mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Japanese translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									2f2a8c6d44
								
							
						
					
					
						commit
						3b8ef8d308
					
				
					 2 changed files with 229 additions and 197 deletions
				
			
		|  | @ -8019,26 +8019,31 @@ t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per insta | |||
| 
 | ||||
| ###################################################################### | ||||
| l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 | ||||
| v 1.0.22 | ||||
| v 1.0.23 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "ドライブ プロパティ" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "デバイス" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ブートの種類" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "パーティション構成とターゲットシステムの種類" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ファイルシステム" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "クラスタサイズ" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "新しいボリュームのラベル" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "フォーマット設定" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "不良ブロックを検出します" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "クイックフォーマット" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "機能拡張されたラベルとアイコンファイルを作成します" | ||||
| t IDC_SELECT "選択" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "イメージ オプション" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "パーティション構成" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "ターゲット システム" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "USB接続のHDDを一覧表示" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "古いBIOSのために修正を追加 (パーティションの拡張、並び替え、その他)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "BIOS IDでRufusのMBRを作成" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "フォーマット オプション" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ファイル システム" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "クラスタ サイズ" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "ボリューム ラベル" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "クイック フォーマット" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "不良ブロックを検出" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "機能拡張されたラベルとアイコン ファイルを作成" | ||||
| t IDS_STATUS_TXT "状態" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| t IDC_START "スタート" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "USB接続のHDDを一覧表示する" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "古いBIOSのために修正を追加 (拡張パーティション、並び替え、その他)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "BIOS IDでRufusのMBRを作る" | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
|  | @ -8066,10 +8071,10 @@ t IDCANCEL "閉じる" | |||
| 
 | ||||
| # Update Settings | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "アップデートポリシーと設定" | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "アップデート ポリシーと設定" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "設定" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "アップデートの確認" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "ベータバージョンを含める" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "ベータ バージョンを含める" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "今すぐに確認" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -8078,17 +8083,17 @@ g IDD_NEW_VERSION | |||
| t IDD_NEW_VERSION "アップデートの確認 - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "新しいバージョンを利用できます。新しいバージョンをダウンロードしてください!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "ウェブサイトにアクセスするにはここをクリックしてください。" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "リリースノート" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "リリース ノート" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ダウンロード" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "ダウンロード" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "他のインスタンスを検出しました" | ||||
| t MSG_001 "他のインスタンスを検出しました。" | ||||
| t MSG_002 "Rufusはすでに実行されています。\n" | ||||
| 	"もう一度実行する前に、既に起動中のRufusを終了させてください。" | ||||
| t MSG_003 "警告:デバイス '%s' のデータは消去されます。\n" | ||||
| 	"続けるには、OKをクリックします。取り消すには、キャンセルをクリックします。" | ||||
| 	"もう一度実行する前に既に起動中のRufusを終了させてください。" | ||||
| t MSG_003 "警告: デバイス“%s”のデータは消去されます。\n" | ||||
| 	"続けるには[OK]を、取り消すには[キャンセル]をクリックします。" | ||||
| t MSG_004 "Rufusの更新ポリシー" | ||||
| t MSG_005 "オンラインで行われるアップデートの自動確認機能を有効にしますか?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
|  | @ -8097,16 +8102,16 @@ t MSG_007 "キャンセル" | |||
| t MSG_008 "はい" | ||||
| t MSG_009 "いいえ" | ||||
| t MSG_010 "不良ブロックを検出しました。" | ||||
| t MSG_011 "検出完了:不良ブロックの数 %d\n" | ||||
| 	"リードエラーの数 %d \n  ライトエラーの数 %d \n  破損エラーの数 %d \n" | ||||
| t MSG_011 "検出完了\n不良ブロックの数: %d\n" | ||||
| 	"リードエラーの数: %d \nライトエラーの数: %d \n破損エラーの数: %d \n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\n詳細なレポートはここで見ることができます:\n%s" | ||||
| t MSG_012 "%s\n詳細なレポートは%sで見ることができます。" | ||||
| t MSG_013 "無効" | ||||
| t MSG_014 "毎日" | ||||
| t MSG_015 "毎週" | ||||
| t MSG_016 "毎月" | ||||
| t MSG_017 "カスタム" | ||||
| t MSG_018 "使用中のバージョン: %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_018 "利用中のバージョン: %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "最新のバージョン: %d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "バイト" | ||||
|  | @ -8119,12 +8124,12 @@ t MSG_025 "PB" | |||
| t MSG_026 "バイト"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "キロバイト" | ||||
| t MSG_028 "メガバイト" | ||||
| t MSG_029 "デフォルト" | ||||
| t MSG_029 "規定" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (デフォルト)" | ||||
| #t MSG_031 "%s BIOSまたは%sコンピュータ用のパーティション構成" | ||||
| #t MSG_032 "%s BIOSコンピュータ用のパーティション構成" | ||||
| #t MSG_033 "%s UEFIコンピュータ用のパーティション構成" | ||||
| t MSG_030 "%s (規定)" | ||||
| t MSG_031 "BIOS (またはUEFI-CSM)" | ||||
| t MSG_032 "UEFI (CSM無効)" | ||||
| t MSG_033 "BIOSまたはUEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d パス" | ||||
| t MSG_035 "%d パス" | ||||
|  | @ -8133,11 +8138,11 @@ t MSG_037 "アプリケーション" | |||
| t MSG_038 "中止" | ||||
| t MSG_039 "開始" | ||||
| t MSG_040 "ダウンロード" | ||||
| t MSG_041 "ユーザーによって操作はキャンセルされました。" | ||||
| t MSG_041 "操作はユーザーによりキャンセルされました。" | ||||
| t MSG_042 "エラー" | ||||
| t MSG_043 "エラー: %s" | ||||
| t MSG_044 "ファイルダウンロード" | ||||
| t MSG_045 "USB記憶装置(汎用)" | ||||
| t MSG_045 "USB記憶装置 (汎用)" | ||||
| t MSG_046 "%s (ディスク %d) [%s]" | ||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||
| t MSG_047 "複数のパーティション" | ||||
|  | @ -8152,162 +8157,175 @@ t MSG_053 "このデバイスへのアクセスは拒否されました。" | |||
| t MSG_054 "メディアは書き込み禁止です。" | ||||
| t MSG_055 "デバイスは他のプロセスで使われています。" | ||||
| 	"デバイスにアクセスしているプロセスを停止してください。" | ||||
| t MSG_056 "このデバイスはクイックフォーマットできません。" | ||||
| t MSG_057 "ボリュームラベルは無効です。" | ||||
| t MSG_058 "デバイスハンドルは無効です。" | ||||
| t MSG_059 "選択されたクラスタサイズはこのデバイスには無効です。" | ||||
| t MSG_060 "ボリュームサイズは無効です。" | ||||
| t MSG_061 "ドライブにリムーバブルメディアを挿入してください。" | ||||
| t MSG_056 "このデバイスはクイック フォーマットできません。" | ||||
| t MSG_057 "ボリューム ラベルは無効です。" | ||||
| t MSG_058 "デバイス ハンドルは無効です。" | ||||
| t MSG_059 "選択されたクラスタ サイズはこのデバイスには無効です。" | ||||
| t MSG_060 "ボリューム サイズは無効です。" | ||||
| t MSG_061 "ドライブにリムーバブル メディアを挿入してください。" | ||||
| t MSG_062 "非対応コマンドを受け取りました。" | ||||
| t MSG_063 "メモリ割り当てエラー" | ||||
| t MSG_064 "読み込みエラー" | ||||
| t MSG_065 "書き込みエラー" | ||||
| t MSG_066 "インストールに失敗しました。" | ||||
| t MSG_067 "メディアは開けませんでした。恐らく他のプログラムで使われています。" | ||||
| t MSG_067 "メディアを開けませんでした。他のプログラムで使われている可能性があります。" | ||||
| 	"もう一度接続し、やり直してください。" | ||||
| t MSG_068 "ドライブに、パーティションを設定している時、エラーが起きました。" | ||||
| t MSG_069 "ファイルをターゲットドライブへコピーできませんでした。" | ||||
| t MSG_070 "ユーザーによるキャンセル" | ||||
| t MSG_068 "ドライブのパーティション設定中にエラーが発生しました。" | ||||
| t MSG_069 "ファイルをターゲット ドライブへコピーできませんでした。" | ||||
| t MSG_070 "ユーザーによってキャンセルされました。" | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "作業(処理)を始められませんでした。" | ||||
| t MSG_072 "不良ブロックの検出処理が完了できませんでした。" | ||||
| t MSG_073 "ISOイメージスキャンに失敗しました。" | ||||
| t MSG_071 "作業 (処理) を始められませんでした。" | ||||
| t MSG_072 "不良ブロックの検出処理が完了しませんでした。" | ||||
| t MSG_073 "ISOイメージ スキャンに失敗しました。" | ||||
| t MSG_074 "ISOイメージからの抽出に失敗しました。" | ||||
| t MSG_075 "ボリュームを再マウントできません。" | ||||
| t MSG_076 "ファイルへブート用パッチを当てられません。" | ||||
| t MSG_077 "ドライブレターを割り振れません。" | ||||
| t MSG_077 "ドライブ レターを割り振れません。" | ||||
| t MSG_078 "GUIDボリュームをマウントできません。" | ||||
| t MSG_079 "デバイスは準備できていません。" | ||||
| t MSG_079 "デバイスの準備ができていません。" | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスの内部バッファに書き込みしていること検出しました。\n\n" | ||||
| t MSG_080 "Windowsが内部バッファからUSBデバイスに書き込み中であることを検出しました。\n\n" | ||||
| 	"特に大きなファイルの場合、USBデバイスのスピードによっては、この操作に時間がかかるかもしれません。" | ||||
| 	"\n\nファイル破損を避けるためには、作業完了まで待つことを推奨しますが、" | ||||
| 	"デバイスを取り外すこともできます。" | ||||
| t MSG_081 "非対応のイメージです。" | ||||
| t MSG_082 "このイメージはブート非対応です。もしくは、Rufusでサポートされていないブート方式、圧縮方式を使用しています。" | ||||
| t MSG_083 "%s を交換しますか?" | ||||
| t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うようです。\n" | ||||
| t MSG_083 "%sを交換しますか?" | ||||
| t MSG_084 "このISOは“%s”の古いバージョンを使用するようです。\n" | ||||
| 	"ブートメニューが正しく表示できないかもしれません。\n\n" | ||||
| 	"この問題を解決するためにRufusの新しいバージョンをダウンロードできます:\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには「Yes」をクリックしてください。\n" | ||||
| 	"- 既存のISOを変更しない場合は「No」をクリックしてください。\n" | ||||
| 	"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n" | ||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。" | ||||
| 	"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。" | ||||
| t MSG_085 "「%s」 をダウンロード中" | ||||
| 	"この問題を解決するためにRufusの新しいバージョンをダウンロードできます。\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] をクリックしてください。\n" | ||||
| 	"- 既存のISOを変更しない場合は [いいえ] をクリックしてください。\n" | ||||
| 	"どうしたらよいかわからない場合は [はい] をクリックすることを推奨します。\n\n" | ||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在のフォルダにダウンロードされます。" | ||||
| 	"すでに“%s”のファイルがある場合は自動的に再利用します。" | ||||
| t MSG_085 "“%s”をダウンロード中" | ||||
| t MSG_086 "イメージが選択されていません。" | ||||
| t MSG_088 "イメージが大きすぎます。" | ||||
| t MSG_089 "イメージが選択したターゲットには大き過ぎます。" | ||||
| t MSG_090 "非対応ISOです" | ||||
| t MSG_091 "UEFIターゲットタイプを使用する場合、EFIでブート可能なISOだけをサポートします。" | ||||
| 	"EFIでブート可能なISOを選択してください、またはBIOSの設定でターゲットタイプを設定し直してください。" | ||||
| t MSG_092 "このファイルシステムには非対応です。" | ||||
| t MSG_093 "重要:このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\n" | ||||
| t MSG_089 "イメージが選択したターゲットには大きすぎます。" | ||||
| t MSG_090 "非対応のISOです。" | ||||
| t MSG_091 "UEFIターゲット タイプを使用する場合、EFIでブート可能なISOだけをサポートします。" | ||||
| 	"EFIでブート可能なISOを選択するか、BIOSの設定でターゲット タイプを設定し直してください。" | ||||
| t MSG_092 "このファイル システムには非対応です。" | ||||
| t MSG_093 "重要: このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\n" | ||||
| 	"Windowsが認識できないパーティションやボリューム、リスト化できないパーティションやボリュームがあるかもしれません。" | ||||
| 	"続ける場合、このパーティションのデータを失う可能性があります。" | ||||
| t MSG_094 "複数のパーティションを検出しました。" | ||||
| t MSG_095 "DDイメージ" | ||||
| t MSG_096 "現在の選択されたファイルシステムではこのISOを使用することができません。" | ||||
| 	"別のファイルシステムかISOを使用してください。" | ||||
| t MSG_097 "「%s」は、ファイルシステムがNTFSの場合のみ使用可能です。" | ||||
| t MSG_098 "注意: 「Windows To Go」をインストールしようとしていますが、ターゲットドライブは" | ||||
|     "「FIXED」属性を持ちません。この場合、Windowsがブート中にフリーズする可能性が高まります。" | ||||
| 	"Microsoftは、'REMOVABLE'属性があるドライブで動作するように設計しませんでした。" | ||||
| t MSG_096 "現在の選択されたファイル システムではこのISOを使用することができません。" | ||||
| 	"別のファイル システムかISOを使用してください。" | ||||
| t MSG_097 "ファイル システムがNTFSの場合のみ“%s”は使用可能です。" | ||||
| t MSG_098 "注意: Windows To Goをインストールしようとしていますが、ターゲット ドライブは" | ||||
| 	"FIXED属性を持ちません。REMOVABLE属性があるドライブで動作するようにMicrosoftは" | ||||
| 	"Windowsを設計していないため、Windowsのブート中にフリーズする可能性が高くなります。" | ||||
| 	"\n\n続けてよろしいですか?\n\n" | ||||
| 	"注意:'FIXED/REMOVABLE'属性は、製造メーカーからのツール等でのみ" | ||||
| 	"変更可能ですが、残念ながらそのようなツールは全くと言っていいほど" | ||||
| 	"公開されていません..." | ||||
| t MSG_099 "ファイルシステム制限" | ||||
| 	"注意: FIXED/REMOVABLE属性は、ハードウェア固有のプロパティで" | ||||
| 	"製造メーカーからのツール等でのみ変更可能ですが、" | ||||
| 	"残念ながらそのようなツールは全くと言っていいほど" | ||||
| 	"公開されていません。" | ||||
| t MSG_099 "ファイル システム制限" | ||||
| t MSG_100 "ISOイメージに4GBより大きなファイルがあります。" | ||||
| 	"FAT、FAT32ファイルシステムで使用可能な最大のサイズを超えています。" | ||||
| 	"FAT、FAT32ファイル システムで使用可能な最大のサイズを超えています。" | ||||
| t MSG_101 "不足してしまったWIMのサポートについて" | ||||
| t MSG_102 "ご使用の環境ではWIMファイルからファイルを抽出できません。" | ||||
| 	"EFIでのブートを必要とするWindows 7とWindows Vista用のUSBドライブを作るためには、WIMファイルを展開できる必要があります。" | ||||
| 	"7-Zipの最近のバージョンでは展開することができます。\n7-Zipのダウンロードページへ行きますか?" | ||||
| t MSG_103 "ダウンロード %s?" | ||||
| t MSG_104 "%s 以降の物が内包されており '%s' ファイルが必要になります。\n" | ||||
| 	"このファイルは100KBより大きいのでRufusに内蔵していません。%s にISO イメージが常時あるためです。" | ||||
| 	"\n\nRufus で不足しているファイルをダウンロードすることができます:\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n" | ||||
| 	"- 後でファイルをドライブに置いて手動でコピーするためには、「No」を選択してください。\n\n" | ||||
| t MSG_102 "利用中のこの環境ではWIMファイルからファイルを抽出できません。" | ||||
| 	"EFIでのブートを必要とするWindows 7とWindows Vista用のUSBドライブを作るためには、" | ||||
| 	"WIMファイルを展開できる必要があります。" | ||||
| 	"7-Zipの最近のバージョンを用いて展開することができます。\n" | ||||
| 	"7-Zipのダウンロードページへ行きますか?" | ||||
| t MSG_103 "%sをダウンロードしますか?" | ||||
| t MSG_104 "%sまたはそれ以後のバージョンは“%s”ファイルがインストールされている必要があります。\n" | ||||
| 	"このファイルは100KBより大きいのでRufusに内蔵していません。%sにISOイメージが常時あるためです。" | ||||
| 	"\n\nRufusで不足しているファイルをダウンロードすることができます。\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] を選択してください。\n" | ||||
| 	"- 後でファイルをドライブに置いて手動でコピーするには [いいえ] を選択してください。\n\n" | ||||
| 	"注意:ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。" | ||||
| 	"'%s' が既にディレクトリにある場合、自動的に再使用します。\n" | ||||
| t MSG_105 "キャンセルすると、デバイスは使用に適さなくなるかもしれません。\n" | ||||
| 	"取り消しても宜しければ、「はい」をクリックしてください。そうではない場合、「いいえ」をクリックしてください。" | ||||
| 	"“%s”が既にディレクトリにある場合、自動的に再使用します。\n" | ||||
| t MSG_105 "キャンセルするとデバイスは使用不可能になるかもしれません。\n" | ||||
| 	"キャンセルする場合には [はい] を、そうではない場合には [いいえ] をクリックしてください。" | ||||
| t MSG_106 "フォルダを選択してください。" | ||||
| t MSG_107 "全てのファイル" | ||||
| t MSG_108 "Rufusのログ" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (ディスク %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "クラスタサイズが64KBです。MS-DOSはこの場合、ドライブからブートできません。\n" | ||||
| 	"クラスタサイズを変えてください、またはFreeDOSを使用してください。" | ||||
| t MSG_110 "クラスタサイズは64KBです。この場合、MS-DOSはドライブからブートできません。\n" | ||||
| 	"クラスタサイズを変更、またはFreeDOSを使用してください。" | ||||
| t MSG_111 "互換性がないクラスタサイズです。" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "USB2.0接続時に、大きなUDFボリュームをフォーマットすると時間がかかります。" | ||||
| 	"フォーマットの推定完了時間は %d:%02d です。この間、プログレスバーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。" | ||||
| t MSG_112 "USB2.0接続時に大きなUDFボリュームをフォーマットすると時間がかかります。" | ||||
| 	"フォーマットの推定完了時間は%d:%02dです。この間、プログレスバーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。" | ||||
| t MSG_113 "大きなUDFボリューム" | ||||
| t MSG_114 "このイメージは Syslinux %s%s を使用しますが、このアプリケーションには Syslinux %s%s のインストール" | ||||
| 	"ファイルのみ内蔵しています。\n\n新しいSyslinux のバージョンは互いに互換性はありませんので、" | ||||
| 	"Rufusはそれらを含めることはできません。" | ||||
| 	"インターネットから二つのファイルをダウンロードしてください。('ldlinux.sys' と 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n" | ||||
| 	"- 取り消したい場合には、「No」を選択してください。\n\n" | ||||
| 	"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、" | ||||
| 	"ダウンロードせず自動的に再使用します。\n" | ||||
| t MSG_115 "ダウンロードが必要" | ||||
| t MSG_116 "このイメージはGrub %s を使いますが、このアプリケーションには Grub %sのインストールファイルのみ" | ||||
| 	"内蔵しています。\n\n各々のGrubのバージョンは互いに互換性はなく、使用できません。" | ||||
| 	"しかし、Rufusはイメージと一致したバージョンのGrubインストールファイル('core.img')" | ||||
| 	"を見つけける事が可能です:\n" | ||||
| 	"- 「Yes」を選択し、インターネットからダウンロードします\n" | ||||
| 	"- 「No」を選択し、Rufusはデフォルトのバージョンを使用します\n" | ||||
| 	"- 「Cancel」を選択し、操作を中止します\n\n" | ||||
| 	"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、" | ||||
| 	"ダウンロードせず自動的に再使用します。もし、見つからなかった場合には内蔵しているバージョンの物が使用されます。\n" | ||||
| t MSG_114 "このイメージはSyslinux %s%sを使用しますが、このアプリケーションには" | ||||
| 	"Syslinux %s%sのインストールファイルのみ内蔵しています。\n\n" | ||||
| 	"新しいバージョンのSyslinuxは古いSyslinuxと完全な互換性はありません。" | ||||
| 	"RufusにすべてのバージョンのSyslinuxデータを含むことはできないため、" | ||||
| 	"インターネットから二つのファイル (ldlinux.sysとldlinux.bss) を追加で" | ||||
| 	"ダウンロードする必要があります。\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには、 [はい] を選択してください。\n" | ||||
| 	"- 取り消したい場合には [いいえ] を選択してください。\n\n" | ||||
| 	"注意: ファイルは現在のフォルダへダウンロードされます。" | ||||
| 	"ファイルが既に現在のフォルダにある場合はダウンロードせず自動的に再使用されます。\n" | ||||
| t MSG_115 "ダウンロードが必要です。" | ||||
| t MSG_116 "このイメージはGrub %sを使用しますが、このアプリケーションには" | ||||
| "Grub %sのインストールファイルのみ内蔵しています。\n\n" | ||||
| 	"それぞれのバージョンのGrubは他のバージョンのGrubと完全な互換性はありません。" | ||||
| 	"イメージに適合したバージョンのGrubインストール ファイル (core.img) " | ||||
| 	"を探すことができます。\n" | ||||
| 	"- インターネットに接続し、ダウンロードを試行するには [はい] を選択してください。\n" | ||||
| 	"- Rufusのデフォルトのバージョンを使用するには [いいえ] を選択してください。\n" | ||||
| 	"- この操作を中止するには [キャンセル] を選択してください。\n\n" | ||||
| 	"注意: ファイルは現在のフォルダへダウンロードされます。" | ||||
| 	"ファイルが既に現在のフォルダにある場合はダウンロードせず自動的に再使用されます。\n" | ||||
| 	"もし適合するバージョンがオンラインで見つからなかった場合には" | ||||
| 	"内蔵しているバージョンのGrubが使用されます。\n" | ||||
| t MSG_117 "標準のWindowsインストール" | ||||
| t MSG_119 "詳細なドライブ プロパティ" | ||||
| t MSG_120 "詳細なフォーマット オプション" | ||||
| t MSG_121 "%sを表示" | ||||
| t MSG_122 "%sを隠す" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "通常では適切な選択です。しかし、UEFIコンピュータにEFIモードでOS" | ||||
| 	"をインストールする場合、他のオプションを選択する必要があります。" | ||||
| t MSG_151 "EFIモードでOSをインストールし、Windows XPからUSBメモリへ" | ||||
| 	"アクセスする必要が「ある」場合、これを選択してください。" | ||||
| t MSG_152 "EFIモードでOSをインストールし、Windows XPからUSBメモリへ" | ||||
| 	"アクセスする必要が「ない」場合、これを選択してください。" | ||||
| t MSG_153 "テストパターン: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "ターゲットのファイルシステムを設定します。" | ||||
| t MSG_158 "ファイルシステム内で使用するデータブロックの最小サイズです。" | ||||
| t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です、各国の文字が使用できます。" | ||||
| t MSG_160 "詳細設定に切り替えます" | ||||
| t MSG_161 "テストパターンで不良ブロックを検出します。" | ||||
| t MSG_162 "「クイック」ではないフォーマットをするためには、チェックボックスをオフにします。" | ||||
| t MSG_164 "ドライブをブート可能にします" | ||||
| t MSG_165 "イメージを選択するためにクリックしてください。" | ||||
| t MSG_166 "機能拡張されたラベルを表示するために、デバイス用アイコン(autorun.infを作成します)\n" | ||||
| 	"この設定を使うにはチェックボックスをオンにします。\n" | ||||
| 	"具体的な機能は以下の通りです。\n" | ||||
| 	"チェックボックスをオンにするとWindowsでRufusのアイコンが表示されます。\n" | ||||
| 	"この時、ボリュームラベルで(日本語を含む)各国の文字を使用していた場合、その文字で表記されます。\n" | ||||
| 	"autorun.infを作成しない場合、英語でのみの表記となります。" | ||||
| t MSG_150 "このブート用ドライブを使用する予定のコンピュータの種類を選択します。\n" | ||||
| 	"起動に失敗する可能性を減らすため、" | ||||
| 	"ドライブの作成を開始する前にターゲットがBIOSとUEFIのどちらの形式を使うかを確認してください。" | ||||
| # Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. | ||||
| t MSG_151 "UEFI-CSMではUEFIモードではなく、" | ||||
| 	"UEFI環境下でのBIOSエミュレーション モード (レガシー モード) でのみ" | ||||
| 	"デバイスを起動することができます。" | ||||
| t MSG_152 "CSMが無効な環境ではUEFI環境下でのBIOSエミュレーション モード (レガシー モード) ではなく、" | ||||
| 	"UEFIモードでのみ" | ||||
| 	"デバイスを起動することができます。" | ||||
| t MSG_153 "テスト パターン: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "ターゲット ドライブに設定するファイル システムです。" | ||||
| t MSG_158 "ファイル システム内で使用するデータ ブロックの最小サイズです。" | ||||
| t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です。各国の文字が使用できます。" | ||||
| t MSG_160 "詳細設定に切り替えます。" | ||||
| t MSG_161 "テスト パターンで不良ブロックを検出するにはチェック ボックスをオンにします。" | ||||
| t MSG_162 "“クイック”ではないフォーマットをするにはチェック ボックスをオフにします。" | ||||
| t MSG_163 "パーティションの作成方法です。" | ||||
| t MSG_164 "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。" | ||||
| t MSG_165 "クリックしてイメージを選択してください。" | ||||
| t MSG_166 "機能拡張されたラベルの表示とデバイス アイコンの設定を有効するには" | ||||
| 	"このチェック ボックスをオンにします。autorun.infを作成します。" | ||||
| t MSG_167 "ブートを許可し、BIOSからUSBのドライブIDに見えるよう、偽装したMBRをインストールします。" | ||||
| t MSG_168 "最優先でブート可能なUSBドライブ(通常は0x80)へ偽装します。\n" | ||||
| 	"Windows XPで複数のdiskを実装したマシンでインストールする時だけ、必要になります。" | ||||
| t MSG_168 "最優先でブート可能なUSBドライブ (通常は0x80) へ偽装します。\n" | ||||
| 	"Windows XPで複数のdiskを実装したマシンでインストールする時だけ必要になります。" | ||||
| t MSG_169 "特別な隠しパーティションを作成し、各パーティションの位置合わせを行います。\n" | ||||
| 	"古いBIOS使用時にブート時の検出を改善できます。" | ||||
| t MSG_170 "外付けUSB HDDのリストを有効にします。自己責任です!!!" | ||||
| t MSG_171 "フォーマットを始めます。\n ターゲットのデータは全て破壊されます。" | ||||
| t MSG_171 "フォーマットを始めます。\nターゲット ドライブのデータは全て破壊されます。" | ||||
| t MSG_172 "ライセンス情報とクレジット" | ||||
| t MSG_173 "選択するにはクリック" | ||||
| t MSG_173 "選択するにはクリックします。" | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - 信頼性の高いUSBフォーマット ユーティリティ" | ||||
| t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line" | ||||
| 	"校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "バグの報告、お問い合わせ等はこちらから:" | ||||
| t MSG_178 "各種著作権:" | ||||
| t MSG_179 "アップデートポリシー:" | ||||
| t MSG_178 "各種著作権: " | ||||
| t MSG_179 "アップデートポリシー: " | ||||
| t MSG_180 "このアプリケーションのアップデート確認を許可した場合、\\line" | ||||
| 	"以下の情報をサーバーに送信することに同意します。" | ||||
| t MSG_181 "ご使用中のOSの種類とバージョン" | ||||
|  | @ -8316,26 +8334,27 @@ t MSG_183 "IPアドレス" | |||
| t MSG_184 "利用統計を作るために、\\line" | ||||
| 	"収集した情報は\\b最大で一年間\\b0 保管する場合があります。 \\line" | ||||
| 	"ただし、そのデータを安易に第三者へ開示することはありません。" | ||||
| t MSG_185 "アップデートの方法:" | ||||
| t MSG_185 "アップデートの方法: " | ||||
| t MSG_186 "Rufusは、本アプリケーション実行時のみアップデートの確認を行います。インストールまたはバックグラウンドサービスを実行して処理を行うことは一切ありません。\\line\n" | ||||
| 	"また、アップデートの確認にはインターネット接続が必要です。" | ||||
| t MSG_187 "選択したブート設定には無効なイメージです。" | ||||
| t MSG_188 "現在選択中のイメージとブート設定が違います。別のイメージを使うか、他のブート設定を使用してください。" | ||||
| t MSG_189 "このISOは選択中のファイルシステムと互換性がありません。" | ||||
| t MSG_189 "このISOは選択中のファイル システムと互換性がありません。" | ||||
| t MSG_190 "互換性のないドライブが検出されました" | ||||
| t MSG_191 "書き込みをパスしました" | ||||
| t MSG_192 "読み出しをパスしました" | ||||
| t MSG_193 "ダウンロード %s" | ||||
| t MSG_194 "%sはダウンロードできませんでした" | ||||
| t MSG_195 "内蔵している %sファイルを使用します" | ||||
| t MSG_196 "重要:このドライブは標準以外のセクタサイズを使用しています!\n\n" | ||||
| 	"従来のドライブは、512バイトのセクタサイズを使用しますが、このドライブは%dバイトを使用しています。" | ||||
| 	"多くの場合、このドライブからブートできません。\n" | ||||
| t MSG_196 "重要: このドライブは標準以外のセクタサイズを使用しています!\n\n" | ||||
| 	"従来のドライブは、512バイトのセクタサイズを使用しますが、" | ||||
| 	"このドライブは%dバイトを使用しています。" | ||||
| 	"多くの場合、このようなドライブからブートできません。\n" | ||||
| 	"Rufusはブートできるように、ドライブを作成しようとします。しかし動作保証はありません。" | ||||
| t MSG_197 "標準以外のセクタサイズが検出されました" | ||||
| t MSG_198 "FIXED属性が設定されている場合に限り、GPTパーティションのドライブに「Windows To Go」を" | ||||
| t MSG_198 "FIXED属性が設定されている場合に限り、GPTパーティションのドライブにWindows To Goを" | ||||
| 	"インストールすることができます。 現在のドライブはFIXEDとして検出されませんでした。" | ||||
| t MSG_199 "インストールメディアとして選択中のデバイスを使用し、別のディスクにWindowsをインストールする場合は、こちらを選んでください。" | ||||
| t MSG_199 "インストール メディアとして選択中のデバイスを使用し、別のディスクにWindowsをインストールする場合はこちらを選んでください。" | ||||
| t MSG_200 "選択中のデバイスから直接Windowsを実行したい場合は、こちらを選んでください。" | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
|  | @ -8343,39 +8362,39 @@ t MSG_201 "キャンセル中 - お待ちください..." | |||
| t MSG_202 "イメージをスキャン中..." | ||||
| t MSG_203 "イメージのスキャンに失敗しました。" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "廃止された %s を検出しました" | ||||
| t MSG_204 "廃止された%sを検出しました" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "%s を使用中" | ||||
| t MSG_205 "%sを使用中" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "ファイルが見つかりません: %s" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "新しいボリュームラベル" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "%d 個のデバイスを検出しました" | ||||
| t MSG_209 "%d 個のデバイスを検出しました" | ||||
| t MSG_208 "%d 個のデバイスを検出しました。" | ||||
| t MSG_209 "%d 個のデバイスを検出しました。" | ||||
| t MSG_210 "準備完了" | ||||
| t MSG_211 "キャンセルしました" | ||||
| t MSG_212 "失敗しました" | ||||
| t MSG_211 "キャンセルしました。" | ||||
| t MSG_212 "失敗しました。" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "更新されたアプリケーションを開始中..." | ||||
| t MSG_214 "更新されたアプリケーションの開始を失敗しました。" | ||||
| t MSG_214 "更新されたアプリケーションを開始することができませんでした。" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "開く %s" | ||||
| t MSG_216 "保存 %s" | ||||
| t MSG_215 "%sを開きました。" | ||||
| t MSG_216 "%sを保存しました。" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "フォーマット中: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_218 "ファイルシステムを作成中: %d/%d" | ||||
| t MSG_218 "ファイル システムを作成中: %d/%d" | ||||
| t MSG_219 "NTFS 修正中: %d%% 完了" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "フォーマット中: (%s) - 残り約 %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "ラベル作成中(時間がかかることがあります)" | ||||
| t MSG_221 "ラベル作成中 (時間がかかることがあります)" | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "フォーマット中: (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "NTFSの修正が必要か確認中(チェックディスク)..." | ||||
| t MSG_224 "クリーニング中 MBR/PBR/GPT 構造..." | ||||
| t MSG_223 "NTFSの修正が必要か確認中 (チェックディスク)..." | ||||
| t MSG_224 "MBR/PBR/GPT構造のクリーニング中..." | ||||
| t MSG_225 "ディスクアクセスを要求しています..." | ||||
| t MSG_226 "ブートレコードを分析してます..." | ||||
| t MSG_227 "ボリュームを閉じています..." | ||||
|  | @ -8383,14 +8402,14 @@ t MSG_228 "マスターブートレコードを書き込んでいます..." | |||
| t MSG_229 "パーティションブートレコードを書き込んでいます..." | ||||
| t MSG_230 "DOSファイルをコピー中..." | ||||
| t MSG_231 "ISOファイルをコピー中..." | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ中(時間がかかることがあります)" | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ中 (時間がかかることがあります)" | ||||
| t MSG_233 "最終処理中です。もう間もなく終わります..." | ||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| t MSG_234 "Syslinux %s をインストール中..." | ||||
| t MSG_234 "Syslinux %sをインストール中..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "不良ブロック:%s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)" | ||||
| t MSG_236 "不良ブロック:ランダムパターンでテスト" | ||||
| t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト" | ||||
| t MSG_235 "不良ブロック: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)" | ||||
| t MSG_236 "不良ブロック: ランダムパターンでテスト" | ||||
| t MSG_237 "不良ブロック: パターン 0x%02X でテスト" | ||||
| t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "パーティション削除中..." | ||||
| t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%" | ||||
|  | @ -8415,48 +8434,61 @@ t MSG_259 "強制的にアップデート" | |||
| t MSG_260 "NTFS圧縮" | ||||
| t MSG_261 "イメージを書き込み中: %0.1f%% 完了" | ||||
| t MSG_262 "ISOのサポート" | ||||
| t MSG_263 "適切なサイズの値を使用してください" | ||||
| t MSG_264 "ディレクトリを削除しています '%s'" | ||||
| t MSG_263 "適切なサイズの値を使用してください。" | ||||
| t MSG_264 "“%s”フォルダを削除しています。" | ||||
| t MSG_265 "VMWareディスクを検出" | ||||
| t MSG_266 "デュアル UEFI/BIOS モード" | ||||
| t MSG_267 "Windowsイメージを適用中: %0.1f%% 完了" | ||||
| t MSG_268 "Windowsイメージを適用します..." | ||||
| t MSG_269 "タイムスタンプ(ファイル日付)を保持" | ||||
| t MSG_269 "タイムスタンプ(ファイル更新日付)を保持" | ||||
| t MSG_270 "USBデバッグ" | ||||
| t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中 : %0.1f%% 完了" | ||||
| t MSG_272 "選択したイメージのMD5、SHA1、SHA256チェックサムを計算します。" | ||||
| t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更" | ||||
| t MSG_274 "「ISOHybrid」イメージを検出しました" | ||||
| t MSG_275 "選択されたイメージは「ISOHybrid」です。下記のいずれかの方法で書き込むことができます: " | ||||
| 	"%s (ファイルコピー)モード又は %s (ディスクイメージ)モード。\n" | ||||
| 	"書き込み後、ドライブへフルアクセスできる様、Rufusは %s を推奨します。\n" | ||||
| 	"ブート中エラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n\n" | ||||
| 	"このイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください:" | ||||
| t MSG_276 "%sモードで書き込む(推奨)" | ||||
| t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更します。" | ||||
| t MSG_274 "ISOHybridイメージを検出しました。" | ||||
| t MSG_275 "選択されたイメージはISOHybridです。\n" | ||||
| 	"%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n" | ||||
| 	"書き込み後、ドライブへフルアクセスできるよう、Rufusは%sモードを推奨します。\n" | ||||
| 	"ブート中にエラーが発生する場合には、%sモードで再度試してみてください。\n\n" | ||||
| 	"このイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。" | ||||
| t MSG_276 "%sモードで書き込む (推奨)" | ||||
| t MSG_277 "%sモードで書き込む" | ||||
| t MSG_279 "非ブート" | ||||
| t MSG_280 "イメージ選択" | ||||
| t MSG_281 "(イメージを選択してください)" | ||||
| t MSG_279 "非ブート用" | ||||
| t MSG_280 "ディスクまたはISOイメージ" | ||||
| t MSG_281 "%s (選択してください)" | ||||
| t MSG_282 "ロックしている排他的なUSBドライブ" | ||||
| t MSG_283 "無効なデジタル署名" | ||||
| t MSG_284 "ダウンロードした実行可能ファイルにはデジタル署名がありません。" | ||||
| t MSG_285 "このダウンロードした実行可能ファイルのデジタル署名は '%s' です。\nこれは正規の署名ではありません。" | ||||
| 	"悪意のあるソフトウェアの可能性があります。\nこのファイルを実行しても良いですか?" | ||||
| t MSG_286 "'0'をドライブへ書き込み初期化中: %0.1f%% 完了" | ||||
| t MSG_287 "USB接続でないリムーバブルディスクの検出" | ||||
| t MSG_288 "管理者権限がありません" | ||||
| t MSG_289 "このアプリケーションは管理者権限でのみ実行できます" | ||||
| t MSG_290 “ファイルの索引化" | ||||
| t MSG_285 "このダウンロードした実行可能ファイルのデジタル署名は“%s”です。\n" | ||||
| 	"これは正規の署名ではありません。悪意のあるソフトウェアの可能性があります。\n" | ||||
| 	"このファイルを実行しても良いですか?" | ||||
| t MSG_286 "“0”をドライブへ書き込み初期化中: %0.1f%% 完了" | ||||
| t MSG_287 "USB接続でないリムーバブルディスクを検出しました。" | ||||
| t MSG_288 "管理者権限がありません。" | ||||
| t MSG_289 "このアプリケーションは管理者権限でのみ実行できます。" | ||||
| t MSG_290 "ファイルの索引化" | ||||
| t MSG_291 "バージョン選択" | ||||
| t MSG_292 "インストールしたいWindowsのバージョンを選択してください" | ||||
| t MSG_293 "サポートされていないWindowsのバージョンです" | ||||
| t MSG_294 "このバージョンのWindowsはRufusのサポート対象外となりました” | ||||
| t MSG_295 "警告:非公式版" | ||||
| t MSG_296 "このバージョンのRufusは公式の開発者によって提供されたものではありません。\n\n非公式版Rufusを実行しますか?" | ||||
| t MSG_297 "切り詰められたISOファイルが検出されました" | ||||
| t MSG_298 "選択されたISOファイルは定義されているファイルサイズと一致しません。%sのデータが不足しています。\n\nこのファイルがインターネットからダウンロード" | ||||
|   "されたものならば、再ダウンロードし、MD5かSHAのチェックサムが公式のものと一致しているか確認してください。\n\nMD5とSHAは「#」ボタンをクリックすればRufusで確認できます。" | ||||
| t MSG_117 "標準のWindowsインストール" | ||||
| t MSG_292 "インストールしたいWindowsのバージョンを選択してください。" | ||||
| t MSG_293 "サポートされていないWindowsのバージョンです。" | ||||
| t MSG_294 "このバージョンのWindowsはRufusのサポート対象外となりました。" | ||||
| t MSG_295 "警告: 非公式版" | ||||
| t MSG_296 "このバージョンのRufusは公式の開発者によって提供されたものではありません。\n\n" | ||||
| 	"非公式版Rufusを実行しますか?" | ||||
| t MSG_297 "切り詰められた (不完全な) ISOファイルが検出されました。" | ||||
| t MSG_298 "選択されたISOファイルは定義されているファイルサイズと一致しません。" | ||||
| 	"%sのデータが不足しています。\n\n" | ||||
| 	"このファイルがインターネットからダウンロードされたものならば、再ダウンロードし、" | ||||
| 	"MD5かSHAのチェックサムが公式のものと一致しているか確認してください。\n\n" | ||||
| 	"MD5とSHAは[#]ボタンをクリックすればRufusで確認できます。" | ||||
| t MSG_299 "タイムスタンプの検証エラー" | ||||
| t MSG_300 "ダウンロードしたアップデートのタイムスタンプが現在の実行ファイルのタイムスタンプよりも新しいことを確認できませんでした。\n\n" | ||||
| 	"潜在的な攻撃シナリオを防止するため、更新プロセスを中止しダウンロードしたファイルを削除します。 詳細はログを確認してください。" | ||||
| t MSG_301 "アプリケーションの設定を表示します。" | ||||
| t MSG_302 "このアプリケーションの情報を表示します。" | ||||
| t MSG_303 "ログを表示します。" | ||||
| t MSG_304 "選択したデバイスのディスク イメージを作成します。" | ||||
| t MSG_305 "このデバイスを使用して別のディスクにWindowsをインストールしたい場合、" | ||||
| 	"またはこのドライブからWindowsを直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1249" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1250" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -371,8 +371,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1249,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1249,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1250,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1250,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -389,13 +389,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1249" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1250" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1249" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1250" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue