1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Lithuanian translation to latest

* Also revert unwanted previous translation changes
This commit is contained in:
Gintaras Venslovas 2018-05-28 09:49:42 +01:00 committed by Pete Batard
parent add0e156df
commit 3d53884332
2 changed files with 152 additions and 132 deletions

View file

@ -9483,37 +9483,41 @@ t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci
################################################################################ ################################################################################
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Disko ypatybės"
t IDS_DEVICE_TXT "Įrenginys" t IDS_DEVICE_TXT "Įrenginys"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Jenis boot" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Įkelties parinktis"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skaidinių schema ir paskirties sistemos tipas" t IDC_SELECT "Pasirinkite"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failų sistema" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Atvaizdo parinktis"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klasterio dydis" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skaidinių schema"
t IDS_LABEL_TXT "Nauja tomo žymė" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Paskirties sistema"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Suženklinimo parinktys" t IDC_LIST_USB_HDD "Išvardinti USB kietuosius diskus"
t IDC_BAD_BLOCKS "Tikrinti, ar įrenginyje yra blogų blokų"
t IDC_QUICK_FORMAT "Greitasis suženklinimas"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus"
t IDCANCEL "Užverti"
t IDC_START "Pradėti"
t IDC_LIST_USB_HDD "Rodyti USB standžiuosius diskus"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Naudoti Rufus MBR su BIOS ID" t IDC_RUFUS_MBR "Naudoti Rufus MBR su BIOS ID"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatavimo parinktys"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failų sistema"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klasterio dydis"
t IDS_LABEL_TXT "Tomo žymė"
t IDC_QUICK_FORMAT "Greitasis formatavimas"
t IDC_BAD_BLOCKS "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus"
t IDS_STATUS_TXT "Būsena"
t IDCANCEL "Uždaryti"
t IDC_START "Pradėti"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Apie Rufus" t IDD_ABOUTBOX "Apie Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencija" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencija"
t IDOK "Gerai"
# About -> License dialog # About -> License dialog
g IDD_LICENSE g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Rufus licencija" t IDD_LICENSE "Rufus licencija"
t IDCANCEL "Užverti" t IDCANCEL "Uždaryti"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION g IDD_NOTIFICATION
@ -9526,37 +9530,37 @@ g IDD_LOG
t IDD_LOG "Dienynas" t IDD_LOG "Dienynas"
t IDC_LOG_CLEAR "Valyti" t IDC_LOG_CLEAR "Valyti"
t IDC_LOG_SAVE "Išsaugoti" t IDC_LOG_SAVE "Išsaugoti"
t IDCANCEL "Užverti" t IDCANCEL "Uždaryti"
# Update Settings # Update Settings
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Naujinių politika ir nuostatos" t IDD_UPDATE_POLICY "Naujinių politika ir nuostatos"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nuostatos" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nuostatos"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ieškoti atnaujinimų" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ieškoti naujinių"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Įtraukti beta versijas" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Įtraukti beta versijas"
t IDC_CHECK_NOW "Tikrinti dabar" t IDC_CHECK_NOW "Tikrinti dabar"
t IDCANCEL "Užverti" t IDCANCEL "Uždaryti"
# Dialog that appears when a new version is available # Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Rufus atnaujinimų paieška" t IDD_NEW_VERSION "Rufus naujinių paieška"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Rasta naujesnė versija. Patariama atsisiųsti naujausią versiją!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Rasta naujesnė versija. Atsisiųskite naujausią versiją!"
t IDC_WEBSITE "Čia paspaudę pateksite į „Rufus“ svetainę" t IDC_WEBSITE "Eiti į Rufus svetainę"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Pastabos apie versiją" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Versijos pastabos"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Parsisiųsti" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Atsisiųsti"
t IDC_DOWNLOAD "Parsisiųsti" t IDC_DOWNLOAD "Atsisiųsti"
t IDCANCEL "Užverti" t IDCANCEL "Uždaryti"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis" t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis"
t MSG_002 "Jau paleista kita Rufus programa.\n" t MSG_002 "Vykdoma kita Rufus programa.\n"
"Prieš paleisdami naują programą, užverkite ankstesniąją programą." "Prieš vykdydami naują programą, uždarykite ankstesniąją."
t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE „%s“ BUS SUNAIKINTI.\n" t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE „%s“ BUS SUNAIKINTI.\n"
"Norėdami tęsti šį veiksmą, spauskite Gerai. Norėdami išeiti - spauskite Atšaukti." "Norėdami tęsti šį veiksmą, spauskite Gerai. Norėdami išeiti - spauskite Atšaukti."
t MSG_004 "Rufus atnaujinimų politika" t MSG_004 "Rufus naujinių politika"
t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos atnaujinimų internete?" t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos naujinių internete?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Užverti" t MSG_006 "Uždaryti"
t MSG_007 "Atšaukti" t MSG_007 "Atšaukti"
t MSG_008 "Taip" t MSG_008 "Taip"
t MSG_009 "Ne" t MSG_009 "Ne"
@ -9586,13 +9590,13 @@ t MSG_028 "megabaitai"
t MSG_029 "Numatytas" t MSG_029 "Numatytas"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (numatytas)" t MSG_030 "%s (numatytas)"
#t MSG_031 "%s skaidinių schema BIOS ar %s" t MSG_031 "BIOS (arba UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "%s skaidinių schema BIOS" t MSG_032 "UEFI (ne CSM)"
#t MSG_033 "%s skaidinių schema UEFI" t MSG_033 "BIOS arba UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d bandymas" t MSG_034 "%d bandymas"
t MSG_035 "%d bandymai" t MSG_035 "%d bandymai"
t MSG_036 "ISO atvaizdis" t MSG_036 "ISO atvaizdas"
t MSG_037 "Programa" t MSG_037 "Programa"
t MSG_038 "Nutraukti" t MSG_038 "Nutraukti"
t MSG_039 "Vykdyti" t MSG_039 "Vykdyti"
@ -9609,13 +9613,13 @@ t MSG_049 "Rufus - atšaukimas"
# Error messages # Error messages
t MSG_050 "Sėkmingai." t MSG_050 "Sėkmingai."
t MSG_051 "Nenustatyta klaida suženklinant." t MSG_051 "Nenustatyta klaida formatuojant."
t MSG_052 "Negalima naudoti parinktos failų sistemos šiai laikmenai." t MSG_052 "Negalima naudoti parinktos failų sistemos šiai laikmenai."
t MSG_053 "Prieiga prie šio įrenginio uždrausta." t MSG_053 "Prieiga prie šio įrenginio uždrausta."
t MSG_054 "Laikmena apsaugota nuo įrašymo." t MSG_054 "Laikmena apsaugota nuo įrašymo."
t MSG_055 "Įrenginį naudoja kitas procesas. " t MSG_055 "Įrenginį naudoja kitas procesas. "
"Prašau uždaryti kitus procesus, kurie gali kreiptis į įrenginį." "Prašau uždaryti kitus procesus, kurie gali kreiptis į įrenginį."
t MSG_056 "Greitasis suženklinimas negalimas šiam įrenginiui." t MSG_056 "Greitasis formatavimas negalimas šiam įrenginiui."
t MSG_057 "Tomo žymė negaliojanti." t MSG_057 "Tomo žymė negaliojanti."
t MSG_058 "Įrenginio klasės vardas negaliojantis." t MSG_058 "Įrenginio klasės vardas negaliojantis."
t MSG_059 "Pasirinktas klasterio dydis negalioja šiam įrenginiui." t MSG_059 "Pasirinktas klasterio dydis negalioja šiam įrenginiui."
@ -9627,15 +9631,15 @@ t MSG_064 "Skaitymo klaida."
t MSG_065 "Rašymo klaida." t MSG_065 "Rašymo klaida."
t MSG_066 "Įdiegimo triktis" t MSG_066 "Įdiegimo triktis"
t MSG_067 "Nepavyko atverti laikmenos. Ji gali būti naudojama kito proceso. " t MSG_067 "Nepavyko atverti laikmenos. Ji gali būti naudojama kito proceso. "
"Prašau įterpti laikmeną iš naujo ir bandykite vėl." "Prašau įti laikmeną iš naujo ir bandykite vėl."
t MSG_068 "Klaida skaidant diską." t MSG_068 "Klaida skaidant diską."
t MSG_069 "Nepavyko nukopijuoti failų į paskirties diską." t MSG_069 "Nepavyko nukopijuoti failų į paskirties diską."
t MSG_070 "Atšaukta naudotojo." t MSG_070 "Atšaukta naudotojo."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Negalima pradėti gijos." t MSG_071 "Negalima pradėti gijos."
t MSG_072 "Blogų blokų tikrinimas nebuvo baigtas." t MSG_072 "Blogų blokų tikrinimas nebuvo baigtas."
t MSG_073 "ISO atvaizdžio peržiūros triktis." t MSG_073 "ISO atvaizdo peržiūros triktis."
t MSG_074 "ISO atvaizdžio išskleidimo triktis." t MSG_074 "ISO atvaizdo išskleidimo triktis."
t MSG_075 "Negalima prijungti tomo." t MSG_075 "Negalima prijungti tomo."
t MSG_076 "Negalima papildyti/paruošti failų įkelčiai." t MSG_076 "Negalima papildyti/paruošti failų įkelčiai."
t MSG_077 "Negalima priskirti disko raidės." t MSG_077 "Negalima priskirti disko raidės."
@ -9646,40 +9650,40 @@ t MSG_080 "Rufus aptiko, kad Windows vis dar išvalo savo vidinius buferius į U
"Priklausomai nuo jūsų USB įrenginio spartos, šis veiksmas gali užtrukti ilgai, " "Priklausomai nuo jūsų USB įrenginio spartos, šis veiksmas gali užtrukti ilgai, "
"ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. " "ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. "
"Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..." "Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..."
t MSG_081 "Nepalaikomas atvaizdis" t MSG_081 "Nepalaikomas atvaizdas"
t MSG_082 "Arba šis atvaizdis neskirtas sistemų paleidimui, arba jis naudoja paleidimo ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..." t MSG_082 "Arba tai ne įkelties atvaizdas, arba jis naudoja įkelties ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..."
t MSG_083 "Pakeisti %s?" t MSG_083 "Pakeisti %s?"
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdis naudoja pasenusią „%s“ versiją.\n" t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią „%s“ versiją.\n"
"Paleidimo meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n" "Įkelties meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n"
"Galima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n" "Galima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n"
"- Pasirinkite „Taip“ norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" "- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
"- Pasirinkite „Ne“ norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\n" "- Pasirinkite 'Ne' norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\n"
"Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti „Taip“.\n\n" "Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n"
"Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei " "Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei "
"„%s“ ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai." "„%s“ ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai."
t MSG_085 "Parsiunčiama: „%s“" t MSG_085 "Siunčiama: „%s“"
t MSG_086 "Atvaizdis nepasirinktas" t MSG_086 "Atvaizdas nepasirinktas"
t MSG_088 "Atvaizdis per didelis" t MSG_088 "Atvaizdas per didelis"
t MSG_089 "Atvaizdis yra per didelis pasirinktai paskirčiai." t MSG_089 "Atvaizdas yra per didelis pasirinktai paskirčiai."
t MSG_090 "Nepalaikomas ISO" t MSG_090 "Nepalaikomas ISO"
t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI paleidimo ISO atvaizdžiai yra palaikomi. " t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI įkelties ISO atvaizdai yra palaikomi. "
"Prašome pasirinkti EFI paleidimo ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS." "Prašome pasirinkti EFI įkelties ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS."
t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema" t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema"
t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n" t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n"
"Tarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. " "Tarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. "
"Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose." "Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose."
t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių" t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
t MSG_095 "DD atvaizdis" t MSG_095 "DD atvaizdas"
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu." t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu."
"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO." "Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
t MSG_097 "„%so“ gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS." t MSG_097 "„%so“ gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti „Windows To Go“, bet jūsų paskirties diskas neturi atributo " t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi "
"FIKSUOTAS (FIXED). Dėl to sistema Windows greičiausiai pakibs įkelties metu, " "atributo ´FIKSUOTAS´. Dėl to sistema Windows greičiausiai pakibs įkelties metu, "
"nes Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais atributą KEIČIAMAS " "nes Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais ´KEIČIAMAS´ "
"(REMOVABLE).\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n" "atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
"Pastaba: Atributas FIKSUOTAS/KEIČIAMAS (FIXED/REMOVABLE) yra techninės įrangos savybė, " "Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik "
"kurią galima pakeisti tik naudojant specialias disko gamintojo priemones. Tačiau šios " "naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA "
"priemonės BEVEIK NIEKADA viešai nepateikiamos..." "viešai nepateikiamos..."
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas" t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu " t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu "
"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai." "maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai."
@ -9688,11 +9692,11 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs
"būtinas norint sukurti EFI įkeliamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti " "būtinas norint sukurti EFI įkeliamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti "
"įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?" "įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?"
t MSG_103 "Atsiųsti %s?" t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad būtų įdiegtas „%s“ failas.\n" t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n"
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizdžiuose, " "Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizduose, "
"jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n" "jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą, pasirinkite „Taip“.\n" "- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
"- Norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau, pasirinkite „Ne“.\n\n" "- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n"
"Pastaba: failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai " "Pastaba: failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
"„%s“ bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n" "„%s“ bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n"
t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\n" t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\n"
@ -9707,36 +9711,38 @@ t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų klasterio d
"Pakeiskite klasterio dydį arba naudokite FreeDOS." "Pakeiskite klasterio dydį arba naudokite FreeDOS."
t MSG_111 "Nesuderinamas klasterio dydis" t MSG_111 "Nesuderinamas klasterio dydis"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Didelių UDF tomų suženklinimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma suženklinimo " t MSG_112 "Didelių UDF tomų formatavimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma formatavimo "
"trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Būkite kantrūs!" "trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Būkite kantrūs!"
t MSG_113 "Didelis UDF tomas" t MSG_113 "Didelis UDF tomas"
t MSG_114 "Šis atvaizdis naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus " t MSG_114 "Šis atvaizdas naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
"Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės " "Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės "
"į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš " "į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš "
"interneto („ldlinux.sys“ ir „ldlinux.bss“):\n" "interneto ('ldlinux.sys' ir 'ldlinux.bss'):\n"
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus, pasirinkite „Taip“.\n" "- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus\n"
"- Norėdami veiksmą atšaukti, pasirinkite „Ne“.\n\n" "- Pasirinkite 'Ne' norėdami veiksmą atšaukti\n\n"
"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl " "Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl "
"automatiškai, juos ten radus.\n" "automatiškai, juos ten radus.\n"
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas" t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
t MSG_116 "Šis atvaizdis naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus " t MSG_116 "Šis atvaizdas naudoja Grub %s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų " "Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų "
"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo " "įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo "
"(„core.img“) versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n" "('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją, pasirinkite „Taip“.\n" "- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n"
"- Norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus, pasirinkite „Ne“.\n" "- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n"
"- Norėdami nutraukti, pasirinkite „Atšaukti“.\n\n" "- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n"
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus " "Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus "
"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija." "naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
t MSG_117 "Standartinė Windows įdiegtis"
t MSG_119 "išsamias disko ypatybes"
t MSG_120 "išsamias formatavimo parinktis"
t MSG_121 "Rodyti %s"
t MSG_122 "Slėpti %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti " t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti "
"operacinę sistemą EFI veiksena, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių" "operacinę sistemą EFI režimu, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių"
t MSG_151 "Naudokite šią parinktį, jei norite įdiegti operacinę sistemą EFI veiksena, " t MSG_151 "'UEFI-CSM' reiškia, kad įrenginys įkėlimą vykdys BIOS emuliacijos režimu (žinomu kaip 'Legacy Mode') esant UEFI, o ne tikruoju UEFI režimu."
"bet norėsite pasiekti USB turinį iš Windows XP" t MSG_152 "'ne CSM' reiškia, kad įrenginys įkėlimą vykdys tikruoju UEFI režimu, o ne BIOS emuliacijos režimu (žinomu kaip 'Legacy Mode')."
t MSG_152 "Rekomenduojama parinktis įdiegiant operacinę sistemą EFI veiksena ir kai "
"USB prieiga nebūtina iš Windows XP"
t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X" t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X"
t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -9744,11 +9750,12 @@ t MSG_156 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą" t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą"
t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje" t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje"
t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę\nGalite naudoti tarptautinius simbolius" t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę\nGalite naudoti tarptautinius simbolius"
t MSG_160 "Rodyti išsamesnes parinktis" t MSG_160 "Įjungti išsamias parinktis"
t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną" t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną"
t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti lėtą suženklinimo būdą" t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti \"lėtą\" formatavimo būdą"
t MSG_163 "Būdas, kuris bus naudojamas skaidiniams kurti"
t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkeliamą" t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkeliamą"
t MSG_165 "Spauskite, kad pasirinktumėte atvaizdį..." t MSG_165 "Spauskite, kad pasirinktumėte atvaizdą..."
t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą " t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą "
"ir įrenginio piktogramos nustatymą (sukuria autorun.inf)" "ir įrenginio piktogramos nustatymą (sukuria autorun.inf)"
t MSG_167 "Įdiegia MBR, kuris įgalina įkelties pasirinkimą ir gali maskuoti BIOS USB disko ID" t MSG_167 "Įdiegia MBR, kuris įgalina įkelties pasirinkimą ir gali maskuoti BIOS USB disko ID"
@ -9757,13 +9764,12 @@ t MSG_168 "Bandyti maskuoti pirmą įkeliamą USB diską (paprastai 0x80) kaip k
t MSG_169 "Sukurti papildomą slaptą skaidinį ir bandyti sulygiuoti skaidinių ribas.\n" t MSG_169 "Sukurti papildomą slaptą skaidinį ir bandyti sulygiuoti skaidinių ribas.\n"
"Tai gali pagerinti įkelties aptikimą su senais BIOSais" "Tai gali pagerinti įkelties aptikimą su senais BIOSais"
t MSG_170 "Įgalinti išorinių USB kietųjų diskų pateiktį. NAUDOTI SAVO RIZIKA!!!" t MSG_170 "Įgalinti išorinių USB kietųjų diskų pateiktį. NAUDOTI SAVO RIZIKA!!!"
t MSG_171 "Pradėti suženklinti.\nTai SUNAIKINS visus duomenis paskirtyje!" t MSG_171 "Pradėti formatavimą.\nTai SUNAIKINS visus duomenis paskirtyje!"
t MSG_173 "Spauskite pasirinkti..." t MSG_173 "Spauskite pasirinkti..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - patikima USB suženklinimo priemonė" t MSG_174 "Rufus - patikima USB formatavimo priemonė"
t MSG_175 "Versija %d.%d (sąranka %d)" t MSG_175 "Versija %d.%d (sąranka %d)"
t MSG_176 "Lietuviškas vertimas: Gintaras Venslovas <gintaras.venslovas@gmail.com>\\line" t MSG_176 "Lietuviškas vertimas: Gintaras Venslovas <gintaras.venslovas@gmail.com>"
"\\tab\\tab embar-"
t MSG_177 "Dėl pastebėtų klaidų ar pageidaujamų patobulinimų kreipkitės:" t MSG_177 "Dėl pastebėtų klaidų ar pageidaujamų patobulinimų kreipkitės:"
t MSG_178 "Kitos autorių teisės:" t MSG_178 "Kitos autorių teisės:"
t MSG_179 "Naujinių politika:" t MSG_179 "Naujinių politika:"
@ -9777,9 +9783,9 @@ t MSG_184 "Asmeninio naudojimo statistikos generavimo tikslu mes galime saugoti
t MSG_185 "Atnaujinimo procesas:" t MSG_185 "Atnaujinimo procesas:"
t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikrinimai yra atliekami tik vykdant pagrindinę programą.\\line\n" t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikrinimai yra atliekami tik vykdant pagrindinę programą.\\line\n"
"Interneto prieiga, be abejo, yra reikalinga naujinių tikrinimui." "Interneto prieiga, be abejo, yra reikalinga naujinių tikrinimui."
t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdis pasirinktai įkelties parinkčiai" t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai"
t MSG_188 "Dabartinis atvaizdis neatitinka pasirinktos paleidimo parinkties. Prašome naudoti kitą atvaizdį arba rinktis kitą paleidimo parinktį." t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašome naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį."
t MSG_189 "Šis ISO atvaizdis nesuderinamas su pasirinkta failų sistema" t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema"
t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas" t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas"
t MSG_191 "Rašymo bandymas" t MSG_191 "Rašymo bandymas"
t MSG_192 "Skaitymo bandymas" t MSG_192 "Skaitymo bandymas"
@ -9791,16 +9797,17 @@ t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n"
"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n" "Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n"
"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks." "Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis" t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
t MSG_198 "„Windows To Go“ gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą " t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
"atributą „FIXED“ (fiksuotas). Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip „FIXED“." "atributą 'FIKSUOTAS'. Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip FIKSUOTAS."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..." t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..."
t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdis..." t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdas..."
t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdžio" t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s" t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s"
# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Naudojamas atvaizdis: %s" t MSG_205 "Naudojamas atvaizdas: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file" # Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Trūksta %s failo" t MSG_206 "Trūksta %s failo"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -9819,23 +9826,23 @@ t MSG_214 "Nepavyko paleisti naujos programos"
t MSG_215 "Atidarytas %s" t MSG_215 "Atidarytas %s"
t MSG_216 "Išsaugotas %s" t MSG_216 "Išsaugotas %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Suženklinimama: %0.1f%% baigta" t MSG_217 "Formatuojama: %0.1f%% baigta"
t MSG_218 "Kuriama failų sistema: Užduotis %d/%d atlikta" t MSG_218 "Kuriama failų sistema: Užduotis %d/%d atlikta"
t MSG_219 "NTFS taisymas: %d%% baigta" t MSG_219 "NTFS taisymas: %d%% baigta"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Suženklinimama (%s) - numatoma trukmė %d:%02d..." t MSG_220 "Formatuojama (%s) - numatoma trukmė %d:%02d..."
t MSG_221 "Įrašoma žymė (gali užtrukti)..." t MSG_221 "Rašoma žymė (gali užtrukti)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Suženklinimama (%s)..." t MSG_222 "Formatuojama (%s)..."
t MSG_223 "NTFS taisymas (disko tikrinimas)..." t MSG_223 "NTFS taisymas (disko tikrinimas)..."
t MSG_224 "Išvalomos MBR/PBR/GPT struktūros..." t MSG_224 "Išvalomos MBR/PBR/GPT struktūros..."
t MSG_225 "Užklausiama disko prieiga..." t MSG_225 "Užsakoma disko prieiga..."
t MSG_226 "Tiriami esami įkelties įrašai..." t MSG_226 "Tiriami esami įkelties įrašai..."
t MSG_227 "Uždaromas esamas tomas..." t MSG_227 "Uždaromas esamas tomas..."
t MSG_228 "Įrašomas valdantysis įkelties įrašas (MBR)..." t MSG_228 "Rašomas valdantysis įkelties įrašas (MBR)..."
t MSG_229 "Įrašomas skaidinio įkelties įrašas..." t MSG_229 "Rašomas skaidinio įkelties įrašas..."
t MSG_230 "Kopijuojami DOS failai..." t MSG_230 "Kopijuojami DOS failai..."
t MSG_231 "Kopijuojami ISO failai..." t MSG_231 "Kopijuojami ISO failai..."
t MSG_232 "Win7 EFI įkelties sąranka (gali užtrukti)..." t MSG_232 "Win7 EFI įkelties sąranka (gali užtrukti)..."
@ -9850,6 +9857,9 @@ t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
# eg. "Skaidoma (MBR)..." # eg. "Skaidoma (MBR)..."
t MSG_238 "Skaidoma (%s)..." t MSG_238 "Skaidoma (%s)..."
t MSG_239 "Trinami skaidiniai..." t MSG_239 "Trinami skaidiniai..."
t MSG_240 "Atsisiųsto naujinio parašo galiojimas negali būti patikrintas. Tai gali reikšti, kad jūsų "
"sistema nėra tinkamai suderinta parašų patikrinimui arba, kad siuntinys yra pakenktas.\n\n"
"Siuntinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%" t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%"
t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo." t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo."
t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..." t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..."
@ -9863,41 +9873,42 @@ t MSG_249 "Nepavyko ištrinti programos registro raktų"
t MSG_250 "%s įjungtas" t MSG_250 "%s įjungtas"
t MSG_251 "%s išjungtas" t MSG_251 "%s išjungtas"
t MSG_252 "Dydžio tikrinimas" t MSG_252 "Dydžio tikrinimas"
t MSG_253 "Standžiųjų diskų aptikimas" t MSG_253 "Kietųjų diskų aptikimas"
t MSG_254 "Priverstinis didelių FAT32 suženklinimas" t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant"
t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas" t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas"
t MSG_257 "Joliet palaikymas" t MSG_257 "Joliet palaikymas"
t MSG_258 "Rock Ridge palaikymas" t MSG_258 "Rock Ridge palaikymas"
t MSG_259 "Priversti naujintis" t MSG_259 "Priversti naujintis"
t MSG_260 "NTFS glaudinimas" t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
t MSG_261 "Įrašomas atvaizdis: %0.1f%% baigta" t MSG_261 "Įrašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta"
t MSG_262 "ISO palaikymas" t MSG_262 "ISO palaikymas"
t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus" t MSG_263 "Naudoti TEISINGUS dydžio vienetus"
t MSG_264 "Trinamas aplankas „%s“" t MSG_264 "Trinamas aplankas „%s“"
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas" t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
t MSG_266 "Dviguba UEFI/BIOS veiksena" t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdis: %0.1f%% baigta" t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% baigta"
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdis..." t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdas..."
t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas" t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas"
t MSG_270 "USB derinimas" t MSG_270 "USB derinimas"
t MSG_271 "Skaičiuojamos atvaizdžio kontrolinės sumos: %0.1f%% baigta" t MSG_271 "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %0.1f%% baigta"
t MSG_272 "Skaičiuoti MD5, SHA1 ir SHA256 kontrolines sumas pasirinktam atvaizdui" t MSG_272 "Skaičiuoti MD5, SHA1 ir SHA256 kontrolines sumas pasirinktam atvaizdui"
t MSG_273 "Keisti programos kalbą" t MSG_273 "Keisti programos kalbą"
t MSG_274 "Aptiktas ISOHybrid atvaizdis" t MSG_274 "Aptiktas ISOHybrid atvaizdas"
# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") # '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
t MSG_275 "Jūsų pasirinktas atvaizdis yra „ISOHybrid“ atvaizdis. Tai reiškia, kad jis gali būti įrašytas " t MSG_275 "Jūsų pasirinktas atvaizdas yra „ISOHybrid“ atvaizdas. Tai reiškia, kad jis gali būti įrašytas "
"%s (failų kopijavimo) veiksena arba %s (disko atvaizdžio) veiksena.\n" "%s (failų kopijavimo) režimu arba %s (disko atvaizdo) režimu.\n"
"Rufus rekomenduoja naudoti veikseną %s tam, kad visada turėtumėte visišką prieigą prie disko po įrašymo.\n" "Rufus rekomenduoja naudoti režimą %s tam, kad visada turėtumėte visišką prieigą prie disko po įrašymo.\n"
"Tačiau, jei susiduriate su problemomis įkelties metu, galite pabandyti įrašyti šį atvaizdį iš naujo %s veiksena.\n\n" "Tačiau, jei susiduriate su problemomis įkelties metu, galite pabandyti įrašyti šį atvaizdą iš naujo %s režimu.\n\n"
"Prašome pasirinkti veikseną, kuria norite įrašyti šį atvaizdį:" "Prašome pasirinkti režimą, kuriuo norite įrašyti šį atvaizdą:"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
t MSG_276 "Įrašyti %s veiksena (rekomenduojama)" t MSG_276 "Įrašyti %s režimu (rekomenduojama)"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
t MSG_277 "Įrašyti %s veiksena" t MSG_277 "Įrašyti %s režimu"
t MSG_279 "Nepaleidžiamas" t MSG_278 "Konfliktuojančių procesų tikrinimas..."
t MSG_280 "Atvaizdžio parinktis" t MSG_279 "Neįkeliamas"
t MSG_281 "(Prašome pasirinkti atvaizdį)" t MSG_280 "Atvaizdo parinktis"
t MSG_281 "(Prašome pasirinkti atvaizdą)"
t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas" t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas"
t MSG_283 "Negaliojantis parašas" t MSG_283 "Negaliojantis parašas"
t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo." t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo."
@ -9913,13 +9924,22 @@ t MSG_292 "Prašome pasirinkti Windows versiją, kurią norite įdiegti:"
t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija" t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija"
t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko." t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko."
t MSG_295 "Įspėjimas: neoficiali versija" t MSG_295 "Įspėjimas: neoficiali versija"
t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją paleisti?" t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją vykdyti?"
t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO" t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO"
t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\n" t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\n"
"Jei jūs gavote šį failą internetu, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, " "Jei jūs gavote šį failą iš interneto, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, "
"ar MD5 or SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti " "ar MD5 arba SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti "
"MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę mygtuką (✓)." "MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę ´#´ mygtuką."
t MSG_117 "Standartinė Windows įdiegtis" t MSG_299 "Laiko žymos tikrinimo klaida"
t MSG_300 "Rufus negalėjo patikrinti ar atsisiųsto naujinio laiko žyma yra naujesnė už dabartinio "
"vykdomojo failo.\n\nKad būtų užkirstas kelias galimai atakos grėsmei, naujinimo procesas buvo nutrauktas, o "
"naujinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
t MSG_301 "Rodyti programos nuostatas"
t MSG_302 "Rodyti informaciją apie šią programą"
t MSG_303 "Rodyti dienyną"
t MSG_304 "Kurti pasirinkto įrenginio disko atvaizdą"
t MSG_305 "Šią parinktį naudokite norėdami nurodyti ar naudosite šį įrenginį įdiegti Windows į kitą diską, "
"ar norėsite vykdyti Windows tiesiogiai iš šio disko (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1300" CAPTION "Rufus 3.0.1301"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -389,8 +389,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1300,0 FILEVERSION 3,0,1301,0
PRODUCTVERSION 3,0,1300,0 PRODUCTVERSION 3,0,1301,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1300" VALUE "FileVersion", "3.0.1301"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1300" VALUE "ProductVersion", "3.0.1301"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"