diff --git a/res/loc/po/vi-VN.po b/res/loc/po/vi-VN.po index 74b077f4..d86306ef 100644 --- a/res/loc/po/vi-VN.po +++ b/res/loc/po/vi-VN.po @@ -1,9 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.5\n" +"Project-Id-Version: 3.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-16 06:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-17 13:37+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +13,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Rufus-LanguageName: Vietnamese (Tiếng Việt)\n" "X-Rufus-LCID: 0x042A\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT msgid "Drive Properties" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Chọn" #. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT msgid "Image Option" -msgstr "Tùy chọn file ảnh" +msgstr "Tùy chọn tệp tin" #. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT msgid "Partition scheme" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Giấy phép" #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE msgid "Rufus License" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Lưu" #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDD_UPDATE_POLICY msgid "Update policy and settings" -msgstr "Thiết lập và lập chính sách cập nhật" +msgstr "Cập nhật chính sách và thiết lập" #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP msgid "Settings" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Tải xuống" #. • MSG_001 msgid "Other instance detected" -msgstr "Một bản Rufus khác đang chạy" +msgstr "Phát hiện tiến trình chạy đồng thời" #. • MSG_002 msgid "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." msgstr "" "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\n" -"Để tiếp tục hoạt động này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ." +"Để tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ." #. • MSG_004 msgid "Rufus update policy" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Chính sách cập nhật Rufus" #. • MSG_005 msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" -msgstr "Bạn muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?" +msgstr "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?" #. • MSG_007 msgid "Cancel" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"Có thể tìm thấy một báo cáo chi tiết hơn trong:\n" +"Một báo cáo chi tiết hơn có thể tìm thấy trong:\n" "%s" #. • MSG_013 @@ -273,54 +273,54 @@ msgstr "Tuỳ chỉnh" #. • MSG_018 msgid "Your version: %d.%d (Build %d)" -msgstr "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản xây dựng %d)" +msgstr "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản dựng %d)" #. • MSG_019 msgid "Latest version: %d.%d (Build %d)" -msgstr "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản xây dựng %d)" +msgstr "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản dựng %d)" #. • MSG_020 #. • MSG_026 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #. • MSG_021 #. #. *Short* version of the kilobyte size suffix msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #. • MSG_022 #. #. *Short* version of the megabyte size suffix msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #. • MSG_023 #. #. *Short* version of the gigabyte size suffix msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #. • MSG_024 #. #. *Short* version of the terabyte size suffix msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #. • MSG_025 #. #. *Short* version of the pentabyte size suffix msgid "PB" -msgstr "" +msgstr "PB" #. • MSG_027 msgid "kilobytes" -msgstr "" +msgstr "kilobytes" #. • MSG_028 msgid "megabytes" -msgstr "" +msgstr "megabytes" #. • MSG_029 msgid "Default" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Qua %d lần %s" #. • MSG_036 msgid "ISO Image" -msgstr "Ảnh ISO" +msgstr "Tệp ISO" #. • MSG_037 msgid "Application" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Khởi chạy" #. • MSG_041 msgid "Operation cancelled by the user" -msgstr "Hoạt động bị huỷ bởi người dùng" +msgstr "Tiến trình bị huỷ bởi người dùng" #. • MSG_042 msgid "Error" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "%s (Đĩa %d) [%s]" #. #. Used when a drive is detected that contains more than one partition msgid "Multiple Partitions" -msgstr "Nhiều phân vùng" +msgstr "Đa phân vùng" #. • MSG_048 msgid "Rufus - Flushing buffers" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Thành công." #. • MSG_051 msgid "Undetermined error while formatting." -msgstr "Lỗi chưa được xác định khi đang định dạng." +msgstr "Lỗi không xác định khi đang định dạng." #. • MSG_052 msgid "Cannot use the selected file system for this media." @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị n #. • MSG_053 msgid "Access to the device is denied." -msgstr "Từ chối truy cập đến thiết bị." +msgstr "Thiết bị từ chối truy cập." #. • MSG_054 msgid "Media is write protected." @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này." #. • MSG_057 msgid "The volume label is invalid." -msgstr "Tên ổ đãi không hợp lệ." +msgstr "Tên ổ đĩa không hợp lệ." #. • MSG_058 msgid "The device handle is invalid." @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "Cài đặt thất bại" #. • MSG_067 msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again." -msgstr "Không thể mở phương tiện. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng tái kết nối và thử lại." +msgstr "Không thể mở thiết bị. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng cắm lại thiết bị và thử lại." #. • MSG_068 msgid "Could not partition drive." -msgstr "Lỗi khi phân vùng ổ đĩa." +msgstr "Không thể phân vùng ổ đĩa." #. • MSG_069 msgid "Could not copy files to target drive." @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Đã huỷ bởi người dùng." #. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 msgid "Unable to start thread." -msgstr "Không thể bắt đầu luồn." +msgstr "Không thể bắt đầu luồng." #. • MSG_072 msgid "Bad blocks check didn't complete." @@ -507,15 +507,15 @@ msgstr "Kiểm tra khối hỏng chưa hoàn tất." #. • MSG_073 msgid "ISO image scan failure." -msgstr "Quét ảnh ISO thất bại." +msgstr "Quét tệp ISO thất bại." #. • MSG_074 msgid "ISO image extraction failure." -msgstr "Trích xuất ảnh ISO thất bại." +msgstr "Trích xuất tệp ISO thất bại." #. • MSG_075 msgid "Unable to remount volume." -msgstr "Không thể tái kết nối ổ đĩa." +msgstr "Không thể tái gắn ổ đĩa." #. • MSG_076 msgid "Unable to patch/setup files for boot." @@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n" "\n" -"Chúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..." +"Chúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..." #. • MSG_081 msgid "Unsupported image" -msgstr "Ảnh không được hỗ trợ" +msgstr "Tệp tin không được hỗ trợ" #. • MSG_082 msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." -msgstr "Ảnh này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..." +msgstr "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..." #. • MSG_083 msgid "Replace %s?" @@ -571,15 +571,15 @@ msgid "" "\n" "Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically." msgstr "" -"Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n" -"Menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n" +"Tệp ISO này có vẻ là phiên bản lỗi thời của '%s'.\n" +"Các menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n" "\n" "Một phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n" "- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n" "- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\n" "Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n" "\n" -"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." +"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' tồn tại trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." #. • MSG_085 msgid "Downloading %s" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Đang tải xuống %s" #. • MSG_086 msgid "No image selected" -msgstr "Chưa chọn ảnh" +msgstr "Chưa chọn tệp tin" #. • MSG_087 #. @@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "cho %s NAND" #. • MSG_088 msgid "Image is too big" -msgstr "Ảnh quá lớn" +msgstr "Tệp tin quá lớn" #. • MSG_089 msgid "The image is too big for the selected target." -msgstr "Ảnh quá lớn cho đĩa đã chọn." +msgstr "Tệp tin quá lớn cho đĩa đã chọn." #. • MSG_090 msgid "Unsupported ISO" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "ISO không được hỗ trợ" #. • MSG_091 msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." -msgstr "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có ảnh ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn một ISO có thể khởi động với EFI hoặc chọn loại hệ thống là BIOS." +msgstr "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có tệp ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn tệp phù hợp hoặc chọn loại hệ thống là BIOS." #. • MSG_092 msgid "Unsupported filesystem" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "" msgstr "" "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n" "\n" -"Điều này có thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn muốn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này." +"Có thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này." #. • MSG_094 msgid "Multiple partitions detected" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Đã phát hiện nhiều phân vùng" #. • MSG_095 msgid "DD Image" -msgstr "Ảnh DD" +msgstr "Tệp tin DD" #. • MSG_096 msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO." @@ -654,11 +654,11 @@ msgid "" "\n" "Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..." msgstr "" -"QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì điều này, Windows có thể sẽ dừng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n" +"QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì vậy, Windows có thể sẽ đóng băng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n" "\n" "Bạn vẫn muốn tiến hành?\n" "\n" -"GHi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..." +"Ghi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..." #. • MSG_099 msgid "Filesystem limitation" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Giới hạn tập tin hệ thống" #. • MSG_100 msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." -msgstr "Ảnh ISO này chứa tập tin lớn hơn 4 GB, là kích thước lớn hơn kích thước tập tin tối đa được tập tin hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép." +msgstr "Tệp ISO này có chứa một tập tin lớn hơn 4 GB, lớn hơn kích thước tập tin tối đa được hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép." #. • MSG_101 msgid "Missing WIM support" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "" "Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n" "Do you want to visit the 7-zip download page?" msgstr "" -"Nền tảng của bạn không thể trích xuất tập tin từ lưu trữ WIM. Việc trích xuất WIM là yêu cầu để tạo đĩa USB khởi động EFI Windows 7 và Windows Vista. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\n" +"Nền tảng của bạn không thể giải nén tệp từ lưu trữ WIM. Việc giải nén WIM là cần thiết để tạo đĩa USB khởi động Windows 7 và Windows Vista có hỗ trợ EFI. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\n" "Bạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?" #. • MSG_103 @@ -705,15 +705,15 @@ msgstr "" "- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n" "- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n" "\n" -"Ghu chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi có '%s' tồn tại tại đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng." +"Ghi chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi '%s' tồn tại ở đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng." #. • MSG_105 msgid "" "Cancelling may leave the device in an UNUSABLE state.\n" "If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO." msgstr "" -"Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào tình trạng KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\n" -"Nếu bạn chắc muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG." +"Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào trạng thái KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\n" +"Nếu bạn chắc chắn muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG." #. • MSG_106 msgid "Please select folder" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Tất cả tập tin" #. • MSG_108 msgid "Rufus log" -msgstr "Nhật kýRufus" +msgstr "Nhật ký Rufus" #. • MSG_109 msgid "0x%02X (Disk %d)" @@ -739,7 +739,7 @@ msgid "" "MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n" "Please change the Cluster size or use FreeDOS." msgstr "" -"MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobyte.\n" +"MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobytes.\n" "Vui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS." #. • MSG_111 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Kích thước liên cung không tương thích" #. #. "%d:%02d" is a duration (mins:secs) msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!" -msgstr "Định dạng ổ UDF lớn cần nhiều thời gian. Với tốc độ USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!" +msgstr "Định dạng ổ UDF lớn có thể mất nhiều thời gian. Với tốc độ của USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình sẽ không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!" #. • MSG_113 msgid "Large UDF volume" @@ -766,10 +766,10 @@ msgid "" "\n" "Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present." msgstr "" -"Ảnh này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n" +"Tệp này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n" "\n" -"Phiên bản khác của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác nhau và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n" -"- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải những tập tin này\n" +"Phiên bản mới của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n" +"- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống những tập tin này\n" "- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n" "\n" "Chú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có." @@ -792,10 +792,10 @@ msgid "" "\n" "Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." msgstr "" -"Ảnh này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Grub %s.\n" +"Tệp này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Grub %s.\n" "\n" -"Phiên bản khác của Grub không tương thích với các phiên bản khác nhau và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố xác định phiên bảntập tin cài đặt Grub ('core.img') khớp với cái có trong ảnh của bạn:\n" -"- Chọn 'Có' để kết nối đến Internet và cố thử tải nó xuống\n" +"Các phiên bản khác nhau của Grub có thể không tương thích với nhau, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố tìm một phiên bản tập tin cài đặt Grub ('core.img') khớp với phiên bản có trong tệp của bạn:\n" +"- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và thử tải nó xuống\n" "- Chọn 'Không' để dùng phiên bản mặc định từ Rufus\n" "- Chọn 'Huỷ' để bỏ qua hoạt động\n" "\n" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "Cài đặt Windows tiêu chuẩn" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go ()" msgid "Windows To Go" -msgstr "" +msgstr "Windows To Go" #. • MSG_119 msgid "advanced drive properties" -msgstr "thuộc tính nâng cao ổ đĩa" +msgstr "thuộc tính ổ đĩa nâng cao" #. • MSG_120 msgid "advanced format options" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Không cố định" #. #. Tooltips used for the peristence size slider and edit control msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition." -msgstr "Đặt kích thước phân vùng cố định cho bản live USB. Đặt kích thước là 0 để bỏ phân vùng cố định." +msgstr "Đặt kích thước phân vùng cố định cho live USB. Đặt kích thước là 0 để bỏ phân vùng cố định." #. • MSG_126 msgid "Set the partition size units." @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "" "You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n" "For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below." msgstr "" -"Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để boot được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\n" -"Xem phần 'Thông tin thêm' phía dưới để tìm hiểu thêm." +"Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để khởi động được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\n" +"Để hiểu tại sao nó quan trọng, xem trong phần 'Thông tin thêm' phía dưới." #. • MSG_130 msgid "Windows image selection" @@ -881,12 +881,12 @@ msgid "" "This ISO contains multiple Windows images.\n" "Please select the image you wish to use for this installation:" msgstr "" -"File ISO này chứa nhiều file ảnh Windows.\n" -"Hãy chọn file ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:" +"File ISO này chứa nhiều tệp ảnh Windows.\n" +"Hãy chọn tệp ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:" #. • MSG_132 msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?" -msgstr "Đang có một chương trình hoặc tiến trình nào đó truy cập vào ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?" +msgstr "Có một chương trình hoặc tiến trình nào đó đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?" #. • MSG_133 msgid "" @@ -896,11 +896,11 @@ msgid "" "\n" "Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..." msgstr "" -"Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào định dạng ISO 1809.\n" +"Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào ISO phiên bản 1809.\n" "\n" -"Bởi vì một lỗi của MICROSOFT, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' phiên bản 1803.\n" +"Bởi vì một *LỖI CỦA MICROSOFT*, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' của phiên bản 1803.\n" "\n" -"Cũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng ta không thể nhúng file này vào chương trình..." +"Cũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng tôi không thể nhúng file này vào chương trình..." #. • MSG_134 msgid "" @@ -914,15 +914,15 @@ msgstr "" #. • MSG_135 msgid "Version" -msgstr "Hệ điều hành" +msgstr "Phiên bản" #. • MSG_136 msgid "Release" -msgstr "Bản phát hành" +msgstr "Phát hành" #. • MSG_137 msgid "Edition" -msgstr "Phiên bản" +msgstr "Chế bản" #. • MSG_138 msgid "Language" @@ -942,15 +942,15 @@ msgstr "Quay lại" #. • MSG_142 msgid "Please wait..." -msgstr "Xin hãy đợi..." +msgstr "Vui lòng đợi..." #. • MSG_143 msgid "Download using a browser" -msgstr "Sử dụng trình duyệt để tải" +msgstr "Tải bằng trình duyệt" #. • MSG_144 -msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." -msgstr "Tạm thời bị khóa bởi Microsoft vì yêu cầu tải quá nhiều - Xin hãy thử lại sau..." +msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it." +msgstr "Việc tải các tệp ISO Windows không có sẵn bởi Microsoft đã chỉnh lại trang web của họ để chống lại điều này." #. • MSG_145 msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." @@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Đang chạy đoạn mã tải file..." #. • MSG_149 msgid "Download ISO Image" -msgstr "Tải file ảnh ISO" +msgstr "Tải tệp tin ISO" #. • MSG_150 msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise." -msgstr "Loại máy tính mà bạn định sử dung với ổ USB boot. Bạn phải tìm hiểu máy đó là kiểu BIOS hay UEFI trước khi bạn tạo ổ USB bởi nó có thể bị lỗi khi boot." +msgstr "Loại máy tính mà bạn định sử dung với ổ có thể khởi động này. Bạn có trách nhiệm phải tìm hiểu máy đó là kiểu BIOS hay UEFI trước khi bạn tạo ổ đĩa, bởi nó có thể bị lỗi khi khởi động." #. • MSG_151 #. @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgid "" "International characters are accepted." msgstr "" "Dùng trường này để đặt tên đĩa.\n" -"Chấp nhận các ký tự quốc tế." +"Các ký tự quốc tế được chấp nhận." #. • MSG_160 msgid "Toggle advanced options" -msgstr "Bật tắt tuỳ chọn nâng cao" +msgstr "Bật/tắt tuỳ chọn nâng cao" #. • MSG_161 msgid "Check the device for bad blocks using a test pattern" @@ -1024,15 +1024,15 @@ msgstr "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử" #. • MSG_162 msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method" -msgstr "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng chậm" +msgstr "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng \"chậm\"" #. • MSG_163 msgid "Method that will be used to create partitions" -msgstr "Cách thức tạo phân vùng" +msgstr "Cách thức để tạo phân vùng" #. • MSG_164 msgid "Method that will be used to make the drive bootable" -msgstr "Cách sẽ dùng để tạo ổ đĩa có thể khởi động" +msgstr "Cách thức để tạo ổ đĩa có thể khởi động" #. • MSG_165 msgid "Click to select or download an image..." @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Nhấn để chọn hoặc tải file ảnh..." #. • MSG_166 msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)" -msgstr "Chọn mục này để cho phép hiện tên quốc tế và đặt biểu tượng thiết bị (tạo một autorun.inf)" +msgstr "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)" #. • MSG_167 msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgid "" "Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n" "This can improve boot detection for older BIOSes." msgstr "" -"Tạo một phân vùng ẩn khác và thử gắn kết ranh giới phân vùng.\n" +"Tạo một phân vùng ẩn khác và thử sắp xếp ranh giới phân vùng.\n" "Điều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ." #. • MSG_170 msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" -msgstr "Kích hoạt danh sách ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!" +msgstr "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!" #. • MSG_171 msgid "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)" #. • MSG_176 msgid "English translation: Pete Batard " -msgstr "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 \\line• caobach " +msgstr "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 \\line• caobach \\line• VNSpringRice " #. • MSG_177 msgid "Report bugs or request enhancements at:" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:" #. • MSG_178 msgid "Additional Copyrights:" -msgstr "Bản quyền khác:" +msgstr "Các bản quyền bổ sung:" #. • MSG_179 msgid "Update Policy:" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Kiến trúc và phiên bản hệ điều hành của bạn" #. • MSG_182 msgid "The version of the application you use" -msgstr "Phiên bản của ứng dụng bạn dùng" +msgstr "Phiên bản của ứng dụng bạn đang dùng" #. • MSG_183 msgid "Your IP address" @@ -1143,15 +1143,15 @@ msgstr "" #. • MSG_187 msgid "Invalid image for selected boot option" -msgstr "Ảnh không hợp lệ chio tuỳ chọn khởi động đã chọn" +msgstr "Tệp tin không hợp lệ cho tuỳ chọn khởi động đã chọn" #. • MSG_188 msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." -msgstr "Ảnh hiện tại khong hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn ảnh hoặc tuỳ chọn khởi động khác." +msgstr "Tệp tin hiện tại không hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn tệp hoặc tuỳ chọn khởi động khác." #. • MSG_189 msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" -msgstr "Ảnh ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn" +msgstr "Tệp ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn" #. • MSG_190 msgid "Incompatible drive detected" @@ -1161,13 +1161,13 @@ msgstr "Phát hiện ổ đĩa không tương thích" #. #. Used in MSG_235 msgid "Write pass" -msgstr "Qua lượt ghi" +msgstr "Ghi đã đạt" #. • MSG_192 #. #. Used in MSG_235 msgid "Read pass" -msgstr "Qua lượt đọc" +msgstr "Đọc đã đạt" #. • MSG_193 msgid "Downloaded %s" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" "QUAN TRỌNG: ĐĨA NÀY DÙNG KÍCH CỠ CUNG KHÔNG CHUẨN!\n" "\n" -"Ổ cứng thông thườn dùng kích cỡ cung 512 byte nhưng ổ đĩa này lại dùng cỡ %d byte. Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\n" +"Ổ cứng thông thường dùng kích cỡ cung 512-byte nhưng ổ đĩa này lại dùng %d byte. Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\n" "Rufus có thể thử tạo một ổ đĩa khởi động, nhưng KHÔNG ĐẢM BẢO rằng nó sẽ hoạt động." #. • MSG_197 @@ -1203,42 +1203,46 @@ msgstr "Phát hiện kích cỡ cung không chuẩn" msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." msgstr "'Windows To Go chỉ có thể được cài đặt trên ổ đĩa đã phân vùng GPT nếu nó có tập thuộc tính CỐ ĐỊNH. Ổ đĩa hiện tại không phải CỐ ĐỊNH." +#. • MSG_199 +msgid "This feature is not available on this platform." +msgstr "Tính năng này không khả dụng trên nền tảng này." + #. • MSG_201 msgid "Cancelling - Please wait..." msgstr "Đang huỷ - Vui lòng chờ..." #. • MSG_202 msgid "Scanning image..." -msgstr "Đang quét ảnh..." +msgstr "Đang quét tệp..." #. • MSG_203 msgid "Failed to scan image" -msgstr "Không thể quét ảnh" +msgstr "Không thể quét tệp" #. • MSG_204 #. #. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected" msgid "Obsolete %s detected" -msgstr "Đã phát hiện %s cũ" +msgstr "Đã phát hiện %s lỗi thời" #. • MSG_205 #. #. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" msgid "Using image: %s" -msgstr "Đang dùng ảnh: %s" +msgstr "Đang dùng tệp: %s" #. • MSG_206 #. #. Example: "Missing ldlinux.c32 file" msgid "Missing %s file" -msgstr "Thiết tập tin %s" +msgstr "Thiếu tập tin %s" #. • MSG_207 #. #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. msgid "New Volume" -msgstr "O_Dia_Moi" +msgstr "O_DIA_MOI" #. • MSG_208 #. @@ -1309,8 +1313,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." msgstr "Đang định dạng (%s) - thời gian dự kiến %d:%02d..." #. • MSG_221 -msgid "Setting Label (This may take a while)..." -msgstr "Đang đặt tên (Có thể mất một ít thời gian)..." +msgid "Setting label (%s)..." +msgstr "Đang đặt tên (%s)..." #. • MSG_222 #. @@ -1355,8 +1359,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" msgstr "Đang chép các tập tin ISO: %s" #. • MSG_232 -msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." -msgstr "Cài đặt khởi động Win7 EFI (có thể mất một thời gian)..." +msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." +msgstr "Cài đặt khởi động Win7 EFI (%s)..." #. • MSG_233 msgid "Finalizing, please wait..." @@ -1391,8 +1395,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." msgstr "Đang phân vùng (%s)..." #. • MSG_239 -msgid "Deleting partitions..." -msgstr "Đang xoá phân vùng..." +msgid "Deleting partitions (%s)..." +msgstr "Đang xoá phân vùng (%s)..." #. • MSG_240 #. @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "Nén NTFS" #. • MSG_261 msgid "Writing image: %s" -msgstr "Ghi ảnh: %s" +msgstr "Ghi tệp: %s" #. • MSG_262 #. @@ -1518,11 +1522,11 @@ msgstr "Chế độ Dual UEFI/BIOS" #. • MSG_267 msgid "Applying Windows image: %s" -msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows: %s" +msgstr "Đang áp dụng tệp Windows: %s" #. • MSG_268 msgid "Applying Windows image..." -msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows..." +msgstr "Đang áp dụng tệp Windows..." #. • MSG_269 msgid "Preserve timestamps" @@ -1534,19 +1538,19 @@ msgstr "Gỡ rối USB" #. • MSG_271 msgid "Computing image checksums: %s" -msgstr "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s" +msgstr "Đang tính toán kiểm tổng tệp: %s" #. • MSG_272 msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" -msgstr "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với ảnh đã chọn" +msgstr "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với tệp đã chọn" #. • MSG_273 msgid "Change the application language" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng" #. • MSG_274 -msgid "ISOHybrid image detected" -msgstr "Đã phát hiện ảnh ISOHybrid" +msgid "%s image detected" +msgstr "Đã phát hiện tệp %s" #. • MSG_275 #. @@ -1558,23 +1562,23 @@ msgid "" "\n" "Please select the mode that you want to use to write this image:" msgstr "" -"Ảnh bạn đã chọn là một ảnh 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (ảnh đĩa).\n" -"Rufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, vì bạn luôn có toàn quyền truy nhập ổ đĩa sau khi ghi nó.\n" -"Tuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại ảnh này trong chế độ %s.\n" +"Tệp bạn đã chọn là một tệp 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (tệp đĩa).\n" +"Rufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, để bạn luôn có toàn quyền truy cập ổ đĩa sau khi ghi nó.\n" +"Tuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại tệp này trong chế độ %s.\n" "\n" -"Hãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi ảnh này:" +"Hãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi tệp này:" #. • MSG_276 #. #. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") msgid "Write in %s mode (Recommended)" -msgstr "Ghi trong chế độ %s (Khuyến cáo)" +msgstr "Ghi với chế độ %s (Khuyến cáo)" #. • MSG_277 #. #. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") msgid "Write in %s mode" -msgstr "Ghi trong chế độ %s" +msgstr "Ghi với chế độ %s" #. • MSG_278 msgid "Checking for conflicting processes..." @@ -1586,11 +1590,11 @@ msgstr "Không có khả năng khởi động" #. • MSG_280 msgid "Disk or ISO image" -msgstr "Đĩa hoặc file ảnh" +msgstr "Đĩa hoặc tệp tin" #. • MSG_281 msgid "%s (Please select)" -msgstr "%s (Hãy chọn một ảnh)" +msgstr "%s (Vui lòng chọn)" #. • MSG_282 msgid "Exclusive USB drive locking" @@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "" #. • MSG_286 msgid "Zeroing drive: %s" -msgstr "Đang xóa ổ đĩa: %s" +msgstr "Đang ghi đè giá trị 0 lên ổ: %s" #. • MSG_287 msgid "Detection of non-USB removable drives" @@ -1647,8 +1651,12 @@ msgid "Unsupported Windows version" msgstr "Phiên bản Windows không được hỗ trợ" #. • MSG_294 -msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." -msgstr "Phiên bản này của Windows không còn được Rufus hỗ trợ nữa." +msgid "" +"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n" +"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d." +msgstr "" +"Phiên bản này của Windows không còn được Rufus hỗ trợ nữa.\n" +"Phiên bản cuối cùng của Rufus tương thích với nền tảng này là v%d.%d." #. • MSG_295 msgid "Warning: Unofficial version" @@ -1692,7 +1700,7 @@ msgid "" "\n" "In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details." msgstr "" -"Rufus không thể xác thực dấu thời gian trên phiên bản cập nhật được tải xuống gần đây mới hơn so với phiên bản đang chạy.\n" +"Rufus không thể xác thực liệu dấu thời gian trên phiên bản cập nhật được tải xuống gần đây có mới hơn so với phiên bản đang chạy.\n" "\n" "Để tránh nguy cơ bị tấn công tiềm ẩn, quá trình cập nhật đã bị hủy và file tải sẽ bị xóa. Hãy kiểm tra log để biết thêm thông tin." @@ -1713,12 +1721,223 @@ msgid "Create a disk image of the selected device" msgstr "Tạo file ảnh ổ đĩa từ thiết bị được chọn" #. • MSG_305 -msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)." -msgstr "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng bạn muốn sử dung thiết bị này cài Windows lên một ổ đĩa khác, hoặc nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị này (Windows To Go)." +msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)." +msgstr "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng hoặc bạn muốn cài Windows lên một ổ đĩa khác, hoặc nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị này (Windows To Go)." #. • MSG_306 #. #. You can see this status message by pressing -- and then selecting START. #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. msgid "Fast-zeroing drive: %s" -msgstr "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %s" +msgstr "Đang ghi đè nhanh giá trị 0 lên ổ đĩa: %s" + +#. • MSG_307 +msgid "this may take a while" +msgstr "điều này có thể mất một thời gian" + +#. • MSG_308 +msgid "VHD detection" +msgstr "phát hiện VHD" + +#. • MSG_309 +msgid "Compressed archive" +msgstr "Lưu trữ đã nén" + +#. • MSG_310 +msgid "" +"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" +"\n" +"Please select the mode that you want to use to write this image:" +msgstr "" +"ISO bạn đã chọn sử dụng UEFI và đủ nhỏ để ghi dưới dạng Phân vùng hệ thống EFI (ESP). Ghi vào một ESP, thay vì ghi vào một phân vùng dữ liệu chung chiếm toàn bộ đĩa, có thể thích hợp hơn đối với một số loại cài đặt.\n" +"\n" +"Vui lòng chọn chế độ mà bạn muốn sử dụng để viết hình ảnh này:" + +#. • MSG_311 +msgid "Use %s (in the main application window) to enable." +msgstr "Sử dụng %s (tại cửa sổ chính của phần mềm) để thực thi." + +#. • MSG_312 +msgid "Extra hashes (SHA512)" +msgstr "Các băm thêm (SHA512)" + +#. • MSG_313 +msgid "Save to VHD" +msgstr "Lưu vào VHD" + +#. • MSG_314 +msgid "Compute image checksums" +msgstr "Đang tính tổng kiểm cùa tệp" + +#. • MSG_315 +msgid "Multiple buttons" +msgstr "Nhiều nút" + +#. • MSG_316 +msgid "Number of passes" +msgstr "Số lượng đã đạt" + +#. • MSG_317 +msgid "Disk ID" +msgstr "ID ổ đĩa" + +#. • MSG_318 +msgid "Default thread priority: %d" +msgstr "Mặc định thứ tự ưu tiên luồng: %d" + +#. • MSG_319 +msgid "Ignore Boot Marker" +msgstr "Bỏ qua đánh dấu khởi động" + +#. • MSG_320 +msgid "Refreshing partition layout (%s)..." +msgstr "Đang làm mới bố cục phân vùng (%s)..." + +#. • MSG_321 +msgid "" +"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" +"As a result, DD image writing mode will be enforced." +msgstr "" +"Hình ảnh bạn đã chọn là một ISOHybrid, nhưng những người tạo ra nó đã không làm cho nó tương thích với chế độ sao chép ISO/Tệp.\n" +"Do đó, chế độ ghi hình ảnh DD sẽ được thực thi." + +#. • MSG_322 +msgid "Unable to open or read '%s'" +msgstr "Không thể mở hoặc đọc '%s'" + +#. • MSG_325 +msgid "Applying Windows customization: %s" +msgstr "Đang áp dụng tuỳ biến Windows: %s" + +#. • MSG_326 +msgid "Applying user options..." +msgstr "Đang áp dụng các cài đặt người dùng..." + +#. • MSG_327 +msgid "Windows User Experience" +msgstr "Trải nghiệm người dùng Windows" + +#. • MSG_328 +msgid "Customize Windows installation?" +msgstr "Tuỳ biến cài đặt Windows?" + +#. • MSG_329 +msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" +msgstr "Loại bỏ yêu cầu 4GB+ RAM, Secure Boot và TPM 2.0" + +#. • MSG_330 +msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" +msgstr "Loại bỏ yêu cầu tài khoản Microsoft trực tuyến" + +#. • MSG_331 +msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" +msgstr "Loại bỏ thu thập thông tin (Bỏ qua các câu hỏi riêng tư)" + +#. • MSG_332 +msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks" +msgstr "Ngăn cản Windows To Go truy cập ổ đĩa trong" + +#. • MSG_333 +msgid "Create a local account with username:" +msgstr "Tạo tài khoản nội bộ với tên:" + +#. • MSG_334 +msgid "Set regional options to the same values as this user's" +msgstr "Đặt các cài đặt địa phương cùng giá trị với người dùng hiện tại" + +#. • MSG_335 +msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" +msgstr "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker" + +#. • MSG_336 +msgid "Persistent log" +msgstr "Nhật ký" + +#. • MSG_900 +#. +#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application +msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc." +msgstr "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv." + +#. • MSG_901 +msgid "Official site: %s" +msgstr "Trang web chính thức: %s" + +#. • MSG_902 +msgid "Source Code: %s" +msgstr "Mã nguồn: %s" + +#. • MSG_903 +msgid "ChangeLog: %s" +msgstr "Nhật ký thay đổi: %s" + +#. • MSG_904 +#. +#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html) +#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0..html for your language and use it here. +msgid "" +"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n" +"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details." +msgstr "" +"Phần mềm này đã được cấp phép dưới các điều khoản của GNU Public License (GPL) phiên bản 3.\n" +"Xem tại https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html để biết thêm chi tiết." + +#. • MSG_905 +#. +#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store +msgid "Boot" +msgstr "Khởi động" + +#. • MSG_910 +#. +#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page +msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" +msgstr "Định dạng USB, thẻ nhớ hoặc ổ nhớ ảo với FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" + +#. • MSG_911 +msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" +msgstr "Tạo USB có thể khởi động với FreeDOS" + +#. • MSG_912 +msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" +msgstr "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các file ISO có thể khởi động (Windows, Linux, v.v...)" + +#. • MSG_913 +msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones" +msgstr "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các tệp đĩa có thể khởi động, bao gồm cả tệp nén" + +#. • MSG_914 +msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS" +msgstr "Tạo ổ đĩa có thể khởi động với hệ thống BIOS hoặc UEFI, bao gồm cả NTFS có thể khởi động với UEFI" + +#. • MSG_915 +msgid "Create 'Windows To Go' drives" +msgstr "Tạo ổ đĩa 'Windows To Go'" + +#. • MSG_916 +msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" +msgstr "Tạo ổ đĩa cài đặt Windows 11 cho các máy tính không có TPM hoặc Secure Boot" + +#. • MSG_917 +msgid "Create persistent Linux partitions" +msgstr "Tạo phân vùng Linux liên tục" + +#. • MSG_918 +msgid "Create VHD/DD images of the selected drive" +msgstr "Tạo tệp VHD/DD từ ổ đĩa đã chọn" + +#. • MSG_919 +msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image" +msgstr "Tính tổng kiểm MD5, SHA-1, SHA-256 và SHA-512 của tệp đã chọn" + +#. • MSG_920 +msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" +msgstr "Thực hiện kiểm tra điểm lỗi, bao gồm phát hiện ổ đĩa \"giả\"" + +#. • MSG_921 +msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" +msgstr "Tải xuống các tệp Microsoft Windows ISO bán lẻ chính thức" + +#. • MSG_922 +msgid "Download UEFI Shell ISOs" +msgstr "Tải xuống các tệp UEFI Shell ISO" diff --git a/res/loc/rufus.loc b/res/loc/rufus.loc index 4feda520..b6e41918 100644 --- a/res/loc/rufus.loc +++ b/res/loc/rufus.loc @@ -40,7 +40,7 @@ # • v3.22 "th-TH" "Thai (ไทย)" # • v3.22 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" # • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" -# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" +# • v3.22 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" ######################################################################### l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809 @@ -15113,7 +15113,7 @@ t MSG_922 "Завантаження командної оболонки UEFI ISO ######################################################################### l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A -v 3.5 +v 3.22 b "en-US" g IDD_ABOUTBOX @@ -15125,7 +15125,7 @@ t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Thuộc tính ổ đĩa" t IDS_DEVICE_TXT "Thiết bị" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Phương thức khởi động" t IDC_SELECT "Chọn" -t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Tùy chọn file ảnh" +t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Tùy chọn tệp tin" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Định dạng phân vùng" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hệ thống áp dụng" t IDC_LIST_USB_HDD "Danh sách ổ cứng USB" @@ -15168,31 +15168,31 @@ t IDNO "Không" g IDD_UPDATE_POLICY t IDCANCEL "Đóng" -t IDD_UPDATE_POLICY "Thiết lập và lập chính sách cập nhật" +t IDD_UPDATE_POLICY "Cập nhật chính sách và thiết lập" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Thiết lập" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm" t IDC_CHECK_NOW "Kiểm tra ngay" -t MSG_001 "Một bản Rufus khác đang chạy" +t MSG_001 "Phát hiện tiến trình chạy đồng thời" t MSG_002 "Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\nVui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy tiếp." -t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\nĐể tiếp tục hoạt động này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ." +t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\nĐể tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ." t MSG_004 "Chính sách cập nhật Rufus" -t MSG_005 "Bạn muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?" +t MSG_005 "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?" t MSG_006 "Đóng" t MSG_007 "Huỷ" t MSG_008 "Có" t MSG_009 "Không" t MSG_010 "Phát hiện khối hỏng" t MSG_011 "Kiểm tra hoàn tất: phát hiện %d khối hỏng\n %d lỗi đọc\n %d lỗi ghi\n %d lỗi cấu trúc" -t MSG_012 "%s\nCó thể tìm thấy một báo cáo chi tiết hơn trong:\n%s" +t MSG_012 "%s\nMột báo cáo chi tiết hơn có thể tìm thấy trong:\n%s" t MSG_013 "Đã vô hiệu" t MSG_014 "Hàng ngày" t MSG_015 "Hàng tuần" t MSG_016 "Hàng tháng" t MSG_017 "Tuỳ chỉnh" -t MSG_018 "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản xây dựng %d)" -t MSG_019 "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản xây dựng %d)" +t MSG_018 "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản dựng %d)" +t MSG_019 "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản dựng %d)" t MSG_029 "Mặc định" t MSG_030 "%s (Mặc định)" t MSG_031 "BIOS (hoặc UEFI-CSM)" @@ -15200,28 +15200,28 @@ t MSG_032 "UEFI (không CSM)" t MSG_033 "BIOS hoặc UEFI" t MSG_034 "Qua %d lần" t MSG_035 "Qua %d lần %s" -t MSG_036 "Ảnh ISO" +t MSG_036 "Tệp ISO" t MSG_037 "Ứng dụng" t MSG_038 "Huỷ bỏ" t MSG_039 "Khởi chạy" t MSG_040 "Tải xuống" -t MSG_041 "Hoạt động bị huỷ bởi người dùng" +t MSG_041 "Tiến trình bị huỷ bởi người dùng" t MSG_042 "Lỗi" t MSG_043 "Lỗi: %s" t MSG_044 "Tải xuống tập tin" t MSG_045 "Thiết bị lưu trữ USB (Cơ bản)" t MSG_046 "%s (Đĩa %d) [%s]" -t MSG_047 "Nhiều phân vùng" +t MSG_047 "Đa phân vùng" t MSG_048 "Rufus - Xoá bộ đệm" t MSG_049 "Rufus - Huỷ" t MSG_050 "Thành công." -t MSG_051 "Lỗi chưa được xác định khi đang định dạng." +t MSG_051 "Lỗi không xác định khi đang định dạng." t MSG_052 "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị này." -t MSG_053 "Từ chối truy cập đến thiết bị." +t MSG_053 "Thiết bị từ chối truy cập." t MSG_054 "Thiết bị được bảo vệ ghi." t MSG_055 "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể truy cập thiết bị." t MSG_056 "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này." -t MSG_057 "Tên ổ đãi không hợp lệ." +t MSG_057 "Tên ổ đĩa không hợp lệ." t MSG_058 "Xử lý thiết bị không hợp lệ." t MSG_059 "Kích cỡ liên cung đã chọn không thích hợp với thiết bị này." t MSG_060 "Kích cỡ ổ đĩa không hợp lệ." @@ -15231,88 +15231,88 @@ t MSG_063 "Lỗi sắp xếp bộ nhớ." t MSG_064 "Lỗi đọc." t MSG_065 "Lỗi ghi." t MSG_066 "Cài đặt thất bại" -t MSG_067 "Không thể mở phương tiện. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng tái kết nối và thử lại." -t MSG_068 "Lỗi khi phân vùng ổ đĩa." +t MSG_067 "Không thể mở thiết bị. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng cắm lại thiết bị và thử lại." +t MSG_068 "Không thể phân vùng ổ đĩa." t MSG_069 "Không thể chép tập tin vào đĩa." t MSG_070 "Đã huỷ bởi người dùng." -t MSG_071 "Không thể bắt đầu luồn." +t MSG_071 "Không thể bắt đầu luồng." t MSG_072 "Kiểm tra khối hỏng chưa hoàn tất." -t MSG_073 "Quét ảnh ISO thất bại." -t MSG_074 "Trích xuất ảnh ISO thất bại." -t MSG_075 "Không thể tái kết nối ổ đĩa." +t MSG_073 "Quét tệp ISO thất bại." +t MSG_074 "Trích xuất tệp ISO thất bại." +t MSG_075 "Không thể tái gắn ổ đĩa." t MSG_076 "Không thể vá/cài đặt tập tin cho việc khởi động." t MSG_077 "Không thể định ký tự ổ đĩa." t MSG_078 "Không thể gắn kết ổ GUID." t MSG_079 "Thiết bị chưa sẵn sàng." -t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\nTuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..." -t MSG_081 "Ảnh không được hỗ trợ" -t MSG_082 "Ảnh này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..." +t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\nTuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..." +t MSG_081 "Tệp tin không được hỗ trợ" +t MSG_082 "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..." t MSG_083 "Thay thế %s?" -t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\nMenu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\nMột phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\nNếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\nGhi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." +t MSG_084 "Tệp ISO này có vẻ là phiên bản lỗi thời của '%s'.\nCác menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\nMột phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\nNếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\nGhi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' tồn tại trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." t MSG_085 "Đang tải xuống %s" -t MSG_086 "Chưa chọn ảnh" +t MSG_086 "Chưa chọn tệp tin" t MSG_087 "cho %s NAND" -t MSG_088 "Ảnh quá lớn" -t MSG_089 "Ảnh quá lớn cho đĩa đã chọn." +t MSG_088 "Tệp tin quá lớn" +t MSG_089 "Tệp tin quá lớn cho đĩa đã chọn." t MSG_090 "ISO không được hỗ trợ" -t MSG_091 "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có ảnh ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn một ISO có thể khởi động với EFI hoặc chọn loại hệ thống là BIOS." +t MSG_091 "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có tệp ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn tệp phù hợp hoặc chọn loại hệ thống là BIOS." t MSG_092 "Hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -t MSG_093 "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n\nĐiều này có thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn muốn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này." +t MSG_093 "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n\nCó thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này." t MSG_094 "Đã phát hiện nhiều phân vùng" -t MSG_095 "Ảnh DD" +t MSG_095 "Tệp tin DD" t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác." t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng '%s' nếu hệ thống tập tin là NTFS." -t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì điều này, Windows có thể sẽ dừng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n\nBạn vẫn muốn tiến hành?\n\nGHi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..." +t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì vậy, Windows có thể sẽ đóng băng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n\nBạn vẫn muốn tiến hành?\n\nGhi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..." t MSG_099 "Giới hạn tập tin hệ thống" -t MSG_100 "Ảnh ISO này chứa tập tin lớn hơn 4 GB, là kích thước lớn hơn kích thước tập tin tối đa được tập tin hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép." +t MSG_100 "Tệp ISO này có chứa một tập tin lớn hơn 4 GB, lớn hơn kích thước tập tin tối đa được hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép." t MSG_101 "Thiếu hỗ trợ WIM" -t MSG_102 "Nền tảng của bạn không thể trích xuất tập tin từ lưu trữ WIM. Việc trích xuất WIM là yêu cầu để tạo đĩa USB khởi động EFI Windows 7 và Windows Vista. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\nBạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?" +t MSG_102 "Nền tảng của bạn không thể giải nén tệp từ lưu trữ WIM. Việc giải nén WIM là cần thiết để tạo đĩa USB khởi động Windows 7 và Windows Vista có hỗ trợ EFI. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\nBạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?" t MSG_103 "Tải xuống %s?" -t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\nVì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\nGhu chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi có '%s' tồn tại tại đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng." -t MSG_105 "Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào tình trạng KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\nNếu bạn chắc muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG." +t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\nVì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\nGhi chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi '%s' tồn tại ở đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng." +t MSG_105 "Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào trạng thái KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\nNếu bạn chắc chắn muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG." t MSG_106 "Vui lòng chọn thư mục" t MSG_107 "Tất cả tập tin" -t MSG_108 "Nhật kýRufus" +t MSG_108 "Nhật ký Rufus" t MSG_109 "0x%02X (Đĩa %d)" -t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobyte.\nVui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS." +t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobytes.\nVui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS." t MSG_111 "Kích thước liên cung không tương thích" -t MSG_112 "Định dạng ổ UDF lớn cần nhiều thời gian. Với tốc độ USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!" +t MSG_112 "Định dạng ổ UDF lớn có thể mất nhiều thời gian. Với tốc độ của USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình sẽ không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!" t MSG_113 "Ổ UDF lớn" -t MSG_114 "Ảnh này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n\nPhiên bản khác của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác nhau và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải những tập tin này\n- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có." +t MSG_114 "Tệp này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n\nPhiên bản mới của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống những tập tin này\n- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có." t MSG_115 "Yêu cầu tải xuống" -t MSG_116 "Ảnh này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Grub %s.\n\nPhiên bản khác của Grub không tương thích với các phiên bản khác nhau và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố xác định phiên bảntập tin cài đặt Grub ('core.img') khớp với cái có trong ảnh của bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối đến Internet và cố thử tải nó xuống\n- Chọn 'Không' để dùng phiên bản mặc định từ Rufus\n- Chọn 'Huỷ' để bỏ qua hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có. Nếu không tìm thấy bản trùng khớp nào trực tuyến thì phiên bản mặc định sẽ được sử dụng." +t MSG_116 "Tệp này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Grub %s.\n\nCác phiên bản khác nhau của Grub có thể không tương thích với nhau, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố tìm một phiên bản tập tin cài đặt Grub ('core.img') khớp với phiên bản có trong tệp của bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và thử tải nó xuống\n- Chọn 'Không' để dùng phiên bản mặc định từ Rufus\n- Chọn 'Huỷ' để bỏ qua hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có. Nếu không tìm thấy bản trùng khớp nào trực tuyến thì phiên bản mặc định sẽ được sử dụng." t MSG_117 "Cài đặt Windows tiêu chuẩn" -t MSG_119 "thuộc tính nâng cao ổ đĩa" +t MSG_119 "thuộc tính ổ đĩa nâng cao" t MSG_120 "tùy chọn định dạng nâng cao" t MSG_121 "Hiện %s" t MSG_122 "Ẩn %s" t MSG_123 "Kích thước phân vùng cố định" t MSG_124 "Không cố định" -t MSG_125 "Đặt kích thước phân vùng cố định cho bản live USB. Đặt kích thước là 0 để bỏ phân vùng cố định." +t MSG_125 "Đặt kích thước phân vùng cố định cho live USB. Đặt kích thước là 0 để bỏ phân vùng cố định." t MSG_126 "Chọn đơn vị kích thước cho phân vùng." t MSG_127 "Không hiển thị lại thông báo này" t MSG_128 "Chú ý quan trọng về %s" -t MSG_129 "Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để boot được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\nXem phần 'Thông tin thêm' phía dưới để tìm hiểu thêm." +t MSG_129 "Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để khởi động được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\nĐể hiểu tại sao nó quan trọng, xem trong phần 'Thông tin thêm' phía dưới." t MSG_130 "Chọn file ảnh Windows" -t MSG_131 "File ISO này chứa nhiều file ảnh Windows.\nHãy chọn file ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:" -t MSG_132 "Đang có một chương trình hoặc tiến trình nào đó truy cập vào ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?" -t MSG_133 "Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào định dạng ISO 1809.\n\nBởi vì một lỗi của MICROSOFT, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' phiên bản 1803.\n\nCũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng ta không thể nhúng file này vào chương trình..." +t MSG_131 "File ISO này chứa nhiều tệp ảnh Windows.\nHãy chọn tệp ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:" +t MSG_132 "Có một chương trình hoặc tiến trình nào đó đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?" +t MSG_133 "Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào ISO phiên bản 1809.\n\nBởi vì một *LỖI CỦA MICROSOFT*, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' của phiên bản 1803.\n\nCũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng tôi không thể nhúng file này vào chương trình..." t MSG_134 "Bởi vì MBR được chọn để định dạng phân vùng, Rufus chỉ có thể tạo phân vùng tới 2 TB cho ổ đĩa này, việc này sẽ bỏ phí %s không được sử dung.\n\nBạn có muốn tiếp tục?" -t MSG_135 "Hệ điều hành" -t MSG_136 "Bản phát hành" -t MSG_137 "Phiên bản" +t MSG_135 "Phiên bản" +t MSG_136 "Phát hành" +t MSG_137 "Chế bản" t MSG_138 "Ngôn ngữ" t MSG_139 "Kiến trúc" t MSG_140 "Tiếp tục" t MSG_141 "Quay lại" -t MSG_142 "Xin hãy đợi..." -t MSG_143 "Sử dụng trình duyệt để tải" -t MSG_144 "Tạm thời bị khóa bởi Microsoft vì yêu cầu tải quá nhiều - Xin hãy thử lại sau..." +t MSG_142 "Vui lòng đợi..." +t MSG_143 "Tải bằng trình duyệt" +t MSG_144 "Việc tải các tệp ISO Windows không có sẵn bởi Microsoft đã chỉnh lại trang web của họ để chống lại điều này." t MSG_145 "Yêu cầu phiên bản PowerShell 3.0 hoặc cao hơn để chạy đoạn mã này." t MSG_146 "Bạn có muốn kết nối Internet và tải nó?" t MSG_148 "Đang chạy đoạn mã tải file..." -t MSG_149 "Tải file ảnh ISO" -t MSG_150 "Loại máy tính mà bạn định sử dung với ổ USB boot. Bạn phải tìm hiểu máy đó là kiểu BIOS hay UEFI trước khi bạn tạo ổ USB bởi nó có thể bị lỗi khi boot." +t MSG_149 "Tải tệp tin ISO" +t MSG_150 "Loại máy tính mà bạn định sử dung với ổ có thể khởi động này. Bạn có trách nhiệm phải tìm hiểu máy đó là kiểu BIOS hay UEFI trước khi bạn tạo ổ đĩa, bởi nó có thể bị lỗi khi khởi động." t MSG_151 "'UEFI-CSM' nghĩa là thiết bị chỉ có thể boot ở chế độ giả lập BIOS (hay còn gọi là 'Legacy Mode') bên trong chế độ UEFI, và nó không phải là chế độ thuần UEFI." t MSG_152 "'non CSM' nghĩa là thiết bị chỉ có thể boot ở chế độ thuần UEFI mà không phải chế độ giả lập BIOS (hay còn gọi là 'Legacy Mode')" t MSG_153 "Mẫu thử: 0x%02X" @@ -15321,54 +15321,54 @@ t MSG_155 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_157 "Đặt loại hệ thống tập tin" t MSG_158 "Kích thước tối thiểu của khối dữ liệu sẽ chiếm dụng trong hệ thống tập tin" -t MSG_159 "Dùng trường này để đặt tên đĩa.\nChấp nhận các ký tự quốc tế." -t MSG_160 "Bật tắt tuỳ chọn nâng cao" +t MSG_159 "Dùng trường này để đặt tên đĩa.\nCác ký tự quốc tế được chấp nhận." +t MSG_160 "Bật/tắt tuỳ chọn nâng cao" t MSG_161 "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử" -t MSG_162 "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng chậm" -t MSG_163 "Cách thức tạo phân vùng" -t MSG_164 "Cách sẽ dùng để tạo ổ đĩa có thể khởi động" +t MSG_162 "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng \"chậm\"" +t MSG_163 "Cách thức để tạo phân vùng" +t MSG_164 "Cách thức để tạo ổ đĩa có thể khởi động" t MSG_165 "Nhấn để chọn hoặc tải file ảnh..." -t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên quốc tế và đặt biểu tượng thiết bị (tạo một autorun.inf)" +t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)" t MSG_167 "Cài đặt một MBR cho phép lựa chọn khởi động và có thể giả ID ổ đĩa USB BIOS" t MSG_168 "Thử giả ổ đĩa USB khởi động đầu tiên (thường là 0x80) như một đĩa khác.\nĐiều này chỉ cần thiết nếu bạn cài đặt Windows XP và có nhiều hơn một đĩa." -t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử gắn kết ranh giới phân vùng.\nĐiều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ." -t MSG_170 "Kích hoạt danh sách ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!" +t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử sắp xếp ranh giới phân vùng.\nĐiều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ." +t MSG_170 "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!" t MSG_171 "Bắt đầu hoạt động định dạng.\nViệc này sẽ TIÊU HUỶ mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn!" t MSG_172 "Chữ kí tải xuống không hợp lệ" t MSG_173 "Nhấn để chọn..." t MSG_174 "Rufus - Tiện ích Định dạng USB Đáng tin cậy" t MSG_175 "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)" -t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 \\line• caobach " +t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 \\line• caobach \\line• VNSpringRice " t MSG_177 "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:" -t MSG_178 "Bản quyền khác:" +t MSG_178 "Các bản quyền bổ sung:" t MSG_179 "Chính sách cập nhật:" t MSG_180 "Nếu bạn chọn cho phép chương trình này kiểm tra cập nhật ứng dụng, bạn đồng ý rằng những thông tin dưới đây có thể được thu thập trên (các) máy chủ của chúng tôi:" t MSG_181 "Kiến trúc và phiên bản hệ điều hành của bạn" -t MSG_182 "Phiên bản của ứng dụng bạn dùng" +t MSG_182 "Phiên bản của ứng dụng bạn đang dùng" t MSG_183 "Địa chỉ IP của bạn" t MSG_184 "Vì mục đích tạo thống kê sử dụng riêng tư, chúng tôi có thể giữ thông tin đã thu thập, \\b tối đa một năm\\b0 . Tuy nhiên, chúng tôi sẽ không tiết lộ bất kỳ dữ liệu cá nhân nào cho bên thứ ba." t MSG_185 "Tiến trình cập nhật:" t MSG_186 "Rufus không cài đặt hoặc chạy dịch vụ nền, do đó việc kiểm tra cập nhật chỉ được thực hiện khi ứng dụng chính đang chạy.\\line\nQuyền truy cập Internet dĩ nhiên cần thiết khi kiểm tra cập nhật." -t MSG_187 "Ảnh không hợp lệ chio tuỳ chọn khởi động đã chọn" -t MSG_188 "Ảnh hiện tại khong hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn ảnh hoặc tuỳ chọn khởi động khác." -t MSG_189 "Ảnh ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn" +t MSG_187 "Tệp tin không hợp lệ cho tuỳ chọn khởi động đã chọn" +t MSG_188 "Tệp tin hiện tại không hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn tệp hoặc tuỳ chọn khởi động khác." +t MSG_189 "Tệp ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn" t MSG_190 "Phát hiện ổ đĩa không tương thích" -t MSG_191 "Qua lượt ghi" -t MSG_192 "Qua lượt đọc" +t MSG_191 "Ghi đã đạt" +t MSG_192 "Đọc đã đạt" t MSG_193 "Đã tải xuống %s" t MSG_194 "Không thể tải xuống %s" t MSG_195 "Dùng phiên bản (các) tập tin %s được nhúng sẵn" -t MSG_196 "QUAN TRỌNG: ĐĨA NÀY DÙNG KÍCH CỠ CUNG KHÔNG CHUẨN!\n\nỔ cứng thông thườn dùng kích cỡ cung 512 byte nhưng ổ đĩa này lại dùng cỡ %d byte. Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\nRufus có thể thử tạo một ổ đĩa khởi động, nhưng KHÔNG ĐẢM BẢO rằng nó sẽ hoạt động." +t MSG_196 "QUAN TRỌNG: ĐĨA NÀY DÙNG KÍCH CỠ CUNG KHÔNG CHUẨN!\n\nỔ cứng thông thường dùng kích cỡ cung 512-byte nhưng ổ đĩa này lại dùng %d byte. Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\nRufus có thể thử tạo một ổ đĩa khởi động, nhưng KHÔNG ĐẢM BẢO rằng nó sẽ hoạt động." t MSG_197 "Phát hiện kích cỡ cung không chuẩn" t MSG_198 "'Windows To Go chỉ có thể được cài đặt trên ổ đĩa đã phân vùng GPT nếu nó có tập thuộc tính CỐ ĐỊNH. Ổ đĩa hiện tại không phải CỐ ĐỊNH." t MSG_199 "Tính năng này không khả dụng trên nền tảng này." t MSG_201 "Đang huỷ - Vui lòng chờ..." -t MSG_202 "Đang quét ảnh..." -t MSG_203 "Không thể quét ảnh" -t MSG_204 "Đã phát hiện %s cũ" -t MSG_205 "Đang dùng ảnh: %s" -t MSG_206 "Thiết tập tin %s" -t MSG_207 "O_Dia_Moi" +t MSG_202 "Đang quét tệp..." +t MSG_203 "Không thể quét tệp" +t MSG_204 "Đã phát hiện %s lỗi thời" +t MSG_205 "Đang dùng tệp: %s" +t MSG_206 "Thiếu tập tin %s" +t MSG_207 "O_DIA_MOI" t MSG_208 "Phát hiện %d thiết bị" t MSG_209 "Phát hiện %d thiết bị" t MSG_210 "SẴN SÀNG" @@ -15422,32 +15422,32 @@ t MSG_257 "Hỗ trợ Joliet" t MSG_258 "Hỗ trợ Rock Ridge" t MSG_259 "Buộc cập nhật" t MSG_260 "Nén NTFS" -t MSG_261 "Ghi ảnh: %s" +t MSG_261 "Ghi tệp: %s" t MSG_262 "Hỗ trợ ISO" t MSG_263 "Dùng đơn vị kích cỡ ĐÚNG" t MSG_264 "Đang xoá thư mục '%s'" t MSG_265 "Phát hiện đĩa VMWare" t MSG_266 "Chế độ Dual UEFI/BIOS" -t MSG_267 "Đang áp dụng ảnh Windows: %s" -t MSG_268 "Đang áp dụng ảnh Windows..." +t MSG_267 "Đang áp dụng tệp Windows: %s" +t MSG_268 "Đang áp dụng tệp Windows..." t MSG_269 "Giữ dấu thời gian" t MSG_270 "Gỡ rối USB" -t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s" -t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với ảnh đã chọn" +t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng tệp: %s" +t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với tệp đã chọn" t MSG_273 "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng" -t MSG_274 "Đã phát hiện ảnh %s" -t MSG_275 "Ảnh bạn đã chọn là một ảnh 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (ảnh đĩa).\nRufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, vì bạn luôn có toàn quyền truy nhập ổ đĩa sau khi ghi nó.\nTuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại ảnh này trong chế độ %s.\n\nHãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi ảnh này:" -t MSG_276 "Ghi trong chế độ %s (Khuyến cáo)" -t MSG_277 "Ghi trong chế độ %s" +t MSG_274 "Đã phát hiện tệp %s" +t MSG_275 "Tệp bạn đã chọn là một tệp 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (tệp đĩa).\nRufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, để bạn luôn có toàn quyền truy cập ổ đĩa sau khi ghi nó.\nTuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại tệp này trong chế độ %s.\n\nHãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi tệp này:" +t MSG_276 "Ghi với chế độ %s (Khuyến cáo)" +t MSG_277 "Ghi với chế độ %s" t MSG_278 "Đang kiểm tra các tiến trình xung đột..." t MSG_279 "Không có khả năng khởi động" -t MSG_280 "Đĩa hoặc file ảnh" -t MSG_281 "%s (Hãy chọn một ảnh)" +t MSG_280 "Đĩa hoặc tệp tin" +t MSG_281 "%s (Vui lòng chọn)" t MSG_282 "Khoá ổ USB đặc biệt" t MSG_283 "Chữ ký không hợp lệ" t MSG_284 "Tập tin thực thi đã tải xuống thiếu chữ ký số." t MSG_285 "Tập tin thực thi đã tải xuống được ký bởi '%s'.\nĐây không phải chữ ký số chúng tôi công nhận và có thể xác định là một dạng hoạt động nguy hiểm...\nBạn chắc muốn chạy tập tin này?" -t MSG_286 "Đang xóa ổ đĩa: %s" +t MSG_286 "Đang ghi đè giá trị 0 lên ổ: %s" t MSG_287 "Phát hiện ổ đĩa tháo được không phải USB" t MSG_288 "Thiếu đặc quyền" t MSG_289 "Ứng dụng này chỉ có thể chạy với đặc quyền quản trị" @@ -15461,12 +15461,58 @@ t MSG_296 "Phiên bản Rufus này KHÔNG PHẢI do chính tác giả tạo ra.\ t MSG_297 "Đã phát hiện ISO bị cắt xén" t MSG_298 "Tập tin ISO bạn đã chọn không trùng khớp kích cỡ của nó: thiếu mất %s dữ liệu!\n\nnếu bạn tải tập tin này từ Internet, bạn nên tải lại một bản sao mới và xác nhận rằng mã MD5 hoặc SHA trùng khớp với bản chính thức.\n\nHãy nhớ rằng bạn có thể tính mã MD5 hoặc SHA trong Rufus bằng cách chọn nút (✓)." t MSG_299 "Lỗi xác thực dấu thời gian" -t MSG_300 "Rufus không thể xác thực dấu thời gian trên phiên bản cập nhật được tải xuống gần đây mới hơn so với phiên bản đang chạy.\n\nĐể tránh nguy cơ bị tấn công tiềm ẩn, quá trình cập nhật đã bị hủy và file tải sẽ bị xóa. Hãy kiểm tra log để biết thêm thông tin." +t MSG_300 "Rufus không thể xác thực liệu dấu thời gian trên phiên bản cập nhật được tải xuống gần đây có mới hơn so với phiên bản đang chạy.\n\nĐể tránh nguy cơ bị tấn công tiềm ẩn, quá trình cập nhật đã bị hủy và file tải sẽ bị xóa. Hãy kiểm tra log để biết thêm thông tin." t MSG_301 "Hiển thị cài đặt chương trình" t MSG_302 "Hiện thông tin về chương trình" t MSG_303 "Hiển thị log" t MSG_304 "Tạo file ảnh ổ đĩa từ thiết bị được chọn" -t MSG_305 "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng bạn muốn sử dung thiết bị này cài Windows lên một ổ đĩa khác, hoặc nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị này (Windows To Go)." -t MSG_306 "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %s" -t MSG_307 "có thể mất một thời gian" +t MSG_305 "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng hoặc bạn muốn cài Windows lên một ổ đĩa khác, hoặc nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị này (Windows To Go)." +t MSG_306 "Đang ghi đè nhanh giá trị 0 lên ổ đĩa: %s" +t MSG_307 "điều này có thể mất một thời gian" +t MSG_308 "phát hiện VHD" +t MSG_309 "Lưu trữ đã nén" +t MSG_310 "ISO bạn đã chọn sử dụng UEFI và đủ nhỏ để ghi dưới dạng Phân vùng hệ thống EFI (ESP). Ghi vào một ESP, thay vì ghi vào một phân vùng dữ liệu chung chiếm toàn bộ đĩa, có thể thích hợp hơn đối với một số loại cài đặt.\n\nVui lòng chọn chế độ mà bạn muốn sử dụng để viết hình ảnh này:" +t MSG_311 "Sử dụng %s (tại cửa sổ chính của phần mềm) để thực thi." +t MSG_312 "Các băm thêm (SHA512)" +t MSG_313 "Lưu vào VHD" +t MSG_314 "Đang tính tổng kiểm cùa tệp" +t MSG_315 "Nhiều nút" +t MSG_316 "Số lượng đã đạt" +t MSG_317 "ID ổ đĩa" +t MSG_318 "Mặc định thứ tự ưu tiên luồng: %d" +t MSG_319 "Bỏ qua đánh dấu khởi động" +t MSG_320 "Đang làm mới bố cục phân vùng (%s)..." +t MSG_321 "Hình ảnh bạn đã chọn là một ISOHybrid, nhưng những người tạo ra nó đã không làm cho nó tương thích với chế độ sao chép ISO/Tệp.\nDo đó, chế độ ghi hình ảnh DD sẽ được thực thi." +t MSG_322 "Không thể mở hoặc đọc '%s'" +t MSG_325 "Đang áp dụng tuỳ biến Windows: %s" +t MSG_326 "Đang áp dụng các cài đặt người dùng..." +t MSG_327 "Trải nghiệm người dùng Windows" +t MSG_328 "Tuỳ biến cài đặt Windows?" +t MSG_329 "Loại bỏ yêu cầu 4GB+ RAM, Secure Boot và TPM 2.0" +t MSG_330 "Loại bỏ yêu cầu tài khoản Microsoft trực tuyến" +t MSG_331 "Loại bỏ thu thập thông tin (Bỏ qua các câu hỏi riêng tư)" +t MSG_332 "Ngăn cản Windows To Go truy cập ổ đĩa trong" +t MSG_333 "Tạo tài khoản nội bộ với tên:" +t MSG_334 "Đặt các cài đặt địa phương cùng giá trị với người dùng hiện tại" +t MSG_335 "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker" +t MSG_336 "Nhật ký" t MSG_900 "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv." +t MSG_901 "Trang web chính thức: %s" +t MSG_902 "Mã nguồn: %s" +t MSG_903 "Nhật ký thay đổi: %s" +t MSG_904 "Phần mềm này đã được cấp phép dưới các điều khoản của GNU Public License (GPL) phiên bản 3.\nXem tại https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html để biết thêm chi tiết." +t MSG_905 "Khởi động" +t MSG_910 "Định dạng USB, thẻ nhớ hoặc ổ nhớ ảo với FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" +t MSG_911 "Tạo USB có thể khởi động với FreeDOS" +t MSG_912 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các file ISO có thể khởi động (Windows, Linux, v.v...)" +t MSG_913 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các tệp đĩa có thể khởi động, bao gồm cả tệp nén" +t MSG_914 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động với hệ thống BIOS hoặc UEFI, bao gồm cả NTFS có thể khởi động với UEFI" +t MSG_915 "Tạo ổ đĩa 'Windows To Go'" +t MSG_916 "Tạo ổ đĩa cài đặt Windows 11 cho các máy tính không có TPM hoặc Secure Boot" +t MSG_917 "Tạo phân vùng Linux liên tục" +t MSG_918 "Tạo tệp VHD/DD từ ổ đĩa đã chọn" +t MSG_919 "Tính tổng kiểm MD5, SHA-1, SHA-256 và SHA-512 của tệp đã chọn" +t MSG_920 "Thực hiện kiểm tra điểm lỗi, bao gồm phát hiện ổ đĩa \"giả\"" +t MSG_921 "Tải xuống các tệp Microsoft Windows ISO bán lẻ chính thức" +t MSG_922 "Tải xuống các tệp UEFI Shell ISO" + diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index 4578ffec..f528a187 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES -CAPTION "Rufus 3.23.2021" +CAPTION "Rufus 3.23.2022" FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP @@ -392,8 +392,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 3,23,2021,0 - PRODUCTVERSION 3,23,2021,0 + FILEVERSION 3,23,2022,0 + PRODUCTVERSION 3,23,2022,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "3.23.2021" + VALUE "FileVersion", "3.23.2022" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "3.23.2021" + VALUE "ProductVersion", "3.23.2022" END END BLOCK "VarFileInfo"