mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Danish translation to latest
This commit is contained in:
parent
e49ef606ab
commit
410f6e8170
4 changed files with 119 additions and 37 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 06:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 15:35+0200\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne medie. Det kan være i brug af en anden proces. Fjern og
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "Fejl ved partitionering af drev."
|
||||
msgstr "Der kunne ikke partitioneres drev."
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Filsystem begrænsning"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4 GB, hvilket er mere end den maksimale størrelse filsystemet FAT eller FAT32 tillader."
|
||||
msgstr "Dette ISO-image indeholder en fil, der er større end 4 GB, hvilket er mere end den maksimale størrelse, der er tilladt for et FAT- eller FAT32 filsystem."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Gemt %s"
|
|||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Formatering: %s"
|
||||
msgstr "Formaterer: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1310,8 +1310,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "Formaterer (%s) - estimeret varighed %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Opretter etiket (dette kan tage et stykke tid)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "Opretter etiket (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "Lukker eksisterende volume..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Skriver Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Skriver Master boot record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Skriver Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Skriver partitionsstartpost"
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (dette kan tage noget tid)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1392,8 +1392,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "Partitionerer (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "Sletter partitioner..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "Sletter partitioner (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "Henter: %s"
|
||||
msgstr "Downloader: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "Skift programsprog"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "ISOHybrid-diskbillede opdaget"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "%s-diskbillede opdaget"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Skriver 0-er til stationer: %s"
|
||||
msgstr "Nulstilled drev: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
|
@ -1722,4 +1722,74 @@ msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at i
|
|||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Hurtigt-nulstilling drev: %s"
|
||||
msgstr "Hurtigt-nulstilling af drev: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "dette kan tage noget tid"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "Opdager VHDD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "Komprimeret arkiv"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "Ekstra checksumme (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "Gem på VHDD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Beregn billedechecksumme"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "Flere knapper"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "Antal gennemløb"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "Standard trådpriorietet: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "Ignorer boot markering"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "Genindlæser partition layout (%s)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\n"
|
||||
"Derfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue