mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Latvian translation to latest
This commit is contained in:
parent
97d69d84c6
commit
3fdf6e121f
3 changed files with 124 additions and 44 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 16:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 16:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: lv_LV\n"
|
"Language: lv_LV\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Latvian (Latviešu)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Latvian (Latviešu)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0426\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0426\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB disku saraksts"
|
||||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
msgstr "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
msgstr "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
msgstr "Ieslēgt UEFI nesēja pārbaudi izpildīšanas laikā"
|
||||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
|
||||||
msgstr "Izmantot MBR ar BIOS ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||||
msgid "Format Options"
|
msgid "Format Options"
|
||||||
|
@ -117,7 +115,7 @@ msgstr "Licence"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
|
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aprstiprināt"
|
msgstr "Apstiprināt"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
||||||
msgid "Rufus License"
|
msgid "Rufus License"
|
||||||
|
@ -273,11 +271,11 @@ msgstr "Citādi"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_018
|
#. • MSG_018
|
||||||
msgid "Your version: %d.%d (Build %d)"
|
msgid "Your version: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
msgstr "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
|
msgstr "Jūsu versija: %d.%d (Būvējums %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_019
|
#. • MSG_019
|
||||||
msgid "Latest version: %d.%d (Build %d)"
|
msgid "Latest version: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
msgstr "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
|
msgstr "Pēdējā versija: %d.%d (Būvējums %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_020
|
#. • MSG_020
|
||||||
#. • MSG_026
|
#. • MSG_026
|
||||||
|
@ -914,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_135
|
#. • MSG_135
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr "Vesija"
|
msgstr "Versija"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_136
|
#. • MSG_136
|
||||||
msgid "Release"
|
msgid "Release"
|
||||||
|
@ -1043,23 +1041,15 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
||||||
msgstr "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
msgstr "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_167
|
#. • MSG_167
|
||||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||||
msgstr "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
msgstr "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_168
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mēģināt maskēt pirmo USB ielādes ierīci (parasti 0x80) kā citu disku.\n"
|
|
||||||
"Tas nepieciešams, kad instalējat Windows XP un izmantojat vairāk nekā vienu dieskus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
||||||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"IZveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\n"
|
"Izveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\n"
|
||||||
"Šī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
"Šī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_170
|
#. • MSG_170
|
||||||
|
@ -1734,7 +1724,7 @@ msgstr "Ātrā diska nullēšana: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_307
|
#. • MSG_307
|
||||||
msgid "this may take a while"
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
msgstr "Šī darbība var aizņemt laiku"
|
msgstr "šī darbība var aizņemt laiku"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_308
|
#. • MSG_308
|
||||||
msgid "VHD detection"
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
@ -1816,7 +1806,7 @@ msgstr "Lietotāja opciju pielietošana..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_327
|
#. • MSG_327
|
||||||
msgid "Windows User Experience"
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
msgstr "Windows User Experience"
|
msgstr "Windows lietotāju pieredze"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_328
|
#. • MSG_328
|
||||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
@ -1854,6 +1844,82 @@ msgstr "Atslēgt automātisko šifrēšanu ar BitLocker"
|
||||||
msgid "Persistent log"
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
msgstr "Pastāvīgs žurnāls"
|
msgstr "Pastāvīgs žurnāls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_337
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lai instalēt MS-DOS no Microsoft vietnes nepieciešams lejuplādēt papildus failu («diskcopy.dll»):\n"
|
||||||
|
"- Izvēlieties «Jā», lai pieslēgties pie Interneta un failu lejuplādēt.\n"
|
||||||
|
"- Izvēlieties «Nē», lai atcelt darbību.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Piezīme. Fails tiks lejuplādēts programmas mapē, ja tas jau eksistē, tiks izmantots atkārtoti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_338
|
||||||
|
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||||
|
msgstr "Pamanīts atceltais UEFI ielādes ieraksts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_339
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||||
|
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus konstatēja Jūsu izvēlētais ISO-fails satur atceltu UEFI ielādes ierakstu, kurš izdos %s, ja būs ieslēgta drošā ielāde pilnīgi jauninātajā UEFI sistēmā.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- Ja šis ISO fails ir iegūts no nedrošiem avotiem, vajag ņemt vērā, ka tas var saturēt UEFI ļaunatūru un censties no tā nestartēt.\n"
|
||||||
|
"- Ja fails iegūts no droša avota, būtu jāatrod jaunāka versija, kurai nerādīs šādu brīdinājumu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_340
|
||||||
|
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||||
|
msgstr "a \"Drošības pārkāpuma\" ekrāns"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_341
|
||||||
|
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||||
|
msgstr "a Windows atkopšanas ekrāns (BSOD) ar '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_342
|
||||||
|
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||||
|
msgstr "Saspiests VHDX attēls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_343
|
||||||
|
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||||
|
msgstr "Nesaspiests VHDX attēls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_344
|
||||||
|
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||||
|
msgstr "Full Flash atjauninājuma attēls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_345
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lai izmantotu šo funkcionalitāti, no Microsoft ir jālejupielādē daži papildus dati:\n"
|
||||||
|
"- Izvēlieties 'Jā', lai izveidotu savienojumu ar Internetu un lejupielādētu tos\n"
|
||||||
|
"- Izvēlieties \"Nē\", lai atceltu darbību"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_346
|
||||||
|
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||||
|
msgstr "Ierobežot Windows tikai S režīmā (NESADERĪGS ar tiešsaistes konta apiešanu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_347
|
||||||
|
msgid "Expert Mode"
|
||||||
|
msgstr "Eksperta režīms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_348
|
||||||
|
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||||
|
msgstr "Atpakot arhīva failus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_349
|
||||||
|
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||||
|
msgstr "Izmantot Rufus MBR"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_900
|
#. • MSG_900
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
@ -1887,7 +1953,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
msgid "Boot"
|
msgid "Boot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ielāde"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_910
|
#. • MSG_910
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@
|
||||||
# • v4.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v4.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
# • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
# • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||||
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||||
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
# • v4.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||||
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
||||||
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
||||||
# • v4.5 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
# • v4.5 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||||
|
@ -8136,13 +8136,13 @@ t MSG_922 "UEFI Shell ISO 다운로드"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
||||||
v 3.22
|
v 4.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||||||
t IDOK "Aprstiprināt"
|
t IDOK "Apstiprināt"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības"
|
||||||
|
@ -8154,7 +8154,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sadaļas veids"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot MBR ar BIOS ID"
|
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Ieslēgt UEFI nesēja pārbaudi izpildīšanas laikā"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
||||||
|
@ -8215,8 +8215,8 @@ t MSG_014 "Ik dienu"
|
||||||
t MSG_015 "Ik nedēļu"
|
t MSG_015 "Ik nedēļu"
|
||||||
t MSG_016 "Ik mēnesi"
|
t MSG_016 "Ik mēnesi"
|
||||||
t MSG_017 "Citādi"
|
t MSG_017 "Citādi"
|
||||||
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Būvējums %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Būvējums %d)"
|
||||||
t MSG_020 "baiti"
|
t MSG_020 "baiti"
|
||||||
t MSG_026 "baiti"
|
t MSG_026 "baiti"
|
||||||
t MSG_027 "kilobaiti"
|
t MSG_027 "kilobaiti"
|
||||||
|
@ -8326,7 +8326,7 @@ t MSG_131 "Šis ISO satur vairāku Windows OS virtuālos attēlus.\nIzvēlieties
|
||||||
t MSG_132 "Citai programmai vai procesam ir piekļuve šai ierīcei. Vienalga vēlaties formatēt?"
|
t MSG_132 "Citai programmai vai procesam ir piekļuve šai ierīcei. Vienalga vēlaties formatēt?"
|
||||||
t MSG_133 "Rufus noteica, ka mēģinat veidot Windows To Go disku formātā 1809 ISO\n\nAtsaucoties uz *MICROSOFT BUG*, šis nesējs var izsaukt Windows ielādes kļūdu (BSOD), šādā gadījumā nepieciešams manuāli samainīt 'WppRecorder.sys' failu uz 1803 versiju.\n\nRufus automātiski nemaina šo failu, jo 'WppRecorder.sys' ir Microsoft īpašums, un legāli ievietot failu programmā nav iespējams..."
|
t MSG_133 "Rufus noteica, ka mēģinat veidot Windows To Go disku formātā 1809 ISO\n\nAtsaucoties uz *MICROSOFT BUG*, šis nesējs var izsaukt Windows ielādes kļūdu (BSOD), šādā gadījumā nepieciešams manuāli samainīt 'WppRecorder.sys' failu uz 1803 versiju.\n\nRufus automātiski nemaina šo failu, jo 'WppRecorder.sys' ir Microsoft īpašums, un legāli ievietot failu programmā nav iespējams..."
|
||||||
t MSG_134 "Tā kā par ielādes sadaļu tika izvēlēts MBR, Rufus var izveidot sadaļu ar apjomu līdz 2 TB, pēc kā paliks %s brīvi pieejamas diska vietas papildus sadaļām.\n\nVēlaties turpināt?"
|
t MSG_134 "Tā kā par ielādes sadaļu tika izvēlēts MBR, Rufus var izveidot sadaļu ar apjomu līdz 2 TB, pēc kā paliks %s brīvi pieejamas diska vietas papildus sadaļām.\n\nVēlaties turpināt?"
|
||||||
t MSG_135 "Vesija"
|
t MSG_135 "Versija"
|
||||||
t MSG_136 "Laidiens"
|
t MSG_136 "Laidiens"
|
||||||
t MSG_137 "Redakcija"
|
t MSG_137 "Redakcija"
|
||||||
t MSG_138 "Valoda"
|
t MSG_138 "Valoda"
|
||||||
|
@ -8358,8 +8358,7 @@ t MSG_164 "Ielādes varianti"
|
||||||
t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..."
|
t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..."
|
||||||
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
||||||
t MSG_168 "Mēģināt maskēt pirmo USB ielādes ierīci (parasti 0x80) kā citu disku.\nTas nepieciešams, kad instalējat Windows XP un izmantojat vairāk nekā vienu dieskus."
|
t MSG_169 "Izveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\nŠī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
||||||
t MSG_169 "IZveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\nŠī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
|
||||||
t MSG_170 "Rādīt ārējos USB pieslēguma HDD. IZMANTOJAT UZ SAVAS ATBILDĪBAS!!!"
|
t MSG_170 "Rādīt ārējos USB pieslēguma HDD. IZMANTOJAT UZ SAVAS ATBILDĪBAS!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Tiks sākta formatēšana.\nVisi dati no nesēja tiks IZNĪCINĀTI!!!"
|
t MSG_171 "Tiks sākta formatēšana.\nVisi dati no nesēja tiks IZNĪCINĀTI!!!"
|
||||||
t MSG_172 "Nekorekts lejupielādes paraksts"
|
t MSG_172 "Nekorekts lejupielādes paraksts"
|
||||||
|
@ -8496,7 +8495,7 @@ t MSG_303 "Rādīt atskaiti"
|
||||||
t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
|
t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
|
||||||
t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Ātrā diska nullēšana: %s"
|
t MSG_306 "Ātrā diska nullēšana: %s"
|
||||||
t MSG_307 "Šī darbība var aizņemt laiku"
|
t MSG_307 "šī darbība var aizņemt laiku"
|
||||||
t MSG_308 "Noteikts VHD"
|
t MSG_308 "Noteikts VHD"
|
||||||
t MSG_309 "Saspiests arhīvs"
|
t MSG_309 "Saspiests arhīvs"
|
||||||
t MSG_310 "Izvēlētais ISO-fails izmanto UEFI un ir pietiekoši mazs, lai varētu tikt ierakstīts, kā EFI (ESP) sistēmas sadaļa. Ieraksts iekš ESP, nevis kopējā datu sadaļā, kas aizņem visu disku, var būt ieteicamāks dažu ielāžu tipiem.\n\nIzvēlieties to režīmu, kuru nepieciešams izmantot lai ierakstīt šo virtuālo attēlu:"
|
t MSG_310 "Izvēlētais ISO-fails izmanto UEFI un ir pietiekoši mazs, lai varētu tikt ierakstīts, kā EFI (ESP) sistēmas sadaļa. Ieraksts iekš ESP, nevis kopējā datu sadaļā, kas aizņem visu disku, var būt ieteicamāks dažu ielāžu tipiem.\n\nIzvēlieties to režīmu, kuru nepieciešams izmantot lai ierakstīt šo virtuālo attēlu:"
|
||||||
|
@ -8514,6 +8513,7 @@ t MSG_321 "Izvēlētais virtuālais attēls ir ISOHybrid, bet tā veidotājs nav
|
||||||
t MSG_322 "Neizdevās atvērt vai izlasīt '%s'"
|
t MSG_322 "Neizdevās atvērt vai izlasīt '%s'"
|
||||||
t MSG_325 "Pielietot Windows kastomizāciju: %s"
|
t MSG_325 "Pielietot Windows kastomizāciju: %s"
|
||||||
t MSG_326 "Lietotāja opciju pielietošana..."
|
t MSG_326 "Lietotāja opciju pielietošana..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Windows lietotāju pieredze"
|
||||||
t MSG_328 "Izvēles Windows instalācija?"
|
t MSG_328 "Izvēles Windows instalācija?"
|
||||||
t MSG_329 "Atslēgt prasības priekš 4GB+ RAM, Secure Boot un TPM 2.0"
|
t MSG_329 "Atslēgt prasības priekš 4GB+ RAM, Secure Boot un TPM 2.0"
|
||||||
t MSG_330 "Atslēgt prasību Microsoft kontam"
|
t MSG_330 "Atslēgt prasību Microsoft kontam"
|
||||||
|
@ -8523,11 +8523,25 @@ t MSG_333 "Izveidot lokālo kontu ar lietotājvārdu:"
|
||||||
t MSG_334 "Izvēlēties reģionālos uzstādījumus kā šim lietotājam"
|
t MSG_334 "Izvēlēties reģionālos uzstādījumus kā šim lietotājam"
|
||||||
t MSG_335 "Atslēgt automātisko šifrēšanu ar BitLocker"
|
t MSG_335 "Atslēgt automātisko šifrēšanu ar BitLocker"
|
||||||
t MSG_336 "Pastāvīgs žurnāls"
|
t MSG_336 "Pastāvīgs žurnāls"
|
||||||
|
t MSG_337 "Lai instalēt MS-DOS no Microsoft vietnes nepieciešams lejuplādēt papildus failu («diskcopy.dll»):\n- Izvēlieties «Jā», lai pieslēgties pie Interneta un failu lejuplādēt.\n- Izvēlieties «Nē», lai atcelt darbību.\n\nPiezīme. Fails tiks lejuplādēts programmas mapē, ja tas jau eksistē, tiks izmantots atkārtoti."
|
||||||
|
t MSG_338 "Pamanīts atceltais UEFI ielādes ieraksts"
|
||||||
|
t MSG_339 "Rufus konstatēja Jūsu izvēlētais ISO-fails satur atceltu UEFI ielādes ierakstu, kurš izdos %s, ja būs ieslēgta drošā ielāde pilnīgi jauninātajā UEFI sistēmā.\n\n- Ja šis ISO fails ir iegūts no nedrošiem avotiem, vajag ņemt vērā, ka tas var saturēt UEFI ļaunatūru un censties no tā nestartēt.\n- Ja fails iegūts no droša avota, būtu jāatrod jaunāka versija, kurai nerādīs šādu brīdinājumu."
|
||||||
|
t MSG_340 "a \"Drošības pārkāpuma\" ekrāns"
|
||||||
|
t MSG_341 "a Windows atkopšanas ekrāns (BSOD) ar '%s'"
|
||||||
|
t MSG_342 "Saspiests VHDX attēls"
|
||||||
|
t MSG_343 "Nesaspiests VHDX attēls"
|
||||||
|
t MSG_344 "Full Flash atjauninājuma attēls"
|
||||||
|
t MSG_345 "Lai izmantotu šo funkcionalitāti, no Microsoft ir jālejupielādē daži papildus dati:\n- Izvēlieties 'Jā', lai izveidotu savienojumu ar Internetu un lejupielādētu tos\n- Izvēlieties \"Nē\", lai atceltu darbību"
|
||||||
|
t MSG_346 "Ierobežot Windows tikai S režīmā (NESADERĪGS ar tiešsaistes konta apiešanu)"
|
||||||
|
t MSG_347 "Eksperta režīms"
|
||||||
|
t MSG_348 "Atpakot arhīva failus: %s"
|
||||||
|
t MSG_349 "Izmantot Rufus MBR"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus ir instruments ar kura palīdzību var formatēt un izveidot USB ielādes ierīces uz tādiem nesējiem, kā USB pieslēguma zibatmiņas, atmiņas kartes u.c."
|
t MSG_900 "Rufus ir instruments ar kura palīdzību var formatēt un izveidot USB ielādes ierīces uz tādiem nesējiem, kā USB pieslēguma zibatmiņas, atmiņas kartes u.c."
|
||||||
t MSG_901 "Oficiālā mājas lapa: %s"
|
t MSG_901 "Oficiālā mājas lapa: %s"
|
||||||
t MSG_902 "Sākotnējais kods: %s"
|
t MSG_902 "Sākotnējais kods: %s"
|
||||||
t MSG_903 "Izmaiņas: %s"
|
t MSG_903 "Izmaiņas: %s"
|
||||||
t MSG_904 "Šai programmai ir licences noteikumi, kā GNU Public License (GPL) version 3.\nPapildinformācijai skatīt https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
t MSG_904 "Šai programmai ir licences noteikumi, kā GNU Public License (GPL) version 3.\nPapildinformācijai skatīt https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||||
|
t MSG_905 "Ielāde"
|
||||||
t MSG_910 "Formatē USB, atmiņas kartes un virtuālos diskus formātos FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
t MSG_910 "Formatē USB, atmiņas kartes un virtuālos diskus formātos FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
t MSG_911 "Izveido FreeDOS ielādes USB ierīces"
|
t MSG_911 "Izveido FreeDOS ielādes USB ierīces"
|
||||||
t MSG_912 "Izveido ielādes ierīces no ISO failiem (Windows, Linux, u.c.)"
|
t MSG_912 "Izveido ielādes ierīces no ISO failiem (Windows, Linux, u.c.)"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 4.5.2171"
|
CAPTION "Rufus 4.5.2172"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 4,5,2171,0
|
FILEVERSION 4,5,2172,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 4,5,2171,0
|
PRODUCTVERSION 4,5,2172,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2171"
|
VALUE "FileVersion", "4.5.2172"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2171"
|
VALUE "ProductVersion", "4.5.2172"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue