1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Polish translation to latest

This commit is contained in:
Jakub Mierzejewski 2023-03-16 00:46:27 +00:00 committed by Pete Batard
parent ff4923112e
commit 3c7434ee99
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 205 additions and 26 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 11:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 00:44+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Polish (Polski)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0415\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
msgstr "Pobierz za pomocą przeglądarki"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Tymczasowo zbanowany przez Microsoft za żądanie zbyt wielu pobrań - spróbuj ponownie później ..."
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "Tymczasowo zablokowany przez Microsoft za żądanie zbyt wielu pobrań - spróbuj ponownie później..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Wersja %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Polskie tłumaczenie:\\line• Piotr Halama <http://halamix2.pl>\\line• Poprawki: Krzysztof J. Szklarski\\line• Jakub Zieciak <mailto:jakub.zieciak@gmail.com>"
msgstr "Polskie tłumaczenie:\\line• Piotr Halama <http://halamix2.pl>\\line• Krzysztof J. Szklarski\\line• Jakub Zieciak <mailto:jakub.zieciak@gmail.com>\\line• Jakub Mierzejewski <mailto:jakmierzejewski@gmail.com>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "Wykryto niestandardowy rozmiar sektora"
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wykryty jako LOKALNY."
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna na tej platformie."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Anulowanie - Proszę czekać..."
@ -1647,8 +1651,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Niewspierana wersja Windowsa"
#. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
msgstr "Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa."
msgid ""
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa.\n"
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1713,8 +1721,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Utwórz obraz dysku wybranego urządzenia"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Użyj tej opcji, aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z tego dysku (Windows To Go)."
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Użyj tej opcji, aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z dysku (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
@ -1724,8 +1732,8 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "Szybkie zerowanie dysku: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgstr "To może chwilę potrwać"
msgid "this may take a while"
msgstr "to może chwilę potrwać"
#. • MSG_308
msgid "VHD detection"
@ -1792,3 +1800,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obraz, który został wybrany jest Hybrydą ISO i nie jest zgodny z trybem kopiowania ISO.\n"
"Wynikiem tego będzie przymusowe zapisywanie w trybie DD."
#. • MSG_322
msgid "Unable to open or read '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
#. • MSG_325
msgid "Applying Windows customization: %s"
msgstr "Zastosuj niestandardowe ustawienia Windows: %s"
#. • MSG_326
msgid "Applying user options..."
msgstr "Aplikowanie ustawień użytkownika..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr ""
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
msgstr "Niestandardowe ustawienia Windows?"
#. • MSG_329
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
msgstr "Dezaktywuj wymaganie niezbędnej minimalnej ilości pamięci RAM (4GB+), Secure Boot i TPM 2.0"
#. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "Usuń wymaganie konta Microsoft online"
#. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
msgstr "Wyłącz zbieranie osobistych danych"
#. • MSG_332
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
msgstr "Zapobiegnij używania wewnętrznego magazynu danych przez Windows To Go"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "Stwórz konto lokalne o nazwie użytkownika:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
msgstr "Ustaw taką samą lokalizację i wartości jak obecny użytkownik"
#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "Dezaktywuj automatyczne szyfrowanie BitLocker"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Stały dziennik (log)"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus to narzędzie, które pomaga formatować i tworzyć bootowalne dyski flash USB, takie jak klucze USB / pendrive, pendrive'y itp."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "Oficjalna strona: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "Kod źródłowy: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "Zmiany: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"Ta aplikacja jest objęta licencją na warunkach licencji publicznej GNU (GPL) w wersji 3.\n"
"Z obacz https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html, aby uzyskać szczegółowe informacje."
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr ""
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Sformatuj nośnik używając: FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "Stwórz bootowalny nośnik USB FreeDOS"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "Twórz dyski rozruchowe z obrazów ISO (Windows, Linux itp.)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "Twórz dyski rozruchowe z obrazów dysków, włączając skompresowane"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "Stwórz dysk rozruchowy BIOS lub UEFI, włączając bootowalny dysk UEFI NTFS"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Stwórz dysk 'Windows To Go'"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "Twórz dyski instalacyjne systemu Windows 11 dla komputerów, które nie posiadają modułu TPM ani Secure Boot"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "Stwórz particje persistent Linuxa"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "Stwórz obraz VHD/DD z wybranego dysku"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
msgstr "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA-1, SHA-256 i SHA-512 dla wybranego obrazu"
#. • MSG_920
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
msgstr "Sprawdź dysk pod względem spójności danych lub wykryj \"nieorginalny\" pendrive"
#. • MSG_921
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
msgstr "Pobierz oficjalny obraz ISO systemu Microsoft Windows"
#. • MSG_922
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
msgstr "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"