[loc] update Spanish translation

* Also remove Spanish from the M.I.A. list
This commit is contained in:
MaKK 2015-02-12 19:00:06 +00:00 committed by Pete Batard
parent 818fa4da88
commit 42f9bb28bb
3 changed files with 150 additions and 87 deletions

View File

@ -11499,7 +11499,7 @@ t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
################################################################################
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
v 1.0.7
v 1.0.17
b "en-US"
# Main dialog
@ -11519,14 +11519,14 @@ t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño de clúster"
t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo"
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en la USB"
t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en USB"
s IDC_BADBLOCKS +30,0
t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido"
t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con"
t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e iconos"
t IDC_ABOUT "Acerca de..."
s IDC_ABOUT -5,0
t IDC_LOG "Historial..."
t IDC_LOG "Historial"
s IDC_LOG +40,0
m IDC_LOG -5,0
t IDCANCEL "Cerrar"
@ -11535,9 +11535,9 @@ t IDC_START "Empezar"
m IDC_START +5,0
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opciones avanzadas"
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +5, 0
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Enlistar los discos duros USB"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Opciones de compatibilidad para BIOS viejos"
t IDC_RUFUS_MBR "Usar el MBR de Rufus, ID de BIOS"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Listar los discos duros USB"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Opciones de compatibilidad para BIOS antiguas"
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR de Rufus con ID de BIOS"
s IDC_RUFUS_MBR +25,0
m IDC_NBPASSES +30,0
s IDC_NBPASSES -25,0
@ -11550,6 +11550,9 @@ m IDC_BOOTTYPE +5,0
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Acerca de Rufus"
s IDC_ABOUT_BLURB 0,30
m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14
s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Actualizaciones"
s IDC_ABOUT_UPDATES +25, 0
@ -11633,9 +11636,9 @@ t MSG_025 "PB"
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Default"
t MSG_029 "Por defecto"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Default)"
t MSG_030 "%s (Por defecto)"
t MSG_031 "Tipo de partición %s para computadora BIOS o UEFI"
t MSG_032 "Tipo de partición %s para computadora BIOS"
t MSG_033 "Tipo de partición %s para computadora UEFI"
@ -11653,12 +11656,12 @@ t MSG_043 "Error: %s"
t MSG_044 "Descarga de archivo"
t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)"
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
# t MSG_047 "Multiple Partitions"
t MSG_048 "Rufus - Purgando los búfers"
t MSG_047 "Particiones múltiples"
t MSG_048 "Rufus - Purgando los buffers"
t MSG_049 "Rufus - Cancelación"
# Error messages
t MSG_050 "Success."
t MSG_050 "Éxito."
t MSG_051 "Error indeterminado durante el formateo."
t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispositivo."
t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo."
@ -11672,7 +11675,7 @@ t MSG_059 "El tamaño de clúster indicado no es válido para este dispositivo."
t MSG_060 "El tamaño del volúmen no es válido."
t MSG_061 "Inserte un dispositivo en el lector."
t MSG_062 "Comando no soportado."
t MSG_063 "Error en la alocación de memoria."
t MSG_063 "Error en la asignación de memoria."
t MSG_064 "Error de lectura."
t MSG_065 "Error de escritura."
t MSG_066 "Fallo en la instalación"
@ -11683,61 +11686,76 @@ t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino."
t MSG_070 "Cancelado por el usuario."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "No se pudo crear el hilo."
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos fue interrumpida."
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos ha sido interrumpida."
t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO."
t MSG_074 "Falló la extracción de la imagen ISO."
t MSG_075 "No se pudo volver a montar el volumen."
t MSG_076 "Unable to patch/setup files for boot."
t MSG_076 "Imposible arreglar/configurar ficheros de arranque."
t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad."
t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID."
t MSG_079 "El dispositivo no está listo."
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus búfers internos en el dispositivo USB.\n\n"
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos en el dispositivo USB.\n\n"
"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo para acabar, "
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para evitar corrupción; "
"por otro lado, si ya se cansó de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; "
"Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada"
t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs booteables basados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n"
"Este ISO parece no usar ninguna de estas opciones..."
t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs arrancables basados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n"
"Esta imagen ISO parece no usar ninguna de estas opciones..."
t MSG_083 "¿Reemplazar %s?"
t MSG_084 "Esta imagen ISO usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n"
"Esto puede hacer que los menúes de arranque no se desplieguen correctamente.\n\n"
t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n"
"Esto puede hacer que los menús de arranque no se muestren correctamente.\n\n"
"Rufus puede descargar una versión más reciente para resolver este problema:\n"
"- Seleccione 'Sí' para conectarse al Internet y descargar el archivo\n"
"- Seleccione 'No' para dejar el archivo ISO tal como está\n"
"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n"
"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, una vez que "
"un archivo\n '%s' exista ahí, será reusado automáticamente."
"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que "
"un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
t MSG_085 "Descargando %s"
t MSG_086 "No se seleccionó ninguna imagen ISO"
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO booteable, "
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO arrancable, "
"o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ."
t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande"
t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado."
t MSG_090 "ISO no soportado"
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO booteables tipo EFI. "
"Seleccione una imagen booteable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO arrancables tipo EFI. "
"Seleccione una imagen arrancable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado"
t MSG_093 "¡¡¡IMPORTANTE: ESTE DISCO CONTIENE MÚLTIPLES PARTICIONES!!!\n\n"
"Esto puede incluir particiones/volúmenes no mostrados o incluso visibles por Windows. "
"Si desea continuar con el proceso, se hace responsable de cualquier pérdida de datos en esas particiones"
t MSG_094 "Detectadas múltiples particiones"
t MSG_095 "Imagen DD"
t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO "
"Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO. "
t MSG_097 "'Windows To Go' sólo se puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. "
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no "
"tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque "
"ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) "
"\n\n¿Desea continuar con el proceso?\n\n"
"Nota: El atributo 'FIXED/REMOVABLE' es una propiedad hardware que sólo se puede cambiar"
"usando herramientas del fabricante. Sin embargo estas herramientas CASI NUNCA se facilitan al público..."
t MSG_099 "Limitación del sistema de archivos"
t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4GB, sobrepasando el tamaño máximo"
"permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32."
t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible"
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de comprimidos WIM. La extracción WIM "
"se requiere para crear dispositivos USB booteables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. "
"Para esto podría instalar una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar el sitio de descargas de 7-zip?"
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. La extracción de ficheros desde archivos WIM "
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. "
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la web de descargas de 7-zip?"
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
" imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n"
"Rufus puede descargar el archivo faltante:\n"
"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n"
"- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n"
"- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\n"
"Nota: El archivo será descargado en la carpeta actual y una vez que haya "
"un \n archivo '%s' ahí, será usado automáticamente.\n"
"Nota: El archivo será descargado en la carpeta actual y en el momento que exista "
"el \n archivo '%s' ahí, volverá a usarse automáticamente.\n"
t MSG_105 "Cancelar ahora puede dejar el dispositivo en un estado INUTILIZABLE.\n"
"Si está seguro de cancelar, seleccione SÍ. De lo contrario, seleccione NO."
t MSG_106 "Seleccione la carpeta"
t MSG_106 "Seleccione una carpeta"
t MSG_107 "Todos los archivos"
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
@ -11748,72 +11766,108 @@ t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de cluster de
t MSG_111 "Tamaño de cluster incompatible"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatear un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, "
"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá congelada. "
"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá no moverse. "
"¡Por favor, sea paciente!"
t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño"
t MSG_114 "Esta imagen usa Syslinux %s%s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
"Syslinux %s%s. \n\n Debido a que las nuevas versiones de Syslinux no son compatibles entre si, y no es posible"
"para Rufus incluirlas todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n"7
"- Elije 'Si' para conectar a internet y descargar estos ficheros\n"
"- Elije 'No' para cancelar la operación\n\n"
"Nota: Los ficheros se descargarán en la carpeta actual y volverán a usarse automáticamente si se encuentran. \n"
t MSG_115 "Descarga requerida"
t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
"Grub %s.\n\n Debido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre ellas, y no es posible"
"incluirlas todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que"
"se adecue con el de tu imagen ISO:\n"
"- Elija 'Si' para conectar a internet e intentar descargarlo\n"
"- Elija 'No' para usar la versión por defecto de Rufus\n"
"- Elija 'Cancelar' para cancelar la operación\n\n"
"Nota: El fichero será descargado en la carpeta de ejecución del programa y volverá a usarse automáticamente si se encuentra."
"Si no se puede encontrar el fichero online se usará la versión por defecto. "
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Usualmente la opción más segura. Empero, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar "
t MSG_150 "Generalmente la opción más segura. Sin embargo, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar "
"un sistema operativo en modo EFI, debe seleccionar una de las otras opciones"
t MSG_151 "Use esta opción si quiere instalar un sistema operativo en modo EFI, pero necesita poder accedar "
"al contenido de la USB desde Windows XP"
t MSG_151 "Use esta opción si quiere instalar un sistema operativo en modo EFI, pero desea poder acceder "
"al contenido del USB desde Windows XP"
t MSG_152 "La opción preferida para instalar un sistema operativo en modo EFI y "
"no se necesita poder leer la USB desde Windows XP"
"no se necesita leer el dispositivo USB desde Windows XP"
t MSG_153 "Patrón de pruebas: 0x%02X"
t MSG_154 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Seleccione el sistema de archivos destino"
t MSG_158 "Tamaño mínimo que un bloque de datos ocupará en el sistema de archivos"
t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres acentuados"
t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres internacionales"
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" "
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer booteable la unidad USB"
t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad booteable"
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer arrancable la unidad USB"
t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad arrancable"
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir el desplegado de caracteres acentuados "
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir que se muestren caracteres internacionales "
"y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar "
"el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS"
t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n"
"Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro"
t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones. "
"Esto puede mejorar la detección de USB de arranque para los BIOS viejos"
t MSG_170 "Activa la detección de discos duros portátiles USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo serán DESTRUIDOS!"
"Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque USB en las BIOS viejos"
t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
t MSG_172 "Información de licencia y créditos"
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - La utilería de formateo USB más confiable"
t MSG_174 "Rufus - La fiable herramienta de formateo de USBs"
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Traducción al castellano: José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>"
t MSG_177 "Para reportar bugs o sugerir mejoras, diríjase a:"
t MSG_176 "Traducción al castellano:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n"
"\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>"
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
t MSG_179 "Política de actualización:"
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale por sí mismo"
" actualizaciones, acepta que la siguiente información podrá ser recolectada"
" en nuestros servidores:"
t MSG_181 "La arquitectura y versión de su sistema operativo"
t MSG_182 "La versión de la aplicación que está usando"
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo"
" acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: "
t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo"
t MSG_182 "La versión de la aplicación que tiene"
t MSG_183 "Su dirección IP"
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recolectada puede ser"
" retenida \\b hasta por un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos"
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser"
" retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos"
" nada de esta información a terceros."
t MSG_185 "Proceso de actualización:"
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda"
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
"Por supuesto, se requiere acceso a Internet."
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado"
t MSG_190 "Dispositivo incompatible detectado"
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
t MSG_191 "Barrido de escritura"
t MSG_192 "Barrido de lectura"
t MSG_193 "Descargado %s"
t MSG_194 "No ha podido descargar %s"
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
t MSG_195 "Usando la versión integrada de/los fichero/s %s "
t MSG_196 "¡IMPORTANTE: ESTE DISPOSITIVO USA UN TAMAÑO DE SECTOR NO ESTÁNDARD!\n\n"
"Los dispositivos convencionales usan un tamaño de sector de 512 bytes, pero esta unidad usa un tamaño de %d bytes."
"En muchos casos esto significa que NO podrás arrancar desde este dispositivo. "
"Rufus puede intentar crear un dispositivo arrancable, pero NO SE GARANTIZA que funcione"
t MSG_197 "Detectado tamaño de sector no estándar"
t MSG_198 "'Windows To Go' sólo puede ser instalado en una partición GPT si tiene el atributo FIXED activo. El dispositivo"
"actual no ha sido detectado como FIXED."
t MSG_199 "Elija esta opción si pretende instalar Windows en otro disco, usando el dispositivo seleccionado como medio de instalación."
t MSG_200 "Elija esta opción si desea iniciar Windows directamente desde el dispositivo seleccionado."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
t MSG_202 "Analizando la imagen ISO..."
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen ISO"
t MSG_202 "Analizando la imagen ..."
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen "
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Se detectó un archivo %s obsoleto"
t MSG_204 "El archivo %s está obsoleto"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Usando el archivo ISO: %s"
t MSG_205 "Usando la imagen ISO: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Falta el archivo %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -11822,9 +11876,9 @@ t MSG_207 "Etiqueta del volumen"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
t MSG_210 "Operación realizada"
t MSG_211 "Operación cancelada"
t MSG_212 "La operación FALLÓ"
t MSG_210 "LISTO"
t MSG_211 "CANCELADO"
t MSG_212 "FALLO al realizar la operación"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Lanzando la nueva aplicación..."
t MSG_214 "Error al lanzar la nueva aplicación"
@ -11834,15 +11888,15 @@ t MSG_216 "%s guardado"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formateando: %0.1f%% completo"
t MSG_218 "Creando sistema de archivos: Tarea %d/%d completa"
t MSG_219 "Finalización de NTFS: %d%% completo"
t MSG_219 "Arreglos en NTFS: %d%% completo"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formateando (%s) - duración estimada %d:%02d..."
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..."
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formateando (%s)..."
t MSG_223 "Finalización de NTFS (Checkdisk)..."
t MSG_223 "Arreglos en NTFS (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Limpiando las estructuras MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "Solicitando acceso al disco..."
t MSG_226 "Analizando las estructuras de arranque existentes..."
@ -11852,12 +11906,12 @@ t MSG_229 "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot
t MSG_230 "Copiando archivos DOS..."
t MSG_231 "Copiando archivos ISO..."
t MSG_232 "Configuración de arranque Win7 EFI (puede tardar un rato)..."
t MSG_233 "Finalización, por favor espere..."
t MSG_233 "Finalizando, por favor espere..."
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Instalando Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Bloques dañados: PASO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errores)"
t MSG_236 "Bloques dañados: Probando con patrones aleatorios"
t MSG_235 "Bloques dañados: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errores)"
t MSG_236 "Bloques dañados: Probando con patron aleatorio"
t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
@ -11866,23 +11920,32 @@ t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..."
t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
t MSG_244 "Actualizaciones: Imposible conectarse a Internet"
t MSG_245 "Actualizaciones: Imposible acceder a la información de posibles actalizaciones"
t MSG_244 "Actualizaciones: No es posible conectarse a Internet"
t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actalizaciones"
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!"
t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus"
t MSG_248 "Se borraron las llaves de registro de la aplicación"
t MSG_249 "Fallo al borrar las llaves de registro de la aplicación"
t MSG_248 "Claves de la aplicación eliminadas con éxito del registro"
t MSG_249 "No se han podido eliminar las claves de la aplicación del registro"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s activado"
t MSG_251 "%s desactivado"
t MSG_252 "Verificación de tamaño"
t MSG_253 "Detección de discos duros"
t MSG_254 "Forzar el formateo FAT32 largo"
t MSG_255 "Borrar NoDriveTypeAutorun al salir"
t MSG_256 "Simulación de detección de dispositivo"
t MSG_254 "Forzar formateo FAT32 largo"
t MSG_255 "Se eliminará NoDriveTypeAutorun al salir"
t MSG_256 "Simulación de la detección del dispositivo"
t MSG_257 "Soporte a Joliet"
t MSG_258 "Soporte a Rock Ridge"
t MSG_259 "Forzar actualización"
t MSG_260 "Compresión NTFS"
t MSG_261 "Escribiendo imagen: %0.1f%% completada"
t MSG_262 "Soporte ISO"
t MSG_263 "Usar tamaños de unidad ADECUADOS"
t MSG_264 "Eliminando directorio '%s'"
t MSG_265 "Detección de discos VMWare"
t MSG_266 "Modo dual EFI/BIOS"
t MSG_267 "Aplicando imagen Windows: %0.1f%% completedo"
t MSG_268 "Aplicando imagen Windows..."
################################################################################
l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d, 0x081d

View File

@ -33,8 +33,8 @@
#define RUFUS_DEBUG // print debug info to Debug facility
/* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */
// #define RUFUS_TEST
/* Languages for which translators are M.I.A. and we could use help with */
#define LOST_TRANSLATORS { "ar-SA", "da-DK", "hu-HU", "id-ID", "pt-PT", "es-ES" } // NB: locales MUST be <= 5 chars
/* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */
#define LOST_TRANSLATORS { "ar-SA", "da-DK", "hu-HU", "id-ID", "pt-PT" } // NB: locales MUST be <= 5 chars
/* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */
#define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.615"
CAPTION "Rufus 2.0.616"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.615"
CAPTION "Rufus 2.0.616"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.615"
CAPTION "Rufus 2.0.616"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.615"
CAPTION "Rufus 2.0.616"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,615,0
PRODUCTVERSION 2,0,615,0
FILEVERSION 2,0,616,0
PRODUCTVERSION 2,0,616,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.615"
VALUE "FileVersion", "2.0.616"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.615"
VALUE "ProductVersion", "2.0.616"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"