mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Korean translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									a783eeef22
								
							
						
					
					
						commit
						3ab11afcb1
					
				
					 2 changed files with 70 additions and 31 deletions
				
			
		|  | @ -6916,7 +6916,7 @@ t MSG_263 "適切なサイズユニットを使って下さい。" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||||
| v 1.0.16 | v 1.0.17 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -6929,16 +6929,17 @@ t IDS_LABEL_TXT "새 볼륨 레이블" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "포맷 옵션" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "포맷 옵션" | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "배드 섹터 검사" | t IDC_BADBLOCKS "배드 섹터 검사" | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "빠른 포맷" | t IDC_QUICKFORMAT "빠른 포맷" | ||||||
| t IDC_BOOT "부팅 가능 디스크 만들기" | t IDC_BOOT "부팅 가능한 디스크 만들기" | ||||||
|  | t IDC_WINDOWS_INSTALL "표준 Windows 설치" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "확장 레이블 및 아이콘 파일 만들기" | t IDC_SET_ICON "확장 레이블 및 아이콘 파일 만들기" | ||||||
| t IDC_ABOUT "정보..." | t IDC_ABOUT "정보..." | ||||||
| t IDC_LOG "로그" | t IDC_LOG "로그" | ||||||
| t IDCANCEL "닫기" | t IDCANCEL "닫기" | ||||||
| t IDC_START "시작" | t IDC_START "시작" | ||||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "고급 옵션" | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "고급 옵션" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "기타 USB 장치를 목록에 추가" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB 하드 드라이브 목록" | ||||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "구형BIOS를 위한 수정" | t IDC_EXTRA_PARTITION "구형BIOS를 위한 수정(별도의 파티션, 정렬 등)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "USB용 MBR 사용(ID)" | t IDC_RUFUS_MBR "BIOS ID와 Rufus MBR을 사용" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About dialog | # About dialog | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -6954,7 +6955,7 @@ t IDCANCEL "닫기" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
| g IDD_NOTIFICATION | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
| t IDC_MORE_INFO "정보 더 보기" | t IDC_MORE_INFO "더 보기..." | ||||||
| t IDYES "예" | t IDYES "예" | ||||||
| t IDNO "아니오" | t IDNO "아니오" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -7084,9 +7085,9 @@ t MSG_077 "드라이브 문자를 할당 할 수 없습니다." | ||||||
| t MSG_078 "GUID 볼륨을 마운트 할 수 없습니다." | t MSG_078 "GUID 볼륨을 마운트 할 수 없습니다." | ||||||
| t MSG_079 "장치가 준비되지 않았습니다." | t MSG_079 "장치가 준비되지 않았습니다." | ||||||
| t MSG_080 "윈도우즈가 여전히 USB 장치에 내부 버퍼를 플러시하고 있습니다.\n\n" | t MSG_080 "윈도우즈가 여전히 USB 장치에 내부 버퍼를 플러시하고 있습니다.\n\n" | ||||||
| 	"USB 장치의 속도에 따라, 특히 큰 파일의 경우에는 " | 	"USB 장치의 속도에 따라, 특히 큰 파일의 경우에는 이 작업은 완료하는 데 시간이 오래 걸릴 수 있습니다." | ||||||
| 	"이 작업은 완료하는 데 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.\n\n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. " | 	"n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. " | ||||||
| 	"하지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다." | 	"그렇지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다." | ||||||
| t MSG_081 "지원되지 않는 ISO" | t MSG_081 "지원되지 않는 ISO" | ||||||
| t MSG_082 "이 버전은 Bootmgr/WinPE, ISOLINUX 또는 EFI 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n" | t MSG_082 "이 버전은 Bootmgr/WinPE, ISOLINUX 또는 EFI 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n" | ||||||
| 	"이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다." | 	"이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다." | ||||||
|  | @ -7094,8 +7095,8 @@ t MSG_083 "%s 교체?" | ||||||
| t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n" | t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n" | ||||||
| 	"부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n\n" | 	"부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n\n" | ||||||
| 	"최신 버전으로 이 문제를 해결하려면 지금 최신 버전을 다운로드 할 수 있습니다:\n" | 	"최신 버전으로 이 문제를 해결하려면 지금 최신 버전을 다운로드 할 수 있습니다:\n" | ||||||
| 	"- 인터넷에 연결하여 파일을 다운로드 하려면 '예'를 선택하시고,\n" | 	"- '예'를 선택하면 인터넷에 연결하여 다운로드합니다.\n" | ||||||
| 	"- 수정되지 않은 기존의 ISO 파일을 그대로 유지하려면 '아니오'를 선택하십시오.\n" | 	"- '아니오'를 선택하면 수정되지 않은 기존의 ISO 파일을 그대로 유지합니다.\n" | ||||||
| 	"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n" | 	"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n" | ||||||
| 	"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 " | 	"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 " | ||||||
| 	"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다." | 	"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다." | ||||||
|  | @ -7115,7 +7116,18 @@ t MSG_093 "중요: 이 드라이브는 여러 개의 파티션을 포함하고  | ||||||
| 	"포함된 파티션과 볼륨은 표시되지 않을 수 있습니다. " | 	"포함된 파티션과 볼륨은 표시되지 않을 수 있습니다. " | ||||||
| 	"계속 진행하고자 하는 경우, 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | 	"계속 진행하고자 하는 경우, 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||||
| t MSG_094 "다중 파티션이 감지 됨." | t MSG_094 "다중 파티션이 감지 됨." | ||||||
| t MSG_095 "DD Image" | t MSG_095 "DD 이미지" | ||||||
|  | t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사용할 수 없습니다." | ||||||
|  | 	"다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오." | ||||||
|  | t MSG_097 "'Windows To Go'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." | ||||||
|  | t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. " | ||||||
|  | 	"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 "  | ||||||
|  | 	"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n" | ||||||
|  | 	"그래도 계속 하시겠습니까?\n\n" | ||||||
|  | 	"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 " | ||||||
|  | 	"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 " | ||||||
|  |         "않습니다." | ||||||
|  | 
 | ||||||
| t MSG_099 "파일 시스템 제한" | t MSG_099 "파일 시스템 제한" | ||||||
| t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 " | t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 " | ||||||
| 	"더 큰 파일이 포함되어 있습니다." | 	"더 큰 파일이 포함되어 있습니다." | ||||||
|  | @ -7130,7 +7142,7 @@ t MSG_104 "%s과 그 이후의 버전의 설치에는 '%s' 파일이 필요합 | ||||||
| 	"- 인터넷에 연결하여 이 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하고\n" | 	"- 인터넷에 연결하여 이 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하고\n" | ||||||
| 	"- 나중에 이 파일을 직접 드라이브에 복사하려면 '아니오'를 선택하십시오.\n\n" | 	"- 나중에 이 파일을 직접 드라이브에 복사하려면 '아니오'를 선택하십시오.\n\n" | ||||||
| 	"알림: 이 파일은 현재 디렉토리에 다운로드 되며 이미 '%s' 파일이 " | 	"알림: 이 파일은 현재 디렉토리에 다운로드 되며 이미 '%s' 파일이 " | ||||||
| 	"존재한다면 자동으로 재 사용됩니다.\n" | 	"있다면 자동으로 재 사용됩니다.\n" | ||||||
| t MSG_105 "취소하게 되면 이 장치를 사용 불가능 상태로 만들 수도 있습니다.\n" | t MSG_105 "취소하게 되면 이 장치를 사용 불가능 상태로 만들 수도 있습니다.\n" | ||||||
| 	"그래도 취소하려면 '예'를 아니라면 '아니오'를 클릭하십시오." | 	"그래도 취소하려면 '예'를 아니라면 '아니오'를 클릭하십시오." | ||||||
| t MSG_106 "폴더를 선택하십시오" | t MSG_106 "폴더를 선택하십시오" | ||||||
|  | @ -7147,13 +7159,22 @@ t MSG_112 "큰 UDF 볼륨을 포맷하려면 시간이 많이 걸릴 수 있습 | ||||||
| 	"%d:%02d 입니다. 포맷 중 진행바가 멈춤상태로 있을 수도 있습니다. 기다려주십시오!" | 	"%d:%02d 입니다. 포맷 중 진행바가 멈춤상태로 있을 수도 있습니다. 기다려주십시오!" | ||||||
| t MSG_113 "큰 UDF 볼륨" | t MSG_113 "큰 UDF 볼륨" | ||||||
| t MSG_114 "이 이미지는 Syslinux를 하지만 %s%s 이 프로그램에는 Syslinux의 설치 파일만 포함되어 있습니다. " | t MSG_114 "이 이미지는 Syslinux를 하지만 %s%s 이 프로그램에는 Syslinux의 설치 파일만 포함되어 있습니다. " | ||||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nSyslinux의 새 버전은 서로 호환되지 않으며, Rufus가 새 버전 모두를 포함하는 것은 불가능합니다." | 	"Syslinux %s%s.\n\nSyslinux의 새 버전은 서로 호환되지 않으며, Rufus가 새 버전 모두를 포함하는 것은 불가능합니다. " | ||||||
| 	"다음 두 개의 추가 파일을 인터넷에서 다운로드 하십시오." | 	"다음 두 개의 추가 파일을 인터넷에서 다운로드 하십시오 ." | ||||||
| 	"('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | 	"('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
| 	"- '예'를 선택하면 인터넷에 연결하여 두 개의 파일을 다운로드합니다.\n" | 	"- '예'를 선택하면 인터넷에 연결하여 두 개의 파일을 다운로드합니다.\n" | ||||||
| 	"- '아니오'를 선택하면 작업은 취소됩니다.\n\n" | 	"- '아니오'를 선택하면 작업은 취소됩니다.\n\n" | ||||||
| 	"알림: 이 파일들은 프로그램이 위치한 폴더에 저장되며, 같은 파일들이 있으면 자동으로 재 사용되어집니다. \n" | 	"알림: 이 파일들은 프로그램이 위치한 폴더에 저장되며, 만약 같은 파일이 있다면 자동으로 재 사용되어집니다.\n" | ||||||
| t MSG_115 "다운로드가 필요합니다." | t MSG_115 "다운로드가 필요합니다." | ||||||
|  | t MSG_116 "이 이미지는 Grub %s를 사용합니다. 하지만 Rufus에서는 모든 버전의 Grub를 포함할 수 없기에, " | ||||||
|  | 	"Grub %s의 설치 파일만을 포함하고 있습니다.\n\nGrub은 다른 버전들과 서로 호환되지 않을 수 있습니다. " | ||||||
|  | 	"Rufus에서 이 이미지와 일치하는 Grub의 다른 버전의 설치 파일('core.img')을 검색할 합니다.\n" | ||||||
|  | 	 | ||||||
|  | 	"- '예'를 선택하면 인터넷에 연결해 검색 및 다운로드 합니다.\n" | ||||||
|  | 	"- '아니오'를 선택하면 Rufus의 기본 버전을 사용합니다.\n" | ||||||
|  | 	"- '취소'를 선택하면 현재 작업을 취소합니다.\n\n" | ||||||
|  | 	"알림: 파일은 현재 Rufus의 디렉토리에 다운로드되고 자동으로 사용이 됩니다. " | ||||||
|  | 	"만약 온라인에서 일치하는 버전을 찾지 못하는 경우, Rufus의 기본 버전이 사용됩니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
|  | @ -7176,7 +7197,7 @@ t MSG_162 "빠른 포맷을 사용하지 않고 포맷하려면 선택을 취소 | ||||||
| t MSG_163 "USB 드라이브를 부팅 가능하게 하려면 선택하십시오." | t MSG_163 "USB 드라이브를 부팅 가능하게 하려면 선택하십시오." | ||||||
| t MSG_164 "드라이브를 부팅할 수 있도록 만듭니다." | t MSG_164 "드라이브를 부팅할 수 있도록 만듭니다." | ||||||
| t MSG_165 "ISO 파일을 선택합니다..." | t MSG_165 "ISO 파일을 선택합니다..." | ||||||
| t MSG_166 "사용 중인 언어로 레이블을 표시하고 장치 아이콘을 설정하려면 선택하십시오. " | t MSG_166 "사용 중인 언어로 이름을 표시하고 장치 아이콘을 설정하려면 선택하십시오. " | ||||||
| 	"(autorun.inf 파일을 만듭니다.)" | 	"(autorun.inf 파일을 만듭니다.)" | ||||||
| t MSG_167 "부팅 선택과 BIOS에 USB drive ID로 가장할 수 있는 MBR을 설치" | t MSG_167 "부팅 선택과 BIOS에 USB drive ID로 가장할 수 있는 MBR을 설치" | ||||||
| t MSG_168 "다른 디스크를 첫 번째 부팅 USB 드라이브로 위장합니다. (보통은 0x80)\n" | t MSG_168 "다른 디스크를 첫 번째 부팅 USB 드라이브로 위장합니다. (보통은 0x80)\n" | ||||||
|  | @ -7207,12 +7228,29 @@ t MSG_186 "이 프로그램은 백그라운드 서비스를 설치하거나 실 | ||||||
| t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지" | t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지" | ||||||
| t MSG_188 "이 이미지는 선택된 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부트 옵션을 선택하세요." | t MSG_188 "이 이미지는 선택된 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부트 옵션을 선택하세요." | ||||||
| t MSG_189 "이 ISO 이미지는 선택한 파일 시스템과는 호환되지 않습니다." | t MSG_189 "이 ISO 이미지는 선택한 파일 시스템과는 호환되지 않습니다." | ||||||
|  | t MSG_190 "호환되지 않는 드라이브가 감지 됨" | ||||||
|  | # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||||
|  | t MSG_191 "쓰기 통과" | ||||||
|  | t MSG_192 "읽기 통과" | ||||||
|  | t MSG_193 "%s가 다운로드 됨" | ||||||
|  | t MSG_194 "%s를 다운로드할 수 없음" | ||||||
|  | # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||||
|  | t MSG_195 "내장된 %s버전 파일을 사용함" | ||||||
|  | t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n" | ||||||
|  | 	"이전의 드라이브는 512바이트 섹터를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트를 사용합니다 ." | ||||||
|  | 	"대부분의 경우 이 드라이브로 부팅 할 수 없습니다.\n" | ||||||
|  | 	"지금 Rufus로 부팅 가능한 드라이브로 만들 수는 있지만, 정상적으로 동작한다는 보장은 없습니다." | ||||||
|  | t MSG_197 "비표준 섹터 크기 검출" | ||||||
|  | t MSG_198 "'Windows To Go'는 드라이브가 'FIXED' 속성인 경우 GPT파티션에만 설치됩니다. " | ||||||
|  | 	"현재 드라이브는 고정 드라이브가 아닙니다." | ||||||
|  | t MSG_199 "선택한 장치를 설치매체로 사용해서 다른 디스크에 Windows를 설치하려는 경우 이 옵션을 선택." | ||||||
|  | t MSG_200 "선택한 장치에서 직접 윈도우를 실행하고자 할 경우에 선택합니다." | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "쥐소 중 - 잠시만..." | t MSG_201 "쥐소 중 - 잠시만..." | ||||||
| t MSG_202 "ISO image 스캔..." | t MSG_202 "이미지 스캔..." | ||||||
| t MSG_203 "ISO 이미지를 스캔 할 수 없습니다" | t MSG_203 "ISO 이미지를 스캔 할 수 없습니다" | ||||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
| t MSG_204 "오래된 %s 가 감지 됨." | t MSG_204 "오래된 %s가 감지 됨." | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
| t MSG_205 "사용 ISO: %s" | t MSG_205 "사용 ISO: %s" | ||||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
|  | @ -7254,13 +7292,10 @@ t MSG_230 "DOS 파일을 복사..." | ||||||
| t MSG_231 "ISO 파일을 복사..." | t MSG_231 "ISO 파일을 복사..." | ||||||
| t MSG_232 "WIN7 EFI 부팅 설정 (잠시만)..." | t MSG_232 "WIN7 EFI 부팅 설정 (잠시만)..." | ||||||
| t MSG_233 "마무리 하는 중... 잠시만..." | t MSG_233 "마무리 하는 중... 잠시만..." | ||||||
| # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." |  | ||||||
| t MSG_234 "Syslinux %s를 설치..." | t MSG_234 "Syslinux %s를 설치..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" |  | ||||||
| t MSG_235 "배드 섹터: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | t MSG_235 "배드 섹터: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | ||||||
| t MSG_236 "배드 섹터: 랜덤 패턴 테스트" | t MSG_236 "배드 섹터: 랜덤 패턴 테스트" | ||||||
| t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트" | t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." |  | ||||||
| t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "파티션 삭제..." | t MSG_239 "파티션 삭제..." | ||||||
| t MSG_240 "%s 다운로드: 연결..." | t MSG_240 "%s 다운로드: 연결..." | ||||||
|  | @ -7273,7 +7308,6 @@ t MSG_246 "새 버전을 사용할 수 있습니다!" | ||||||
| t MSG_247 "새 버전이 없습니다." | t MSG_247 "새 버전이 없습니다." | ||||||
| t MSG_248 "프로그램의 레지스트리 키를 성공적으로 삭제" | t MSG_248 "프로그램의 레지스트리 키를 성공적으로 삭제" | ||||||
| t MSG_249 "프로그램의 레지스트리 키를 삭제하는 데 실패" | t MSG_249 "프로그램의 레지스트리 키를 삭제하는 데 실패" | ||||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" |  | ||||||
| t MSG_250 "%s 가능" | t MSG_250 "%s 가능" | ||||||
| t MSG_251 "%s 비활성화" | t MSG_251 "%s 비활성화" | ||||||
| t MSG_252 "크기 확인" | t MSG_252 "크기 확인" | ||||||
|  | @ -7288,6 +7322,11 @@ t MSG_260 "NTFS 압축" | ||||||
| t MSG_261 "이미지 만들기: %0.1f%% 완료" | t MSG_261 "이미지 만들기: %0.1f%% 완료" | ||||||
| t MSG_262 "ISO 지원" | t MSG_262 "ISO 지원" | ||||||
| t MSG_263 "적당한 크기의 단위를 사용" | t MSG_263 "적당한 크기의 단위를 사용" | ||||||
|  | t MSG_264 "'%s' 디렉토리 삭제" | ||||||
|  | t MSG_265 "VMWare 디스크 감지" | ||||||
|  | t MSG_266 "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | ||||||
|  | t MSG_267 "Windows 이미지 적용: %0.1f%% 완료" | ||||||
|  | t MSG_268 "Windows 이미지 적용..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.621" | CAPTION "Rufus 2.0.622" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.621" | CAPTION "Rufus 2.0.622" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.621" | CAPTION "Rufus 2.0.622" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.621" | CAPTION "Rufus 2.0.622" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,0,621,0 |  FILEVERSION 2,0,622,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,621,0 |  PRODUCTVERSION 2,0,622,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.621" |             VALUE "FileVersion", "2.0.622" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.621" |             VALUE "ProductVersion", "2.0.622" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue