\n" +" %d write error(s)\n" +" %d corruption error(s)" +msgstr "" +"Kontrolli u kompletua: u gjenden %d blloqe me difekte\n" +" %d gabime ne lexim\n" +" %d gabime ne shkrim\n" +" %d te korruptuara" + +#. • MSG_012 +#. +#. This contains the formatted message from MSG_001 as well as the name of the bad blocks logfile +msgid "" +"%s\n" +"A more detailed report can be found in:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"Nje raport me i detajuar mund te gjendet ne:\n" +"%s" + +#. • MSG_013 +msgid "Disabled" +msgstr "E c'aktivizuar" + +#. • MSG_014 +msgid "Daily" +msgstr "E perditeshme" + +#. • MSG_015 +msgid "Weekly" +msgstr "Javore" + +#. • MSG_016 +msgid "Monthly" +msgstr "Mujore" + +#. • MSG_017 +msgid "Custom" +msgstr "E personalizuar" + +#. • MSG_018 +msgid "Your version: %d.%d (Build %d)" +msgstr "Versioni instaluar: %d.%d (Build %d)" + +#. • MSG_019 +msgid "Latest version: %d.%d (Build %d)" +msgstr "Versioni azhornuar: %d.%d (Build %d)" + +#. • MSG_020 +#. • MSG_026 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#. • MSG_021 +#. +#. *Short* version of the kilobyte size suffix +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. • MSG_022 +#. +#. *Short* version of the megabyte size suffix +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. • MSG_023 +#. +#. *Short* version of the gigabyte size suffix +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. • MSG_024 +#. +#. *Short* version of the terabyte size suffix +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#. • MSG_025 +#. +#. *Short* version of the pentabyte size suffix +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#. • MSG_027 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" + +#. • MSG_028 +msgid "megabytes" +msgstr "megabyte" + +#. • MSG_029 +msgid "Default" +msgstr "E parapercaktuar" + +#. • MSG_030 +#. +#. This gets appended to the file system, cluster size, etc. +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (parapercaktuar)" + +#. • MSG_031 +msgid "BIOS (or UEFI-CSM)" +msgstr "BIOS (ose UEFI CSM)" + +#. • MSG_032 +msgid "UEFI (non CSM)" +msgstr "UEFI (jo CSM)" + +#. • MSG_033 +msgid "BIOS or UEFI" +msgstr "BIOS ose UEFI" + +#. • MSG_034 +#. +#. Number of bad block check passes (singular for 1 pass) +msgid "%d pass" +msgstr "%d kalimi" + +#. • MSG_035 +#. +#. Number of bad block check passes (plural for 2 or more passes). +#. See MSG_087 for the message that %s gets replaced with. +msgid "%d passes %s" +msgstr "%d kalime %s" + +#. • MSG_036 +msgid "ISO Image" +msgstr "Imazh ISO" + +#. • MSG_037 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacioni" + +#. • MSG_038 +msgid "Abort" +msgstr "Anullo" + +#. • MSG_039 +msgid "Launch" +msgstr "Zbato" + +#. • MSG_041 +msgid "Operation cancelled by the user" +msgstr "Veprimi u anullua nga perdoruesi" + +#. • MSG_042 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#. • MSG_043 +msgid "Error: %s" +msgstr "Gabim: %s" + +#. • MSG_044 +msgid "File download" +msgstr "Shkarkim i file" + +#. • MSG_045 +msgid "USB Storage Device (Generic)" +msgstr "Njesi memorie USB (e pergjithshme)" + +#. • MSG_046 +msgid "%s (Disk %d) [%s]" +msgstr "%s (disku %d) [%s]" + +#. • MSG_047 +#. +#. Used when a drive is detected that contains more than one partition +msgid "Multiple Partitions" +msgstr "Particione te shumefishta" + +#. • MSG_048 +msgid "Rufus - Flushing buffers" +msgstr "Rufus - Zbrazje e buffer" + +#. • MSG_049 +msgid "Rufus - Cancellation" +msgstr "Rufus - Anullim" + +#. • MSG_050 +msgid "Success." +msgstr "Sukses." + +#. • MSG_051 +msgid "Undetermined error while formatting." +msgstr "Gabim i panjohur gjate formatimit." + +#. • MSG_052 +msgid "Cannot use the selected file system for this media." +msgstr "E pamundur te perdorer filesystem i zgjedhur." + +#. • MSG_053 +msgid "Access to the device is denied." +msgstr "Njesia nuk mund te aksesohet." + +#. • MSG_054 +msgid "Media is write protected." +msgstr "Njesia ka mbrojtje ne shkrim." + +#. • MSG_055 +msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device." +msgstr "Njesia po perdoret nga nje proces tjeter. Mbyllni proceset e tjera qe po perdorin njesine." + +#. • MSG_056 +msgid "Quick format is not available for this device." +msgstr "Formatimi i shpejte nuk eshte i mundur per kete njesi." + +#. • MSG_057 +msgid "The volume label is invalid." +msgstr "Etiketa e vellimit jo e vlefshme." + +#. • MSG_058 +msgid "The device handle is invalid." +msgstr "Perdoruesi i njesise nuk eshte i vlefshem" + +#. • MSG_059 +msgid "The selected cluster size is not valid for this device." +msgstr "Permasa e cluster per kete njesi eshte e pavlefshme." + +#. • MSG_060 +msgid "The volume size is invalid." +msgstr "Dimensioni vellimit i pavlefshem." + +#. • MSG_061 +msgid "Please insert a removable media in drive." +msgstr "Ju lutem vendosni nje njesi te levizeshme." + +#. • MSG_062 +msgid "An unsupported command was received." +msgstr "Po ekzekutoni nje komande te panjohur." + +#. • MSG_063 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "Gabim ne vendosjen e memories." + +#. • MSG_064 +msgid "Read error." +msgstr "Gabim ne lexim." + +#. • MSG_065 +msgid "Write error." +msgstr "Gabim ne shkrim." + +#. • MSG_066 +msgid "Installation failure" +msgstr "Instalimi jo i suksesshem" + +#. • MSG_067 +msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again." +msgstr "E pamundur hapja e njesise. Mund te jete ne perdorim nga nje proces tjeter. Rilidhni njesine dhe provoni perseri." + +#. • MSG_068 +msgid "Could not partition drive." +msgstr "Nuk mund te particionohej drive." + +#. • MSG_069 +msgid "Could not copy files to target drive." +msgstr "Nuk mund te kopjohen filet ne drive." + +#. • MSG_070 +msgid "Cancelled by user." +msgstr "U anullua nga perdoruesi." + +#. • MSG_071 +#. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 +msgid "Unable to start thread." +msgstr "Nuk niset dot veprimi." + +#. • MSG_072 +msgid "Bad blocks check didn't complete." +msgstr "Kontrolli i blloqeve te gabuara nuk u kompletua." + +#. • MSG_073 +msgid "ISO image scan failure." +msgstr "Analiza e imazhit ISO nuk mund te kryhet." + +#. • MSG_074 +msgid "ISO image extraction failure." +msgstr "Ekstraktimi i imazhit ISO nuk mund te kryhet." + +#. • MSG_075 +msgid "Unable to remount volume." +msgstr "E pamundur te rilidhet njesia." + +#. • MSG_076 +msgid "Unable to patch/setup files for boot." +msgstr "I pamundur korrigjimi/vendosja e fileve per boot." + +#. • MSG_077 +msgid "Unable to assign a drive letter." +msgstr "E pamundur ti jepet nje germe njesise." + +#. • MSG_078 +msgid "Can't mount GUID volume." +msgstr "I pamundur montimi i vollimit me GUID." + +#. • MSG_079 +msgid "The device is not ready." +msgstr "Njesia nuk eshte gati." + +#. • MSG_080 +msgid "" +"Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n" +"\n" +"Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, especially for large files.\n" +"\n" +"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..." +msgstr "" +"Rufus ka kuptuar qe Windows eshte duke shkarkuar bufferat e brendeshm lidhur me njesine USB.\n" +"\n" +"Ne varesi te shpejtesise se njesise USB, ky veprim do kohe te perfundoje, sidomos per file te medha.\n" +"\n" +"Ju sugjerojme te prisni qe Windows te perfundoje veprimin per te mos patur korruptim te dhenash. Nese nuk doni te prisni hiqni fisikisht njesine ..." + +#. • MSG_081 +msgid "Unsupported image" +msgstr "Formati i imazhit jo i njohur" + +#. • MSG_082 +msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." +msgstr "Ky imazh nuk mund te behet boot, ose perdor metoda boot dhe kompresimi te panjohura nga Rufus..." + +#. • MSG_083 +msgid "Replace %s?" +msgstr "Zevendeso %s?" + +#. • MSG_084 +msgid "" +"This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n" +"Boot menus may not display properly because of this.\n" +"\n" +"A newer version can be downloaded by Rufus to fix this issue:\n" +"- Choose 'Yes' to connect to the internet and download the file\n" +"- Choose 'No' to leave the existing ISO file unmodified\n" +"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n" +"\n" +"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically." +msgstr "" +"Ky imazh duket se perdor nje version te tejkaluar te '%s'.\n" +"Per kete arsye boot nuk do te shfaqet ne menyre te sakte.\n" +"\n" +"Nje version i ri mund te shkarkohet nga Rufus per te korrigjuar problemin:\n" +"- Zgjidh 'Po' per lidhje me internet dhe shkarkim te file\n" +"- Zgjidh 'Jo' per te mos ndryshuar imazhin ISO\n" +"Ne rast dyshimi sugjerohet 'Po'.\n" +"\n" +"Shenim: file i ri do te shkarkohet en kete direktori dhe pas shkarkimit '%s', do te perdoret vetvetiu." + +#. • MSG_085 +msgid "Downloading %s" +msgstr "Shkarko %s" + +#. • MSG_086 +msgid "No image selected" +msgstr "Nuk eshte zgjedhur asnje imazh" + +#. • MSG_087 +#. +#. This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu +#. %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other +#. words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep +#. the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown... +#. If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type"). +#. See also MSG_035. +msgid "for %s NAND" +msgstr "per NAND %s" + +#. • MSG_088 +msgid "Image is too big" +msgstr "Imazhi eshte shume i madh" + +#. • MSG_089 +msgid "The image is too big for the selected target." +msgstr "Ky imazh eshte shume i madh per njesine ku do te hidhet." + +#. • MSG_090 +msgid "Unsupported ISO" +msgstr "Formati ISO nuk njihet" + +#. • MSG_091 +msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." +msgstr "Kur perdor nje destinacion te tipit UEFI, mund te njihen vetem ISO me format EFI. Zgjidh nje imazh EFI ose vendos nje destinacion BIOS." + +#. • MSG_092 +msgid "Unsupported filesystem" +msgstr "Filesystem jo i njohur" + +#. • MSG_093 +msgid "" +"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n" +"\n" +"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions." +msgstr "" +"KUJDES: KJO NJESI MBART SHUME PARTICIONE!\n" +"\n" +"Kjo mund perfshije particione ose vellime qe nuk jane te dukshme dhe pse njihen nga Windows. Nese do te vazhdosh ke pergjegjesi per cdo humbje te dhenash ne keto particione." + +#. • MSG_094 +msgid "Multiple partitions detected" +msgstr "U gjeten shume particione" + +#. • MSG_095 +msgid "DD Image" +msgstr "Imazh DD" + +#. • MSG_096 +msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO." +msgstr "Ky file-system i zgjedhur aktualish nuk mund te perdoret me kete tip imazhi ISO. Zgjidh nje tjeter format ose perdor nje tjeter file ISO." + +#. • MSG_097 +msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS." +msgstr "'%s' mund te perdoret vetem nese file-system eshte NTFS." + +#. • MSG_098 +msgid "" +"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n" +"\n" +"Do you still want to proceed?\n" +"\n" +"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..." +msgstr "" +"KUJDES: po instalon 'Windows To Go', por njesia nuk ka nje atribut te tipit 'FIXED'. Windows do te bllokohet gjate boot pasi nuk eshte i projektuar per njesi me atribut 'REMOVABLE'.\n" +"\n" +"Do te vazhdos?\n" +"\n" +"Shenim: atributi 'FIXED/REMOVABLE' eshte nje aftesi hardware dhe mund te ndryshohet me mjete ne perdorim nga prodhuesi i njesise. Keto mjete nuk i jepen ne perdorim perdorueseve ... " + +#. • MSG_099 +msgid "Filesystem limitation" +msgstr "Limiti i file-system" + +#. • MSG_100 +msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." +msgstr "Ky imazh ISO permban file me te medha se 4GB, ky eshte limiti per file-system FAT ose FAT32." + +#. • MSG_101 +msgid "Missing WIM support" +msgstr "Mbeshtetja WIM nuk gjendet" + +#. • MSG_102 +msgid "" +"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n" +"Do you want to visit the 7-zip download page?" +msgstr "" +"Sistemi juaj nuk mund te ekstraktoje file nga arkivat WIM. Ekstraktimi eshte i domosdoshem per te krijuar njesi USB me boot per EFI te Windows 7 dhe Vista. Mund te korrigjohet kjo mangesi duke instaluar nje version te fundit te 7-Zip.\n" +"Doni te shkoni ne faqen e shkarkimit te 7-zip?" + +#. • MSG_103 +msgid "Download %s?" +msgstr "Do te shkarkosh %s?" + +#. • MSG_104 +#. +#. Example: "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this +#. file is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images (...)" +msgid "" +"%s or later requires a '%s' file to be installed.\n" +"Because this file is more than 100 KB in size, and always present on %s ISO images, it is not embedded in Rufus.\n" +"\n" +"Rufus can download the missing file for you:\n" +"- Select 'Yes' to connect to the internet and download the file\n" +"- Select 'No' if you want to manually copy this file on the drive later\n" +"\n" +"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically." +msgstr "" +"%s ose me te voneshme kerkon shkarkimin e nje file '%s'.\n" +"Duke qene se ky file eshte me i madh se 100 KB, dhe gjendet perhere ne imazhin ISO te %s, ky file nuk perfshihet ne Rufus.\n" +"\n" +"Rufus mund te shkarkoje file qe mungon per ty:\n" +"- Zgjidh 'Po' qe te lidhesh ne internet dhe te shkarkosh file\n" +"- Zgjidh 'Jo' nese do ta kopjosh kete file me vone ne njesi\n" +"\n" +"Shenim: file do te shkarkohet ne direktorine aktuale dhe pasi '%s' eshte shkarkuar, do te perdoret vetvetiu." + +#. • MSG_105 +msgid "" +"Cancelling may leave the device in an UNUSABLE state.\n" +"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO." +msgstr "" +"Ndalimi i procesit mudn ta leje njesine ne GJENDJE TE PAPERDORESHME.\n" +"Je i sigurte qe do te ndalosh veprimin? Zgjidh PO. Ndryshe, zgjidh JO." + +#. • MSG_106 +msgid "Please select folder" +msgstr "Zgjidh direktorine" + +#. • MSG_107 +msgid "All files" +msgstr "Te gjitha filet" + +#. • MSG_108 +msgid "Rufus log" +msgstr "Regjistri i ngjarjeve te Rufus" + +#. • MSG_109 +msgid "0x%02X (Disk %d)" +msgstr "0x%02X (disku %d)" + +#. • MSG_110 +#. +#. "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT +#. "kilobytes" should be the same as in MSG_027 +msgid "" +"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n" +"Please change the Cluster size or use FreeDOS." +msgstr "" +"Nuk mund te niset MS-DOS nga nje njesi qe perdor nje dimension cluster prej 64 kilobyte.\n" +"Ndrysho permasat e cluster ose perdor FreeDOS." + +#. • MSG_111 +msgid "Incompatible Cluster size" +msgstr "Permasat e cluster jo te pershtateshme" + +#. • MSG_112 +#. +#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs) +msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!" +msgstr "Formatimi i nje vellimi UDF me permasa te medha mudn te kerkoje shume kohe. Ne USB 2.0, koha e parashikuar do te jete %d:%02d, gjate kesaj kohe gjendja nuk do te azhornohet. Prit perfundimin e veprimit!" + +#. • MSG_113 +msgid "Large UDF volume" +msgstr "Volum UDF me permasa te medha" + +#. • MSG_114 +msgid "" +"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n" +"\n" +"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" +"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n" +"- Select 'No' to cancel the operation\n" +"\n" +"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present." +msgstr "" +"Ky imazh perdor Syslinux %s%s por aplikacioni perfshin file vetem per per Syslinux %s%s.\n" +"\n" +"Versionet e reja te Syslinux nuk jane te perdorshem me variantet e mepareshme dhe Rufus nuk mund ti perfshije te tera, duhen shkarkuar dy file shtese ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n" +"- Zgjidh 'Po' qe te lidhesh ne internet dhe te shkarkosh file\n" +"- Zgjidh 'Jo' nese do ta kopjosh kete file me vone ne njesi\n" +"\n" +"Shenim: file do te shkarkohet ne direktorine aktuale te aplikacionit dhe pasi eshte shkarkuar, do te perdoret vetvetiu." + +#. • MSG_115 +msgid "Download required" +msgstr "Kerkohet shakrim" + +#. • MSG_116 +#. +#. You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: +#. https://sourceforge.net/projects/supergrub2/files/2.00s2/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso/download (11.9 MB) +msgid "" +"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n" +"\n" +"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n" +"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n" +"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n" +"- Select 'Cancel' to abort the operation\n" +"\n" +"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." +msgstr "" +"Ky imazh perdor Grub %s por aplikacioni ka vetem filet e instalimit per Grub %s.\n" +"\n" +"Ky version Grub mund te jete i paperdorshem, dhe nuk mund te perfshihen te gjitha filet e instalimit. Rufus do kerkoje te gjeje nje instalues te Grub ('core.img') i cili shkon me iamzhin.\n" +"- Zgjidh 'Po' qe te lidhesh ne internet dhe te shkarkosh file\n" +"- Zgjidh 'Jo' nese do te perdoresh versionin e paracaktuar nga Rufus\n" +"- Zgjidh 'Ndalo' per te ndaluar veprimin.\n" +"\n" +"Shenim: file do te shkarkohet ne direktorine aktuale te aplikacionit dhe do te riperdoren vetvetiu nese jane te pranishem. Nese nuk do te gjendet ne internet shkarkimi atehere do te perdoret versioni i paracaktuar." + +#. • MSG_117 +msgid "Standard Windows installation" +msgstr "Instalimi Windows standard" + +#. • MSG_118 +#. +#. Only translate this message *if* Microsoft has a specific name for +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. +#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go ()" +msgid "Windows To Go" +msgstr "Windows To Go" + +#. • MSG_119 +msgid "advanced drive properties" +msgstr "veti te avancuara te drive" + +#. • MSG_120 +msgid "advanced format options" +msgstr "opsione te avancuara formatimi" + +#. • MSG_121 +msgid "Show %s" +msgstr "Trego %s" + +#. • MSG_122 +msgid "Hide %s" +msgstr "Fshih %s" + +#. • MSG_123 +#. +#. A persistent partitions can be used with "Live" USB media to store data. +#. It means that data can be preserved across reboots on "Live" USB drives. +#. To test this feature, please download and select 'casper_test.iso' from: +#. https://github.com/pbatard/rufus/raw/master/res/loc/test/casper_test.iso +msgid "Persistent partition size" +msgstr "Permasa particioni te qendrueshme" + +#. • MSG_124 +#. +#. This message appears in the persistence 'Size' control when the slider is set to 0. +#. It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be +#. created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width). +msgid "No persistence" +msgstr "Jo e qendrueshme" + +#. • MSG_125 +#. +#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control +msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition." +msgstr "" +"Percakto permasat e qendrueshme te drive USB live.\n" +"Duke vendosur permasen zero c'aktivizohet particioni i qendrueshem." + +#. • MSG_126 +msgid "Set the partition size units." +msgstr "Percakto njesine e permases se particionit." + +#. • MSG_127 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Mos e shfaq me kete mesazh" + +#. • MSG_128 +msgid "Important notice about %s" +msgstr "Informacion i rendesishem mbi %s" + +#. • MSG_129 +msgid "" +"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n" +"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below." +msgstr "" +"Sapo krijove nje njesi qe perdor bootloader UEFI:NTFS.\n" +"Kujtohu qe per te nisur kete njesi duhet PATJETER TE C'AKTIVIZOHET SECURE BOOT.\n" +"Per sqarime te metejshme zgjidh butonin 'Info te tjera'." + +#. • MSG_130 +msgid "Windows image selection" +msgstr "Zgjedhje e imazhit Windows" + +#. • MSG_131 +msgid "" +"This ISO contains multiple Windows images.\n" +"Please select the image you wish to use for this installation:" +msgstr "" +"Ky imazh ISO permban shume imazhe te ndryshme te Windows.\n" +"Zgjidh cilin imazh do te perdoresh per kete instalim:" + +#. • MSG_132 +msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?" +msgstr "" +"Nje tjeter program ose proces po perdor kete njesi. \n" +"Vendos qe ta formatosh pavaresisht perdorimit?" + +#. • MSG_133 +msgid "" +"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n" +"\n" +"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n" +"\n" +"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..." +msgstr "" +"Rufus kuptoi qe po tentot te krijosh nje instalim 'Windows To Go' bazuar mbi nje ISO 1809.\n" +"\n" +"Per shkak te nje *BUG MICROSOFT*, ky suport ndalon se fuksionuar gjate boot te Windows (Blue Screen Of Death), pervec rastit kur modifikohet vete file 'WppRecorder.sys' me nje version 1803.\n" +"\n" +"Shenim: nder te tjera arsyeja pse Rufus nuk mund te zgjidhe vete kete problem eshte se 'WppRecorder.sys' mbrohet nga nje copyright i Microsoft, do te thote se nuk mund te perfshihet ligjerisht ne aplikacion..." + +#. • MSG_134 +msgid "" +"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Duke zgjedhur 'MBR' si skeme particionimi, Rufus mund te krijoje mbi kete njesi particione me permasa maksimale 2 TB, kjo do te lere nje hapesire prej %s te paperdoreshme ne disk.\n" +"\n" +"Je i sigurt qe do te vazhdosh?" + +#. • MSG_135 +msgid "Version" +msgstr "Versioni" + +#. • MSG_136 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#. • MSG_137 +msgid "Edition" +msgstr "Edicioni" + +#. • MSG_138 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#. • MSG_139 +msgid "Architecture" +msgstr "Arkitektura" + +#. • MSG_140 +msgid "Continue" +msgstr "Vazhdo" + +#. • MSG_141 +msgid "Back" +msgstr "Mbrapa" + +#. • MSG_142 +msgid "Please wait..." +msgstr "Prit..." + +#. • MSG_143 +msgid "Download using a browser" +msgstr "Shkarkon nga browser" + +#. • MSG_144 +msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." +msgstr "" +"Perkohesisht e ndaluar nga Microsoft per shkak te shume shkarkimeve\n" +"Provo me vone ..." + +#. • MSG_145 +msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." +msgstr "Per te ekzekutuar kete script duhet PowerShell v. 3.0 ose me e re." + +#. • MSG_146 +msgid "Do you want to go online and download it?" +msgstr "Do te shkosh ne internet per te shkarkuar?" + +#. • MSG_148 +msgid "Running download script..." +msgstr "Ekzekutim i scripteve te shkarkimit..." + +#. • MSG_149 +msgid "Download ISO Image" +msgstr "Shakrko imazhin ISO" + +#. • MSG_150 +msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise." +msgstr "Lloji i kompjuterit per te cilin do te besh boot. Kjo eshte pergjegjesi personale, para se te krijohet njesia duhet identifikuar nese sistemi eshte tip BIOS ose UEFI. Perndryshe boot nuk do funksionoje." + +#. • MSG_151 +#. +#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. +msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode." +msgstr "'UEFI CSM' do te thote qe njesia do te kryeje boot vetem ne emulim BIOS(i njohur si 'Legacy Mode') ne UEFI, dhe jo direkt ne UEFI." + +#. • MSG_152 +msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')." +msgstr "'non CSM' do te thote qe njesia do te kryeje boot direkt en UEFI, dhe jo ne emulim BIOS(i njohur si 'Legacy Mode')" + +#. • MSG_153 +msgid "Test pattern: 0x%02X" +msgstr "Pattern test: 0x%02X" + +#. • MSG_154 +msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X" +msgstr "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X" + +#. • MSG_155 +msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +msgstr "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" + +#. • MSG_156 +msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +msgstr "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" + +#. • MSG_157 +msgid "Sets the target filesystem" +msgstr "Vendosni file-system te destinacionit" + +#. • MSG_158 +msgid "Minimum size that a block of data will occupy in the filesystem" +msgstr "Permasat me te vogla te bllokut te file-system" + +#. • MSG_159 +msgid "" +"Use this field to set the drive label.\n" +"International characters are accepted." +msgstr "" +"Perdor kete fushe per te vendosur etiketen e njesise.\n" +"Karakteret nderkombetare jane te pranuara." + +#. • MSG_160 +msgid "Toggle advanced options" +msgstr "Aktivizo/c'aktivizo opsionet e avancuara" + +#. • MSG_161 +msgid "Check the device for bad blocks using a test pattern" +msgstr "Kontrollo njesine per blloqe te demtuara me test pattern." + +#. • MSG_162 +msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method" +msgstr "Mos e zgjidh kete opsion nese do te formatosh ne menyre te plote dhe te \"ngadalte\"." + +#. • MSG_163 +msgid "Method that will be used to create partitions" +msgstr "Metoda qe do te perdoret per te krijuar particionet" + +#. • MSG_164 +msgid "Method that will be used to make the drive bootable" +msgstr "Metoda qe do te perdoret per te bere drive te boot" + +#. • MSG_165 +msgid "Click to select or download an image..." +msgstr "Kliko per te zgjedhur ose shkarkuar imazhin..." + +#. • MSG_166 +msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)" +msgstr "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)" + +#. • MSG_167 +msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" +msgstr "Instalo nje MBR qe lejon zgjedhjen e boot se njesise USB me maskim ID nga BIOS" + +#. • MSG_168 +msgid "" +"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" +"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." +msgstr "" +"Provo te maskosh njesine boot USB (normalisht 0x80) si nje disk tjeter.\n" +"Kjo mund te jete e nevojshme vetem ne rastin e instalimit te Windows XP dhe ke me shume se nje disk." + +#. • MSG_169 +msgid "" +"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n" +"This can improve boot detection for older BIOSes." +msgstr "" +"Krijo nje particion shtese te fshehur dhe rivendos kufijte e particioneve.\n" +"Kjo ndihmon ne gjendjen e boot me BIOS te vjeter." + +#. • MSG_170 +msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" +msgstr "Aktivizo gjetjen e diskeve USB. PERDORE ME KUJDES!!!" + +#. • MSG_171 +msgid "" +"Start the formatting operation.\n" +"This will DESTROY any data on the target!" +msgstr "" +"Nis veprimin e formatimit.\n" +"Ky veprim do te SHKATERROJE cdo te dhene ne njesi!" + +#. • MSG_172 +#. +#. As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the +#. public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails. +msgid "Invalid download signature" +msgstr "Firma e shkarkimit jo e vlefshme" + +#. • MSG_173 +msgid "Click to select..." +msgstr "Kliko per te zgjedhur..." + +#. • MSG_174 +msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" +msgstr "Rufus - Mjet i besueshem per formatim te USB" + +#. • MSG_175 +msgid "Version %d.%d (Build %d)" +msgstr "Versioni %d.%d (build %d)" + +#. • MSG_176 +msgid "English translation: Pete Batard " +msgstr "Perkthimi Shqip i kryer nga xray700r" + +#. • MSG_177 +msgid "Report bugs or request enhancements at:" +msgstr "Lajmero per probleme ose kerko funksione te reja nga:" + +#. • MSG_178 +msgid "Additional Copyrights:" +msgstr "Te drejta shtese:" + +#. • MSG_179 +msgid "Update Policy:" +msgstr "Policy e azhornimit:" + +#. • MSG_180 +msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):" +msgstr "Nese pranon te lejosh kete program te kontrolloje vetvetiu azhornimet, pranon qe informacionet ne vijim te ruhen ne serverat tone:" + +#. • MSG_181 +msgid "Your operating system's architecture and version" +msgstr "Arkitektura e sistemit tend operativ dhe versioni" + +#. • MSG_182 +msgid "The version of the application you use" +msgstr "Versioni i aplikacionit qe po perdor" + +#. • MSG_183 +msgid "Your IP address" +msgstr "Adresa juaj e IP" + +#. • MSG_184 +msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." +msgstr "Mund te mbajme informacionet vetem per arsye statitstike perdorimi private , \\b per nje vit me e shumta\\b0 . Gjithsesi te grantojme se NUK do te dergojme asnje nga keto te dhena nje pale te trete." + +#. • MSG_185 +msgid "Update Process:" +msgstr "Procesi Azhornimit:" + +#. • MSG_186 +msgid "" +"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n" +"Internet access is of course required when checking for updates." +msgstr "" +"Rufus nuk instalon ose ekzekuton sherbime ne prapaskene. Kontrolli i azhornimeve do te kryhet vetem kur palikacioni esht ene ekzekutim.\\line\n" +"Aksesi ne internet kerkohet vetem kur kerkohen azhornime." + +#. • MSG_187 +msgid "Invalid image for selected boot option" +msgstr "Imazh jo i vlefshem per kete opsion te boot te zgjedhur" + +#. • MSG_188 +msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." +msgstr "Imazhi i zgjedhur nuk i perket opsionit te boot te zgjedhur. Perdor imazh tjeter ose zgjidh nje opsion boot tjeter." + +#. • MSG_189 +msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" +msgstr "Ky imazh nuk eshte i pershtatshem me file-system te zgjedhur." + +#. • MSG_190 +msgid "Incompatible drive detected" +msgstr "Njesi drive jo e pershtateshme" + +#. • MSG_191 +#. +#. Used in MSG_235 +msgid "Write pass" +msgstr "Faza shkrimit" + +#. • MSG_192 +#. +#. Used in MSG_235 +msgid "Read pass" +msgstr "Faza leximit" + +#. • MSG_193 +msgid "Downloaded %s" +msgstr "Shkarkuar %s" + +#. • MSG_194 +msgid "Could not download %s" +msgstr "E pamundur te shkarkohet %s" + +#. • MSG_195 +#. +#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)" +msgid "Using embedded version of %s file(s)" +msgstr "Perdor versionin e gjendur te file %s" + +#. • MSG_196 +msgid "" +"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n" +"\n" +"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n" +"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work." +msgstr "" +"KUJDES: KJO NJESI PERDOR NEJ PERMASE SEKTORI JO STANDARTE!\n" +"\n" +"Njesite standarte jane 512 byte por kjo njesi perdor permasa %d byte. Ne shume raste do te thote se NUK mudn te besh boot nga kjo njesi.\n" +"Rufus do te provoje te krijoje nje boot po NUK GARANTON funksionimin e tij." + +#. • MSG_197 +msgid "Nonstandard sector size detected" +msgstr "U gjet permase sektori jo standarte" + +#. • MSG_198 +msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." +msgstr "'Windows To Go' mund te instalohet vetem mbi nje njesi te particionuar me GPT nese ka atributin FIXED te percaktuar. Njesia aktuale nuk eshte FIXED." + +#. • MSG_201 +msgid "Cancelling - Please wait..." +msgstr "Ndalim..." + +#. • MSG_202 +msgid "Scanning image..." +msgstr "Analiza e imazhit..." + +#. • MSG_203 +msgid "Failed to scan image" +msgstr "Analiza e imazhit nuk u krye dot" + +#. • MSG_204 +#. +#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected" +msgid "Obsolete %s detected" +msgstr "U gjend %s e vjeteruar" + +#. • MSG_205 +#. +#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" +msgid "Using image: %s" +msgstr "Perdorim imazhi: %s" + +#. • MSG_206 +#. +#. Example: "Missing ldlinux.c32 file" +msgid "Missing %s file" +msgstr "File %s mungon" + +#. • MSG_207 +#. +#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format +#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. +msgid "New Volume" +msgstr "Vellim i ri" + +#. • MSG_208 +#. +#. Singular. Example: "1 device found" +msgid "%d device found" +msgstr "U gjend %d njesi" + +#. • MSG_209 +#. +#. Plural. Example: "3 devices found" +msgid "%d devices found" +msgstr "U gjeten %d njesi" + +#. • MSG_210 +msgid "READY" +msgstr "GATI" + +#. • MSG_211 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ndaluar" + +#. • MSG_212 +msgid "Failed" +msgstr "VEPRIMI U BLLOKUA" + +#. • MSG_213 +#. +#. Used when a new update has been downloaded and launched +msgid "Launching new application..." +msgstr "Ekzekuto aplikacion te ri..." + +#. • MSG_214 +msgid "Failed to launch new application" +msgstr "Ekzekutimi i aplikacionit te ri nuk u krye dot" + +#. • MSG_215 +#. +#. Example: "Opened some_file.txt" +msgid "Opened %s" +msgstr "Hapur %s" + +#. • MSG_216 +#. +#. Example: "Saved rufus.log" +msgid "Saved %s" +msgstr "Ruajtur %s" + +#. • MSG_217 +#. +#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) +msgid "Formatting: %0.1f%% completed" +msgstr "Formatimi: %0.1f%% i kompletuar" + +#. • MSG_218 +msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" +msgstr "Krijimi file-system: aktiviteti %d/%d i kompletuar" + +#. • MSG_219 +msgid "NTFS Fixup: %d%% completed" +msgstr "Korrigjimi NTFS: %d%% i kompletuar" + +#. • MSG_220 +#. +#. Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. +#. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." +#. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation +msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." +msgstr "Formatimit (%s) - kohezgjatja e parashikuar %d:%02d..." + +#. • MSG_221 +msgid "Setting Label (This may take a while)..." +msgstr "Vendosje etikete (mund te zgjasi pak kohe)..." + +#. • MSG_222 +#. +#. Example: "Formatting (FAT32)..." +msgid "Formatting (%s)..." +msgstr "Formatimi (%s)..." + +#. • MSG_223 +msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..." +msgstr "Korrigjimi NTFS (kontrolli i diskut)..." + +#. • MSG_224 +msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..." +msgstr "Pastrimi i struktures MBR/PBR/GPT" + +#. • MSG_225 +msgid "Requesting disk access..." +msgstr "Kerkese per akses ne disk..." + +#. • MSG_226 +msgid "Analyzing existing boot records..." +msgstr "Analizimi i te dhenave te boot..." + +#. • MSG_227 +msgid "Closing existing volume..." +msgstr "Mbyllja e vellimit ekzistues..." + +#. • MSG_228 +msgid "Writing master boot record..." +msgstr "Shkrimi i Master Boot Record..." + +#. • MSG_229 +msgid "Writing partition boot record..." +msgstr "Shkrimi i Partition Boot Record..." + +#. • MSG_230 +msgid "Copying DOS files..." +msgstr "Kopjimi fileve DOS..." + +#. • MSG_231 +msgid "Copying ISO files..." +msgstr "Kopjimi i fileve te imazheve ISO..." + +#. • MSG_232 +msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." +msgstr "Te dhenat e boot EFI Windows 7 (mund te zgjasi pak kohe)..." + +#. • MSG_233 +msgid "Finalizing, please wait..." +msgstr "Mbyllja veprimit..." + +#. • MSG_234 +#. +#. Takes a Syslinux version as parameter. +#. Example: "Installing Syslinux v5.10..." +msgid "Installing Syslinux %s..." +msgstr "Instalimi Syslinux %s..." + +#. • MSG_235 +#. +#. Bad blocks status. Example: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +#. See MSG_191 & MSG_192 for "Write pass"/"Read pass" translation. +msgid "Bad Blocks: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" +msgstr "Blloqe te demtuara: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d gabime)" + +#. • MSG_236 +msgid "Bad Blocks: Testing with random pattern" +msgstr "Blloqe te demtuara: test me pattern te rastesishem" + +#. • MSG_237 +msgid "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X" +msgstr "Blloqe te demtuara: teste me pattern 0x%02X" + +#. • MSG_238 +#. +#. Example: "Partitioning (MBR)..." +msgid "Partitioning (%s)..." +msgstr "Particionimi (%s)..." + +#. • MSG_239 +msgid "Deleting partitions..." +msgstr "Fshirje e particioneve..." + +#. • MSG_240 +#. +#. This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update. +msgid "" +"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n" +"\n" +"The download will be deleted. Please check the log for more details." +msgstr "" +"Firma per azhornimin e shkarkuar nuk mund te verifikohet. Kjo do te thote qe sistemi nuk eshte i konfiguruar ne menyre te rregullt per verifikimin e firmes ose shkarkimi nuk eshte i sakte.\n" +"\n" +"File i shkarkuar do te fhishet. Per me shume detaje lexoni regjistrin e ngjarjeve." + +#. • MSG_241 +msgid "Downloading: %0.1f%%" +msgstr "Shkarkimi: %0.1f%%" + +#. • MSG_242 +msgid "Failed to download file." +msgstr "E pamundur te shkarkohet file." + +#. • MSG_243 +msgid "Checking for Rufus updates..." +msgstr "Verifikim nese ka azhornime per Rufus..." + +#. • MSG_244 +msgid "Updates: Unable to connect to the internet" +msgstr "Azhornimi: nuk mund te lidhemi me Internet" + +#. • MSG_245 +msgid "Updates: Unable to access version data" +msgstr "Azhornimi: nuk mund te gjejme informacion mbi versionin" + +#. • MSG_246 +msgid "A new version of Rufus is available!" +msgstr "Nje version i ri i Rufus eshte e gateshme!" + +#. • MSG_247 +msgid "No new version of Rufus was found" +msgstr "Nuk u gjeten versione me te reja te Rufus" + +#. • MSG_248 +msgid "Application registry keys successfully deleted" +msgstr "Celesat e regjistrit te aplikacionit u eliminuan me sukses" + +#. • MSG_249 +msgid "Failed to delete application registry keys" +msgstr "Nuk mund te fshihen celesat e regjistrit te aplikacionit" + +#. • MSG_250 +#. +#. Example: "Fixed disk detection enabled", "ISO size check disabled", etc. +msgid "%s enabled" +msgstr "Aktivizuar %s" + +#. • MSG_251 +msgid "%s disabled" +msgstr "C'aktivizuar %s" + +#. • MSG_252 +msgid "Size checks" +msgstr "Kontrolli permasave" + +#. • MSG_253 +msgid "Hard disk detection" +msgstr "Kerkimi i njesive memorizuese" + +#. • MSG_254 +msgid "Force large FAT32 formatting" +msgstr "Detyro formatim FAT32 te gjere" + +#. • MSG_255 +msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit" +msgstr "NoDriveTypeAutorun do te fshihet ne dalje" + +#. • MSG_256 +msgid "Fake drive detection" +msgstr "Kerkim i njesive false" + +#. • MSG_257 +msgid "Joliet support" +msgstr "Suporti Joliet" + +#. • MSG_258 +msgid "Rock Ridge support" +msgstr "Suprti Rock Ridge" + +#. • MSG_259 +msgid "Force update" +msgstr "Detyro azhornimin" + +#. • MSG_260 +msgid "NTFS compression" +msgstr "Kompresim NTFS" + +#. • MSG_261 +msgid "Writing image: %0.1f%% completed" +msgstr "Shkrimi i imazhit: %0.1f%% kompletuar" + +#. • MSG_262 +#. +#. Cheat mode message to disable ISO Support, so that only DD images can be opened +msgid "ISO Support" +msgstr "Suporti ISO" + +#. • MSG_263 +#. +#. Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! +msgid "Use PROPER size units" +msgstr "Perdor dimensionet e SAKTA te permasave" + +#. • MSG_264 +msgid "Deleting directory '%s'" +msgstr "Fshirje e direktorise '%s'" + +#. • MSG_265 +msgid "VMWare disk detection" +msgstr "Kerkim i njesive VMWare" + +#. • MSG_266 +msgid "Dual UEFI/BIOS mode" +msgstr "Funksion i dyfishte UEFI/BIOS" + +#. • MSG_267 +msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" +msgstr "Vendosja e imazhit Windows: %0.1f%% kompletuar" + +#. • MSG_268 +msgid "Applying Windows image..." +msgstr "Vendosja e imazhit Windows..." + +#. • MSG_269 +msgid "Preserve timestamps" +msgstr "Ruaj daten/oren" + +#. • MSG_270 +msgid "USB debug" +msgstr "Kerko difekte USB" + +#. • MSG_271 +msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" +msgstr "Llogaritja e checksum te imazhit: %0.1f%% kompletuar" + +#. • MSG_272 +msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" +msgstr "Llogaritja e checksum MD5, SHA1 dhe SHA256 per imazhin e zgjedhur" + +#. • MSG_273 +msgid "Change the application language" +msgstr "Ndrysho gjuhen e nderfaqjes" + +#. • MSG_274 +msgid "ISOHybrid image detected" +msgstr "U gjend nje imazh ISO hibrid" + +#. • MSG_275 +#. +#. '%s' will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") +msgid "" +"The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in %s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n" +"Rufus recommends using %s mode, so that you always have full access to the drive after writing it.\n" +"However, if you encounter issues during boot, you can try writing this image again in %s mode.\n" +"\n" +"Please select the mode that you want to use to write this image:" +msgstr "" +"Imazhi ISO i zgjedhur eshte hibrid. Mund te regjistrohet ne menyre '%s' (kopje e file) ose si '%s' (imazh disku).\n" +"Rufus sugjeron perdorimin e '%s', per te pasur akses te plote mbi njesine pas shkrimit.\n" +"Nese shfaqen probleme ne boot, mund te provosh te shkruash kete imazh ne menyre %s.\n" +"\n" +"Zgjidhni menyren qe do te perdoresh per te shkruar imazhin:" + +#. • MSG_276 +#. +#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") +msgid "Write in %s mode (Recommended)" +msgstr "Shkruaj si %s (keshillohet)" + +#. • MSG_277 +#. +#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") +msgid "Write in %s mode" +msgstr "Shkruaj ne menyre %s" + +#. • MSG_278 +msgid "Checking for conflicting processes..." +msgstr "Kontrolli i proceseve kundershtuese..." + +#. • MSG_279 +msgid "Non bootable" +msgstr "Jo per boot" + +#. • MSG_280 +msgid "Disk or ISO image" +msgstr "Imazh disku ose ISO" + +#. • MSG_281 +msgid "%s (Please select)" +msgstr "%s (Zgjidhni)" + +#. • MSG_282 +msgid "Exclusive USB drive locking" +msgstr "Bllokim i vecante per USB" + +#. • MSG_283 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma jo e vlefshme" + +#. • MSG_284 +msgid "The downloaded executable is missing a digital signature." +msgstr "File i ekzekutueshem i shkarkuar nuk ka firme elektronike." + +#. • MSG_285 +msgid "" +"The downloaded executable is signed by '%s'.\n" +"This is not a signature we recognize and could indicate some form of malicious activity...\n" +"Are you sure you want to run this file?" +msgstr "" +"File i ekzekutueshem i eshte firmosur nga '%s'.\n" +"Kjo firme nuk eshte e njohur dhe mund te jete shenje e nje aktiviteti keqedashes.\n" +"Je i sigurte qe do te ekzekutosh kete file?" + +#. • MSG_286 +msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" +msgstr "Zerimi i drive: %0.1f%% kompletuar" + +#. • MSG_287 +msgid "Detection of non-USB removable drives" +msgstr "Kerkimi i njesive te levizeshme jo-USB" + +#. • MSG_288 +msgid "Missing elevated privileges" +msgstr "Privilegjet ekzekutuese duhen me te larta" + +#. • MSG_289 +msgid "This application can only run with elevated privileges" +msgstr "Ky aplikacion mund te ekzekutohet vetem me privilegje me te larta" + +#. • MSG_290 +msgid "File Indexing" +msgstr "Indeksimi i file" + +#. • MSG_291 +msgid "Version selection" +msgstr "Zgjidhni versionin" + +#. • MSG_292 +msgid "Please select the version of Windows you want to install:" +msgstr "Zgjidhni versionin e Windows qe do te instalohet:" + +#. • MSG_293 +msgid "Unsupported Windows version" +msgstr "Ky versione i Windows nuk perdoret dot" + +#. • MSG_294 +msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." +msgstr "Ky version i Windows nuk perdoret me nga Rufus." + +#. • MSG_295 +msgid "Warning: Unofficial version" +msgstr "Kujdes: version jo zyrtar" + +#. • MSG_296 +msgid "" +"This version of Rufus was not produced by its official developer(s).\n" +"\n" +"Are you sure you want to run it?" +msgstr "" +"Ky version i Rufus nuk eshte zhvilluar nga programuesit zyrtar.\n" +"\n" +"Je i sigurte qe do ta ekzekutosh?" + +#. • MSG_297 +msgid "Truncated ISO detected" +msgstr "U gjend nje file ISO i pjesshem" + +#. • MSG_298 +msgid "" +"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n" +"\n" +"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n" +"\n" +"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button." +msgstr "" +"Ky file ISO i zgjedhur nuk eshte sa dimensioni i deklaruar: %s e te dhenave mungojne!\n" +"\n" +"Nese e ke shkarkuar nga Internet, provo perseri dhe kontrollo qe checksum MD5 ose SHA te jene identike me ato te deklaruara.\n" +"\n" +"Vej re se mund te llogaritesh checksum ne Rufus duke klikuar butonin (✓)." + +#. • MSG_299 +msgid "Timestamp validation error" +msgstr "Gabim ne rregjistrimin e dates/ores" + +#. • MSG_300 +msgid "" +"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n" +"\n" +"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details." +msgstr "" +"Rufus nuk mund te verifikoje qe data/ora e paketes se azhornimit eshte me e re se ajo e programit ekzistues.\n" +"\n" +"Per te parandaluar mundesine e perdorimit te nje malware, procesi i azhornimit u nderpre dhe shkarkimi do te fshihet. Per me shume detaje lexo regjistrin e ngjarjeve." + +#. • MSG_301 +msgid "Show application settings" +msgstr "Shfaq konfigurimet e aplikacionit" + +#. • MSG_302 +msgid "Show information about this application" +msgstr "Shfaq informacionet mbi kete aplikacion" + +#. • MSG_303 +msgid "Show the log" +msgstr "Shfaq regjistrin e ngjarjeve" + +#. • MSG_304 +msgid "Create a disk image of the selected device" +msgstr "Krijo nje imazh te diskut per njesine e perzgjedhur" + +#. • MSG_305 +msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)." +msgstr "Perdor kete alternative per te saktesuar nese do perdoresh kete njesi per te instaluar Windows ne nje njesi tjeter, ose per te nisur Windows direkt nga kjo njesi (Windows To Go)." + +#. • MSG_306 +#. +#. You can see this status message by pressing -- and then selecting START. +#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. +msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" +msgstr "Zerimi i shpejte i njesise: %0.1f%% kompletuar"