mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
36661bfb74
commit
3b8b16cd23
3 changed files with 1695 additions and 170 deletions
1615
res/loc/po/pt-BR.po
Normal file
1615
res/loc/po/pt-BR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
|||
# • v3.0 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||
# • v3.0 "fa-IR" "Persian (فارسی)"
|
||||
# • v3.0 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||
# • v3.0 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.2 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.0 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v3.2 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||
# • v3.0 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||
|
@ -10344,9 +10344,13 @@ t MSG_305 "Użyj tej opcji aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instala
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||
v 3.0
|
||||
v 3.2
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença"
|
||||
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propriedades do Drive"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||||
|
@ -10355,61 +10359,52 @@ t IDC_SELECT "Selecionar"
|
|||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opções da Imagem"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Nome do volume"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar arquivos de nome estendido e ícone"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDC_START "Iniciar"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Listar Discos Rígidos USB"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus com ID de BIOS"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Nome do volume"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar arquivos de nome estendido e ícone"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDC_START "Iniciar"
|
||||
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Licença do Rufus"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDD_LICENSE "Licença do Rufus"
|
||||
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDD_LOG "Histórico de eventos"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||||
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações do Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça o download da última versão!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao site do Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas de Lançamento"
|
||||
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Mais informações"
|
||||
t IDYES "Sim"
|
||||
t IDNO "Não"
|
||||
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Histórico de eventos"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Configurações e política de atualização"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Procurar"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações do Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça o download da última versão!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao site do Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas de Lançamento"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Download"
|
||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||
|
||||
t MSG_001 "Outra instância detectada"
|
||||
t MSG_002 "Outro aplicativo Rufus está em execução.\n"
|
||||
"Feche o primeiro aplicativo antes de executar outro."
|
||||
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n"
|
||||
"Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR."
|
||||
t MSG_002 "Outro aplicativo Rufus está em execução.\nFeche o primeiro aplicativo antes de executar outro."
|
||||
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\nPara continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR."
|
||||
t MSG_004 "Política de atualização do Rufus"
|
||||
t MSG_005 "Permitir que o Rufus procure atualizações na Internet?"
|
||||
t MSG_006 "Fechar"
|
||||
|
@ -10417,8 +10412,7 @@ t MSG_007 "Cancelar"
|
|||
t MSG_008 "Sim"
|
||||
t MSG_009 "Não"
|
||||
t MSG_010 "Foram encontrados blocos defeituosos"
|
||||
t MSG_011 "Verificação completada: %d bloco(s) defeituoso(s) encontrado(s)\n"
|
||||
" %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção"
|
||||
t MSG_011 "Verificação completada: %d bloco(s) defeituoso(s) encontrado(s)\n %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção"
|
||||
t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Desativado"
|
||||
t MSG_014 "Diariamente"
|
||||
|
@ -10427,27 +10421,18 @@ t MSG_016 "Mensalmente"
|
|||
t MSG_017 "Personalizado"
|
||||
t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_020 "bytes"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
t MSG_026 "bytes"
|
||||
t MSG_027 "quilobytes"
|
||||
t MSG_028 "megabytes"
|
||||
t MSG_029 "Padrão"
|
||||
t MSG_030 "%s (Padrão)"
|
||||
t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
|
||||
t MSG_032 "UEFI (não CSM)"
|
||||
t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
|
||||
t MSG_034 "%d passo"
|
||||
t MSG_035 "%d passos %s"
|
||||
t MSG_035 "%d passa %s"
|
||||
t MSG_036 "Imagem ISO"
|
||||
t MSG_037 "Aplicativo"
|
||||
t MSG_038 "Abortar"
|
||||
t MSG_039 "Iniciar"
|
||||
t MSG_040 "Download"
|
||||
t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário"
|
||||
t MSG_042 "Erro"
|
||||
t MSG_043 "Erro: %s"
|
||||
|
@ -10457,14 +10442,12 @@ t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
|
|||
t MSG_047 "Múltiplas Partições"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Limpando buffers"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Cancelamento"
|
||||
|
||||
t MSG_050 "Sucesso."
|
||||
t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação."
|
||||
t MSG_052 "Não é possível usar o sistema de arquivos selecionado para esta mídia."
|
||||
t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado."
|
||||
t MSG_054 "A mídia está protegida contra gravação."
|
||||
t MSG_055 "Outro processo está usando o dispositivo. "
|
||||
"Feche qualquer outro processo que possa estar acessando o dispositivo."
|
||||
t MSG_055 "Outro processo está usando o dispositivo. Feche qualquer outro processo que possa estar acessando o dispositivo."
|
||||
t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo."
|
||||
t MSG_057 "O nome do volume não é válido."
|
||||
t MSG_058 "O identificador do dispositivo não é válido."
|
||||
|
@ -10476,8 +10459,7 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
|
|||
t MSG_064 "Erro de leitura."
|
||||
t MSG_065 "Erro de gravação."
|
||||
t MSG_066 "Falha na instalação"
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. "
|
||||
"Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
t MSG_068 "Erro ao particionar o drive."
|
||||
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino."
|
||||
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
||||
|
@ -10490,99 +10472,53 @@ t MSG_076 "Impossível corrigir/configurar arquivos para inicialização."
|
|||
t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade."
|
||||
t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID."
|
||||
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
|
||||
t MSG_080 "O Rufus detectou que o Windows ainda está limpando seus buffers internos no dispositivo USB.\n\n"
|
||||
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
|
||||
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar corrupção de dados. "
|
||||
"Mas, se já está cansado de esperar, você pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||||
t MSG_080 "O Rufus detectou que o Windows ainda está limpando seus buffers internos no dispositivo USB.\n\nDependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar corrupção de dados. Mas, se já está cansado de esperar, você pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||||
t MSG_081 "Imagem não suportada"
|
||||
t MSG_082 "Esta imagem não é inicializável ou utiliza um método de inicialização ou compressão não suportado pelo Rufus..."
|
||||
t MSG_083 "Substituir %s?"
|
||||
t MSG_084 "Parece que esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n"
|
||||
"Isso pode fazer com que os menus de inicialização não sejam exibidos corretamente.\n\n"
|
||||
"O Rufus pode baixar uma versão mais recente para resolver esse problema:\n"
|
||||
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n"
|
||||
"- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\n"
|
||||
"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n"
|
||||
"Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual e, caso "
|
||||
"exista um arquivo\n '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||||
t MSG_084 "Parece que esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\nIsso pode fazer com que os menus de inicialização não sejam exibidos corretamente.\n\nO Rufus pode baixar uma versão mais recente para resolver esse problema:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\nSe não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\nNota: O novo arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um arquivo\n '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||||
t MSG_085 "Baixando '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nenhuma imagem ISO foi selecionada"
|
||||
t MSG_087 "para %s NAND"
|
||||
t MSG_088 "Imagem ISO muito grande"
|
||||
t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado."
|
||||
t MSG_090 "ISO não suportada"
|
||||
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO inicializáveis do tipo EFI. "
|
||||
"Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
||||
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO inicializáveis do tipo EFI. Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado"
|
||||
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE CONTÉM MÚLTIPLAS PARTIÇÕES!!\n\n"
|
||||
"Isso pode incluir partições/volumes que não estão listados, ou até mesmo visíveis para o Windows. "
|
||||
"Se você deseja prosseguir, você é responsável por qualquer perda de dados nessas partições."
|
||||
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE CONTÉM MÚLTIPLAS PARTIÇÕES!!\n\nIsso pode incluir partições/volumes que não estão listados, ou até mesmo visíveis para o Windows. Se você deseja prosseguir, você é responsável por qualquer perda de dados nessas partições."
|
||||
t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas"
|
||||
t MSG_095 "Imagem DD"
|
||||
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. "
|
||||
"Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
|
||||
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
|
||||
t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS."
|
||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não "
|
||||
"tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, "
|
||||
"pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. "
|
||||
"\n\nVocê ainda deseja continuar?\n\n"
|
||||
"Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada "
|
||||
"utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são "
|
||||
"disponibilizadas para o público…"
|
||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público…"
|
||||
t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos"
|
||||
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4GB, que é mais que o "
|
||||
"tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
|
||||
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
||||
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM "
|
||||
"é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
|
||||
"Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?"
|
||||
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Baixar %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n"
|
||||
"Uma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n"
|
||||
"imagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n"
|
||||
"O Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n"
|
||||
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n"
|
||||
"- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\n"
|
||||
"Nota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista "
|
||||
"um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||||
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\n"
|
||||
"Se quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO."
|
||||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||||
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO."
|
||||
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
||||
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
||||
t MSG_108 "Registro de eventos do Rufus"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||||
t MSG_110 "O MS-DOS não se inicializa a partir de um drive com um Tamanho do cluster de 64 quilobytes.\n"
|
||||
"Por favor, altere o Tamanho do cluster ou use o FreeDOS."
|
||||
t MSG_110 "O MS-DOS não se inicializa a partir de um drive com um Tamanho do cluster de 64 quilobytes.\nPor favor, altere o Tamanho do cluster ou use o FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Tamanho do cluster incompatível"
|
||||
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, "
|
||||
"o tempo estimado de formatação é de %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. "
|
||||
"Por favor, seja paciente!"
|
||||
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, o tempo estimado de formatação é de %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. Por favor, seja paciente!"
|
||||
t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande"
|
||||
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para "
|
||||
"Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e não seria "
|
||||
"seja possível para o Rufus incluir todas elas, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da "
|
||||
"Internet ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar esses arquivos\n"
|
||||
"- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\n"
|
||||
"Nota: Os arquivos serão baixados no diretório atual do aplicativo e serão reutilizados "
|
||||
"automaticamente se estiverem presentes."
|
||||
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e não seria seja possível para o Rufus incluir todas elas, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da Internet ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar esses arquivos\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\nNota: Os arquivos serão baixados no diretório atual do aplicativo e serão reutilizados automaticamente se estiverem presentes."
|
||||
t MSG_115 "Download necessário"
|
||||
t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para "
|
||||
"Grub %s.\n\nComo novas versões do Grub podem não ser compatíveis entre si, e que não "
|
||||
"é possível incluí-las todas, o Rufus tentará localizar uma versão do arquivo "
|
||||
"de instalação do Grub ('core.img') que corresponda ao da sua imagem:\n"
|
||||
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e tentar baixá-lo\n"
|
||||
"- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n"
|
||||
"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n"
|
||||
"Nota: O arquivo será baixado no diretório atual do aplicativo e será reutilizado "
|
||||
"automaticamente se estiver presente. Se nenhum arquivo correspondente puder ser encontrado online, será usada a versão padrão."
|
||||
t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para Grub %s.\n\nComo novas versões do Grub podem não ser compatíveis entre si, e que não é possível incluí-las todas, o Rufus tentará localizar uma versão do arquivo de instalação do Grub ('core.img') que corresponda ao da sua imagem:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e tentar baixá-lo\n- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\nNota: O arquivo será baixado no diretório atual do aplicativo e será reutilizado automaticamente se estiver presente. Se nenhum arquivo correspondente puder ser encontrado online, será usada a versão padrão."
|
||||
t MSG_117 "Instalação padrão do Windows"
|
||||
t MSG_119 "propriedades avançadas do drive"
|
||||
t MSG_120 "opções avançadas de formatação"
|
||||
t MSG_121 "Exibir %s"
|
||||
t MSG_122 "Esconder %s"
|
||||
|
||||
t MSG_150 "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar "
|
||||
"se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
|
||||
t MSG_123 "Tamanho da partição persistente"
|
||||
t MSG_124 "Sem persistência"
|
||||
t MSG_125 "Defina o tamanho da partição persistente para mídia USB ativa. Definir o tamanho como 0 desativa a partição persistente."
|
||||
t MSG_126 "Defina as unidades de tamanho da partição."
|
||||
t MSG_150 "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo apenas irá inicializar no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode') quando UEFI, e não UEFI nativo."
|
||||
t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo irá inicializar apenas no modo UEFI nativo, e não no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode')."
|
||||
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
|
||||
|
@ -10598,36 +10534,27 @@ t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
|
|||
t MSG_163 "Método que será usado para criar partições"
|
||||
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
|
||||
t MSG_165 "Clique para selecionar uma imagem..."
|
||||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
|
||||
"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar "
|
||||
"o ID de identificação do drive USB do BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\n"
|
||||
"Isso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco"
|
||||
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n"
|
||||
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"
|
||||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco"
|
||||
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"
|
||||
t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!"
|
||||
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
|
||||
t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
||||
t MSG_173 "Clique para selecionar…"
|
||||
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
||||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line"
|
||||
"\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:"
|
||||
t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:"
|
||||
t MSG_179 "Política de Atualização:"
|
||||
t MSG_180 "Se você optar por permitir que este programa verifique se há atualizações do aplicativo, "
|
||||
"você concorda que as seguintes informações possam ser coletadas em nosso(s) servidor(es):"
|
||||
t MSG_180 "Se você optar por permitir que este programa verifique se há atualizações do aplicativo, você concorda que as seguintes informações possam ser coletadas em nosso(s) servidor(es):"
|
||||
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional"
|
||||
t MSG_182 "A versão do aplicativo que você usa"
|
||||
t MSG_183 "Seu endereço de IP"
|
||||
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhidas podem ser "
|
||||
"retidas, \\b por até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida "
|
||||
"nenhuma dessas informações a terceiros."
|
||||
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhidas podem ser retidas, \\b por até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida nenhuma dessas informações a terceiros."
|
||||
t MSG_185 "Processo de Atualização:"
|
||||
t MSG_186 "O Rufus não instala nem executa serviços em segundo plano. Portanto, as verificações "
|
||||
"de atualização só se realizam quando o aplicativo principal está em execução.\\line\n"
|
||||
"O acesso à Internet, é claro, é necessário ao verificar atualizações."
|
||||
t MSG_186 "O Rufus não instala nem executa serviços em segundo plano. Portanto, as verificações de atualização só se realizam quando o aplicativo principal está em execução.\\line\nO acesso à Internet, é claro, é necessário ao verificar atualizações."
|
||||
t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada"
|
||||
t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente."
|
||||
t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de arquivos selecionado"
|
||||
|
@ -10637,13 +10564,9 @@ t MSG_192 "Passo de leitura"
|
|||
t MSG_193 "Baixado(s) %s"
|
||||
t MSG_194 "Não foi possível baixar %s"
|
||||
t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
|
||||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\n"
|
||||
"Drives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. "
|
||||
"Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\n"
|
||||
"O Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
|
||||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
|
||||
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
||||
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver "
|
||||
"o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
|
||||
t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem"
|
||||
|
@ -10683,9 +10606,7 @@ t MSG_236 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão aleatório"
|
|||
t MSG_237 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Apagando partições…"
|
||||
t MSG_240 "A assinatura da atualização baixada não pode ser validada. Isso pode significar que seu "
|
||||
"sistema está configurado incorretamente para validação de assinatura ou indica um download malicioso.\n\n"
|
||||
"O download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||
t MSG_240 "A assinatura da atualização baixada não pode ser validada. Isso pode significar que seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinatura ou indica um download malicioso.\n\nO download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||
t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Falha ao baixar o arquivo."
|
||||
t MSG_243 "Procurando atualizações do Rufus..."
|
||||
|
@ -10720,11 +10641,7 @@ t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)
|
|||
t MSG_272 "Calcular as somas de verificação MD5, SHA1 e SHA256 da imagem selecionada"
|
||||
t MSG_273 "Mudar o idioma do aplicativo"
|
||||
t MSG_274 "Imagem ISOHybrid detectada"
|
||||
t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa que pode ser escrita em "
|
||||
"modo %s (cópia de arquivo) ou modo %s (imagem de disco).\n"
|
||||
"O Rufus recomenda usar o modo %s, para que você sempre tenha acesso total ao drive após a gravação.\n"
|
||||
"No entanto, se você encontrar problemas durante a inicialização, tente gravar novamente pelo modo %s.\n\n"
|
||||
"Por favor, selecione o modo que deseja usar para gravar essa imagem:"
|
||||
t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa que pode ser escrita em modo %s (cópia de arquivo) ou modo %s (imagem de disco).\nO Rufus recomenda usar o modo %s, para que você sempre tenha acesso total ao drive após a gravação.\nNo entanto, se você encontrar problemas durante a inicialização, tente gravar novamente pelo modo %s.\n\nPor favor, selecione o modo que deseja usar para gravar essa imagem:"
|
||||
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
||||
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
||||
t MSG_278 "Checando por processos em conflito..."
|
||||
|
@ -10734,8 +10651,7 @@ t MSG_281 "%s (Por favor, selecione)"
|
|||
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo para drive USB"
|
||||
t MSG_283 "Assinatura digital inválida"
|
||||
t MSG_284 "O executável baixado não contém uma assinatura digital."
|
||||
t MSG_285 "O executável baixado é assinado por '%s'.\nEssa assinatura não é reconhecida e pode "
|
||||
"indicar alguma forma de atividade maliciosa...\nVocê tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
||||
t MSG_285 "O executável baixado é assinado por '%s'.\nEssa assinatura não é reconhecida e pode indicar alguma forma de atividade maliciosa...\nVocê tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
||||
t MSG_286 "Zerando o drive: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
t MSG_287 "Detecção de drives removíveis não USB"
|
||||
t MSG_288 "Faltando privilégios elevados"
|
||||
|
@ -10746,23 +10662,17 @@ t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:"
|
|||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus."
|
||||
t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial"
|
||||
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\n"
|
||||
"Tem certeza de que deseja executá-la?"
|
||||
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?"
|
||||
t MSG_297 "ISO truncada detectada"
|
||||
t MSG_298 "O arquivo ISO selecionado não corresponde ao seu tamanho declarado: %s de dados estão faltando!\n\n"
|
||||
"Se você obteve este arquivo da Internet, faça o download de uma nova cópia e verifique se "
|
||||
"as somas de verificação MD5 ou SHA correspondem às oficiais.\n\nVocê pode calcular o MD5 ou SHA no Rufus "
|
||||
"clicando no botão (✓)."
|
||||
t MSG_298 "O arquivo ISO selecionado não corresponde ao seu tamanho declarado: %s de dados estão faltando!\n\nSe você obteve este arquivo da Internet, faça o download de uma nova cópia e verifique se as somas de verificação MD5 ou SHA correspondem às oficiais.\n\nVocê pode calcular o MD5 ou SHA no Rufus clicando no botão (✓)."
|
||||
t MSG_299 "Erro de validação da marca temporal"
|
||||
t MSG_300 "O Rufus não pôde validar que a marca temporal da atualização baixada é mais recente do que aquela do "
|
||||
"executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque, o processo de atualização foi interrompido e "
|
||||
"o arquivo baixado será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||
t MSG_300 "O Rufus não pôde validar que a marca temporal da atualização baixada é mais recente do que aquela do executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque, o processo de atualização foi interrompido e o arquivo baixado será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||
t MSG_301 "Exibir configurações do programa"
|
||||
t MSG_302 "Exibir informações sobre este programa"
|
||||
t MSG_303 "Exibir o registro"
|
||||
t MSG_304 "Criar uma imagem do dispositivo selecionado"
|
||||
t MSG_305 "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, "
|
||||
"ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_305 "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "Modo expresso de zerar o disco: %0.1f%% completo"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.2.1356"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.2.1357"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,2,1356,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,2,1356,0
|
||||
FILEVERSION 3,2,1357,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,2,1357,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1356"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1357"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1356"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1357"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue