mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Bulgarian translation to latest
This commit is contained in:
parent
e524e81e99
commit
426ceed4e1
3 changed files with 304 additions and 41 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 15:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:53+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: bg_BG\n"
|
"Language: bg_BG\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Bulgarian (Български)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Bulgarian (Български)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0402\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0402\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
||||||
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Създадохте носител, който използва UEFI: NTFS буутлоудър. Моля, не забравяйте, че за да заредите този носител, ТРЯБВА ДА ЗАБРАНИТЕ ЗАЩИТЕНОТО ЗАРЕЖДАНЕ.\n"
|
"Създадохте носител, който използва UEFI: NTFS bootloader. Моля, не забравяйте, че за да заредите този носител, ТРЯБВА ДА ЗАБРАНИТЕ ЗАЩИТЕНОТО ЗАРЕЖДАНЕ.\n"
|
||||||
"За подробности относно защо това е необходимо, вижте бутона \"Повече информация\" по-долу."
|
"За подробности относно защо това е необходимо, вижте бутона \"Повече информация\" по-долу."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_130
|
#. • MSG_130
|
||||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rufus забеляза, че се опитвате да създадете носител с \"Windows To Go\", базиран на 1809 ISO.\n"
|
"Rufus забеляза, че се опитвате да създадете носител с \"Windows To Go\", базиран на 1809 ISO.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Поради *MICROSOFT BUG*, този носител ще крашне при зареждане на Windows (Blue Screen Of Death), ако не замените ръчно файла 'WppRecorder.sys' със същия от версия 1803.\n"
|
"Поради *MICROSOFT BUG*, този носител ще крашне при зареждане на Windows (Син екран на смъртта), ако не замените ръчно файла 'WppRecorder.sys' със същия от версия 1803.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Забележка: Rufus не може автоматично да поправи това, защото файлът 'WppRecorder.sys' е запазен с авторско право от Microsoft, поради което не можем да съхраняваме легално копие на този файл в програмата..."
|
"Забележка: Rufus не може автоматично да поправи това, защото файлът 'WppRecorder.sys' е запазен с авторско право от Microsoft, поради което не можем да съхраняваме легално копие на този файл в програмата..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "Изтегляне чрез браузър"
|
msgstr "Изтегляне чрез браузър"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "Временно ограничено от Microsoft за направени твърде много заявки - Моля, опитайте отново по-късно..."
|
msgstr "Изтеглянето на Windows ISO образи е недостъпно, тъй като Microsoft измени сайта си, за да го предотврати."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Start the formatting operation.\n"
|
"Start the formatting operation.\n"
|
||||||
"This will DESTROY any data on the target!"
|
"This will DESTROY any data on the target!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Стартирай форматиращата операция.\n"
|
"Стартиране на форматиращата операция.\n"
|
||||||
"Това ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
"Това ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_172
|
#. • MSG_172
|
||||||
|
@ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "Засечен е нестандартен размер на секто
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
msgstr "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "Тази функция не е налична на тази платформа."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
msgstr "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||||||
|
@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "Запазен %s"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %s"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Форматирането е: %s"
|
msgstr "Форматиране: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1310,8 +1314,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||||||
msgstr "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
msgstr "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||||
msgstr "Задаване на етикет (Това може да отнеме време)..."
|
msgstr "Задаване на етикет (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1356,8 +1360,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Копиране на ISO файловете: %s"
|
msgstr "Копиране на ISO файловете: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "Win7 EFI стартиращ план (Това може да отнеме време)..."
|
msgstr "Win7 EFI стартиращ план (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1392,8 +1396,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
||||||
msgstr "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
msgstr "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||||
msgstr "Изтриване на дялове..."
|
msgstr "Изтриване на дялове (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1546,8 +1550,8 @@ msgid "Change the application language"
|
||||||
msgstr "Смени езикът на приложението"
|
msgstr "Смени езикът на приложението"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_274
|
#. • MSG_274
|
||||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
msgid "%s image detected"
|
||||||
msgstr "Засечен е ISOHybrid образ"
|
msgstr "Засечен е %s образ"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_275
|
#. • MSG_275
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1648,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "Неподдържана версия на Windows"
|
msgstr "Неподдържана версия на Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus.\n"
|
||||||
|
"Последната версия на Rufus, съвместима с тази платформа е v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1714,8 +1722,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
msgstr "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "Използвайте тази опция, за да покажете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да стартирате Windows директно от това устройство (Windows To Go)."
|
msgstr "Използвайте тази опция, за да изберете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да създадете преносима инсталация на Windows на това устройство (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1723,3 +1731,214 @@ msgstr "Използвайте тази опция, за да покажете
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
msgstr "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_307
|
||||||
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
|
msgstr "Това може да отнеме време"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_308
|
||||||
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
msgstr "Засичане на VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_309
|
||||||
|
msgid "Compressed archive"
|
||||||
|
msgstr "Компресиран архив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_310
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ISO-то, което сте избрали, използва UEFI и е достатъчно малко да бъде записано като EFI System Partition (ESP). Записването в ESP, вместо в обикновен дял, може да е по-подходящо за някои типове инсталации.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Моля, изберете режимът, който искате да използвате, за да запишете този образ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_311
|
||||||
|
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
|
msgstr "Използвайте %s (в основният прозорец на програмата), за да го включите."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_312
|
||||||
|
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
|
msgstr "Допълнителни хешове (SHA512)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_313
|
||||||
|
msgid "Save to VHD"
|
||||||
|
msgstr "Запазване като VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_314
|
||||||
|
msgid "Compute image checksums"
|
||||||
|
msgstr "Изчисляване на чексуми на образа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_315
|
||||||
|
msgid "Multiple buttons"
|
||||||
|
msgstr "Множество бутони"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_316
|
||||||
|
msgid "Number of passes"
|
||||||
|
msgstr "Брой пробези"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_317
|
||||||
|
msgid "Disk ID"
|
||||||
|
msgstr "ID на диск"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_318
|
||||||
|
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||||
|
msgstr "Приоритет на нишката по подразбиране: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_319
|
||||||
|
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||||
|
msgstr "Игнорирай Boot маркер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_320
|
||||||
|
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||||
|
msgstr "Обновяване на дяловете (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||||
|
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Образът, който сте избрали, е ISOHybrid, но създателите му не са го направили съвместим с ISO/File режим на копиране.\n"
|
||||||
|
"Затова ще бъде използван DD метод на записване на образа."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Неуспешно отваряне или прочитане на '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "Прилагане на персонализации на Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "Прилагане на настройки на потребителя..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "Персонализиране на инсталацията на Windows?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Премахване на изискването за 4GB+ RAM, Secure Boot и TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "Премахване на изискването за онлайн Microsoft акаунт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "Изключване на събирането на данни (пропускане на въпросите за поверителност)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "Предотврати достъпа на Windows To Go до вътрешни дискове"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на локален акаунт с потребителско име:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "Задаване на регионални настройки със същите стойности, като на този потребител"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "Изключване на автоматичното криптиране на устройството с BitLocker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "Устойчив лог"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "Rufus е програма, с която можете лесно да форматирате и създавате стартиращи USB устройства, карти с памет и др."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "Официален сайт: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "Изходен код: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "Лог на промените: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Тази програма е лицензирана според условията на GNU Public License (GPL) версия 3.\n"
|
||||||
|
"Вижте https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html за подробности."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "Форматиране на USB, карти памет и виртуални устройства с FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на FreeDOS стартиращ USB устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на стартиращи устройства от ISO образи (Windows, Linux и др.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на стартиращи устройства от образи, включително компресирани такива"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на BIOS или UEFI стартиращи устройства, включително UEFI стартиращ NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на 'Windows To Go' устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на Windows 11 инсталационно устройство за компютри, които нямат TPM или Secure Boot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на устойчиви Linux дялове"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "Създаване на VHD/DD образи на избраното устройство"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "Изчисляване на MD5, SHA-1, SHA-256 и SHA-512 чексуми на избраният образ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "Проверяване за лоши блокове, включително засичане на \"фалшиви\" устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Изтегляне на официални Microsoft Windows ISO образи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Изтегляне на UEFI Shell образи"
|
||||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
# List of all languages included in this file (with version)
|
# List of all languages included in this file (with version)
|
||||||
# • v3.22 "en-US" "English (English)"
|
# • v3.22 "en-US" "English (English)"
|
||||||
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||||||
# • v3.5 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.22 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ t MSG_900 "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنش
|
||||||
|
|
||||||
######################################################################
|
######################################################################
|
||||||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||||||
v 3.5
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -1178,11 +1178,11 @@ t MSG_125 "Задайте размера на устойчивия дял за \
|
||||||
t MSG_126 "Задайте размера на единиците на дяла."
|
t MSG_126 "Задайте размера на единиците на дяла."
|
||||||
t MSG_127 "Не показвай това съобщение отново"
|
t MSG_127 "Не показвай това съобщение отново"
|
||||||
t MSG_128 "Важно известие относно %s"
|
t MSG_128 "Важно известие относно %s"
|
||||||
t MSG_129 "Създадохте носител, който използва UEFI: NTFS буутлоудър. Моля, не забравяйте, че за да заредите този носител, ТРЯБВА ДА ЗАБРАНИТЕ ЗАЩИТЕНОТО ЗАРЕЖДАНЕ.\nЗа подробности относно защо това е необходимо, вижте бутона \"Повече информация\" по-долу."
|
t MSG_129 "Създадохте носител, който използва UEFI: NTFS bootloader. Моля, не забравяйте, че за да заредите този носител, ТРЯБВА ДА ЗАБРАНИТЕ ЗАЩИТЕНОТО ЗАРЕЖДАНЕ.\nЗа подробности относно защо това е необходимо, вижте бутона \"Повече информация\" по-долу."
|
||||||
t MSG_130 "Избор на образ на Windows"
|
t MSG_130 "Избор на образ на Windows"
|
||||||
t MSG_131 "Този ISO съдържа няколко образа на Windows.\nМоля, изберете образа, който искате да използвате за тази инсталация:"
|
t MSG_131 "Този ISO съдържа няколко образа на Windows.\nМоля, изберете образа, който искате да използвате за тази инсталация:"
|
||||||
t MSG_132 "Друга програма или процес използва това устройство. Наистина ли искате да го форматирате?"
|
t MSG_132 "Друга програма или процес използва това устройство. Наистина ли искате да го форматирате?"
|
||||||
t MSG_133 "Rufus забеляза, че се опитвате да създадете носител с \"Windows To Go\", базиран на 1809 ISO.\n\nПоради *MICROSOFT BUG*, този носител ще крашне при зареждане на Windows (Blue Screen Of Death), ако не замените ръчно файла 'WppRecorder.sys' със същия от версия 1803.\n\nЗабележка: Rufus не може автоматично да поправи това, защото файлът 'WppRecorder.sys' е запазен с авторско право от Microsoft, поради което не можем да съхраняваме легално копие на този файл в програмата..."
|
t MSG_133 "Rufus забеляза, че се опитвате да създадете носител с \"Windows To Go\", базиран на 1809 ISO.\n\nПоради *MICROSOFT BUG*, този носител ще крашне при зареждане на Windows (Син екран на смъртта), ако не замените ръчно файла 'WppRecorder.sys' със същия от версия 1803.\n\nЗабележка: Rufus не може автоматично да поправи това, защото файлът 'WppRecorder.sys' е запазен с авторско право от Microsoft, поради което не можем да съхраняваме легално копие на този файл в програмата..."
|
||||||
t MSG_134 "Тъй като за схемата за дял е избрано MBR, Rufus може да създаде дял до максимум 2 ТБ на този носител, което ще остави %s дисково пространство неизползвано.\n\nНаистина ли искате да продължите?"
|
t MSG_134 "Тъй като за схемата за дял е избрано MBR, Rufus може да създаде дял до максимум 2 ТБ на този носител, което ще остави %s дисково пространство неизползвано.\n\nНаистина ли искате да продължите?"
|
||||||
t MSG_135 "Версия"
|
t MSG_135 "Версия"
|
||||||
t MSG_136 "Издание"
|
t MSG_136 "Издание"
|
||||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ t MSG_140 "Продължи"
|
||||||
t MSG_141 "Назад"
|
t MSG_141 "Назад"
|
||||||
t MSG_142 "Моля, изчакайте..."
|
t MSG_142 "Моля, изчакайте..."
|
||||||
t MSG_143 "Изтегляне чрез браузър"
|
t MSG_143 "Изтегляне чрез браузър"
|
||||||
t MSG_144 "Временно ограничено от Microsoft за направени твърде много заявки - Моля, опитайте отново по-късно..."
|
t MSG_144 "Изтеглянето на Windows ISO образи е недостъпно, тъй като Microsoft измени сайта си, за да го предотврати."
|
||||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 или по нова версия е нужна, за да се изпълни този скрипт."
|
t MSG_145 "PowerShell 3.0 или по нова версия е нужна, за да се изпълни този скрипт."
|
||||||
t MSG_146 "Искате ли да се свържете с интернет и да започне изтегляне?"
|
t MSG_146 "Искате ли да се свържете с интернет и да започне изтегляне?"
|
||||||
t MSG_148 "Изпълнява се скрипт за изтегляне..."
|
t MSG_148 "Изпълнява се скрипт за изтегляне..."
|
||||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ t MSG_167 "Инсталира MBR, който позволява избор на
|
||||||
t MSG_168 "Опитва да маскираш първото USB устройство(обикновено 0x80) като различен диск.\nТова би трябвало да е необходимо само ако инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
t MSG_168 "Опитва да маскираш първото USB устройство(обикновено 0x80) като различен диск.\nТова би трябвало да е необходимо само ако инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
||||||
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\nТова може да подобри засичането на стартиращи системи при по-стари версии на BIOS."
|
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\nТова може да подобри засичането на стартиращи системи при по-стари версии на BIOS."
|
||||||
t MSG_170 "Разреши изброяването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
t MSG_170 "Разреши изброяването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
t MSG_171 "Стартиране на форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||||||
t MSG_172 "Невалиден подпис на изтеглянето"
|
t MSG_172 "Невалиден подпис на изтеглянето"
|
||||||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB форматираща програма"
|
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB форматираща програма"
|
||||||
|
@ -1248,6 +1248,7 @@ t MSG_195 "Използване на вградената версия на %s
|
||||||
t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТАНДАРТЕН РАЗМЕР НА СЕКТОРА!! \n\nСтандартните устройства използват 512-байтов размер на сектора но това устройство е %d-байтово. В много случаи , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\nRufus може да се опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че ще проработи."
|
t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТАНДАРТЕН РАЗМЕР НА СЕКТОРА!! \n\nСтандартните устройства използват 512-байтов размер на сектора но това устройство е %d-байтово. В много случаи , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\nRufus може да се опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че ще проработи."
|
||||||
t MSG_197 "Засечен е нестандартен размер на сектора"
|
t MSG_197 "Засечен е нестандартен размер на сектора"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
t MSG_198 "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
||||||
|
t MSG_199 "Тази функция не е налична на тази платформа."
|
||||||
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||||||
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
||||||
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
||||||
|
@ -1264,7 +1265,7 @@ t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..."
|
||||||
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
||||||
t MSG_215 "Отворен %s"
|
t MSG_215 "Отворен %s"
|
||||||
t MSG_216 "Запазен %s"
|
t MSG_216 "Запазен %s"
|
||||||
t MSG_217 "Форматирането е: %s"
|
t MSG_217 "Форматиране: %s"
|
||||||
t MSG_218 "Създаване на файлова система: Задача %d/%d завършена"
|
t MSG_218 "Създаване на файлова система: Задача %d/%d завършена"
|
||||||
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
||||||
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
||||||
|
@ -1341,7 +1342,7 @@ t MSG_290 "Индексиране на файлове"
|
||||||
t MSG_291 "Избор на версия"
|
t MSG_291 "Избор на версия"
|
||||||
t MSG_292 "Моля, изберете версията на Windows, която желаете да инсталирате:"
|
t MSG_292 "Моля, изберете версията на Windows, която желаете да инсталирате:"
|
||||||
t MSG_293 "Неподдържана версия на Windows"
|
t MSG_293 "Неподдържана версия на Windows"
|
||||||
t MSG_294 "Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus."
|
t MSG_294 "Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus.\nПоследната версия на Rufus, съвместима с тази платформа е v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "Внимание: Неофициална версия"
|
t MSG_295 "Внимание: Неофициална версия"
|
||||||
t MSG_296 "Тази версия на Rufus не е създадена от официалния разработчик.\n\nСигурни ли сте, че желаете да я използвате?"
|
t MSG_296 "Тази версия на Rufus не е създадена от официалния разработчик.\n\nСигурни ли сте, че желаете да я използвате?"
|
||||||
t MSG_297 "Засечено е съкратено ISO"
|
t MSG_297 "Засечено е съкратено ISO"
|
||||||
|
@ -1352,10 +1353,53 @@ t MSG_301 "Покажи настройките на приложението"
|
||||||
t MSG_302 "Покажи информация за това приложение"
|
t MSG_302 "Покажи информация за това приложение"
|
||||||
t MSG_303 "Покажи регистъра"
|
t MSG_303 "Покажи регистъра"
|
||||||
t MSG_304 "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
t MSG_304 "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
||||||
t MSG_305 "Използвайте тази опция, за да покажете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да стартирате Windows директно от това устройство (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Използвайте тази опция, за да изберете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да създадете преносима инсталация на Windows на това устройство (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
t MSG_306 "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
||||||
t MSG_307 "Това може да отнеме време"
|
t MSG_307 "Това може да отнеме време"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus е програма, с чиято помощ лесно можете да форматирате и създавате зареждащи USB Keys/Pendrives дискове, карти с памет и др."
|
t MSG_308 "Засичане на VHD"
|
||||||
|
t MSG_309 "Компресиран архив"
|
||||||
|
t MSG_310 "ISO-то, което сте избрали, използва UEFI и е достатъчно малко да бъде записано като EFI System Partition (ESP). Записването в ESP, вместо в обикновен дял, може да е по-подходящо за някои типове инсталации.\n\nМоля, изберете режимът, който искате да използвате, за да запишете този образ:"
|
||||||
|
t MSG_311 "Използвайте %s (в основният прозорец на програмата), за да го включите."
|
||||||
|
t MSG_312 "Допълнителни хешове (SHA512)"
|
||||||
|
t MSG_313 "Запазване като VHD"
|
||||||
|
t MSG_314 "Изчисляване на чексуми на образа"
|
||||||
|
t MSG_315 "Множество бутони"
|
||||||
|
t MSG_316 "Брой пробези"
|
||||||
|
t MSG_317 "ID на диск"
|
||||||
|
t MSG_318 "Приоритет на нишката по подразбиране: %d"
|
||||||
|
t MSG_319 "Игнорирай Boot маркер"
|
||||||
|
t MSG_320 "Обновяване на дяловете (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_321 "Образът, който сте избрали, е ISOHybrid, но създателите му не са го направили съвместим с ISO/File режим на копиране.\nЗатова ще бъде използван DD метод на записване на образа."
|
||||||
|
t MSG_322 "Неуспешно отваряне или прочитане на '%s'"
|
||||||
|
t MSG_325 "Прилагане на персонализации на Windows: %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "Прилагане на настройки на потребителя..."
|
||||||
|
t MSG_328 "Персонализиране на инсталацията на Windows?"
|
||||||
|
t MSG_329 "Премахване на изискването за 4GB+ RAM, Secure Boot и TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "Премахване на изискването за онлайн Microsoft акаунт"
|
||||||
|
t MSG_331 "Изключване на събирането на данни (пропускане на въпросите за поверителност)"
|
||||||
|
t MSG_332 "Предотврати достъпа на Windows To Go до вътрешни дискове"
|
||||||
|
t MSG_333 "Създаване на локален акаунт с потребителско име:"
|
||||||
|
t MSG_334 "Задаване на регионални настройки със същите стойности, като на този потребител"
|
||||||
|
t MSG_335 "Изключване на автоматичното криптиране на устройството с BitLocker"
|
||||||
|
t MSG_336 "Устойчив лог"
|
||||||
|
t MSG_900 "Rufus е програма, с която можете лесно да форматирате и създавате стартиращи USB устройства, карти с памет и др."
|
||||||
|
t MSG_901 "Официален сайт: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "Изходен код: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Лог на промените: %s"
|
||||||
|
t MSG_904 "Тази програма е лицензирана според условията на GNU Public License (GPL) версия 3.\nВижте https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html за подробности."
|
||||||
|
t MSG_910 "Форматиране на USB, карти памет и виртуални устройства с FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "Създаване на FreeDOS стартиращ USB устройства"
|
||||||
|
t MSG_912 "Създаване на стартиращи устройства от ISO образи (Windows, Linux и др.)"
|
||||||
|
t MSG_913 "Създаване на стартиращи устройства от образи, включително компресирани такива"
|
||||||
|
t MSG_914 "Създаване на BIOS или UEFI стартиращи устройства, включително UEFI стартиращ NTFS"
|
||||||
|
t MSG_915 "Създаване на 'Windows To Go' устройства"
|
||||||
|
t MSG_916 "Създаване на Windows 11 инсталационно устройство за компютри, които нямат TPM или Secure Boot"
|
||||||
|
t MSG_917 "Създаване на устойчиви Linux дялове"
|
||||||
|
t MSG_918 "Създаване на VHD/DD образи на избраното устройство"
|
||||||
|
t MSG_919 "Изчисляване на MD5, SHA-1, SHA-256 и SHA-512 чексуми на избраният образ"
|
||||||
|
t MSG_920 "Проверяване за лоши блокове, включително засичане на \"фалшиви\" устройства"
|
||||||
|
t MSG_921 "Изтегляне на официални Microsoft Windows ISO образи"
|
||||||
|
t MSG_922 "Изтегляне на UEFI Shell образи"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.22.2006"
|
CAPTION "Rufus 3.22.2007"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,22,2006,0
|
FILEVERSION 3,22,2007,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,22,2006,0
|
PRODUCTVERSION 3,22,2007,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.22.2006"
|
VALUE "FileVersion", "3.22.2007"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.2006"
|
VALUE "ProductVersion", "3.22.2007"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue