mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Arabic translation to latest
This commit is contained in:
parent
d844601ed4
commit
38d906deed
3 changed files with 185 additions and 49 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.2\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-21 16:48+0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 15:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-21 17:23+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 15:56+0000\n"
|
||||||
"Language: ar_SA\n"
|
"Language: ar_SA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -160,12 +160,12 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات"
|
msgstr "إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
||||||
msgid "Check for updates:"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr "تحقق من تحديثات."
|
msgstr "تحقق من تحديثات"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||||
msgid "Include beta versions:"
|
msgid "Include beta versions"
|
||||||
msgstr "شمل النسخ التجريبية."
|
msgstr "شمل النسخ التجريبية"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||||
msgid "Check Now"
|
msgid "Check Now"
|
||||||
|
@ -584,8 +584,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
msgid "Downloading '%s'"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "تحميل '%s'"
|
msgstr "جاري التحميل %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_086
|
#. • MSG_086
|
||||||
msgid "No image selected"
|
msgid "No image selected"
|
||||||
|
@ -858,6 +858,119 @@ msgstr "حدد حجم التقسيم المستمر لجهاز ال USB الحي
|
||||||
msgid "Set the partition size units."
|
msgid "Set the partition size units."
|
||||||
msgstr "حدد وحدات حجم التقسيم."
|
msgstr "حدد وحدات حجم التقسيم."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_127
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again"
|
||||||
|
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة آخرى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_128
|
||||||
|
msgid "Important notice about %s"
|
||||||
|
msgstr "تنويه مهم عن %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||||
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"لقد قمت بإنشاء وسائط تستخدم محمل الإقلاع UEFI:NTFS. يرجى التذكر أنه يجب تعطيل Secure Boot للتمكن من إقلاع الوسائط.\n"
|
||||||
|
"للمزيد من التفاصيل عن ضرورة الإجراء المذكور, إضغط على زر 'مزيد من المعلومات' أدناه."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_130
|
||||||
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
msgstr "تحديد صورة Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
|
||||||
|
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تحتوي هذه ال ISO على صور Windows متعددة.\n"
|
||||||
|
"يرجى تحديد الصورة الذي ترغب في إستخدامها لهذا التنصيب:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_132
|
||||||
|
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||||
|
msgstr "هذا القرص يستخدم من قبل برنامج / إجراء آخر. هل تود التهيئة على أية حال ؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"لقد قام روفوس بإكتشاف أنك تحاول إنشاء وسائط Windows To Go بناءً على ISO 1809\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"بسبب عيب في Microsoft, سوف تتوقف الوسائط خلال إقلاع Windows (شاشة الموت الزرقاء) ما لم تقم يدوياً بإستبدال ملف 'WppRecorder.sys' بإصدار 1803.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"يرجى العلم أن سبب عدم إمكانية روفوس من إصلاح المشكلة تلقائيا هو أن ملف 'WppRecorder.sys' محفوظ الحقوق ل Microsoft, لذلك لا يمكننا تضمين نسخة من الملف في التطبيق..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بسبب إختيار نظام التجزئة MBR, روفوس قادر فقط على إنشاء تجزئة لغاية 2 TB على هذه الوسائط, الذي سوف يؤدي إلى عدم توفر %s من مساحة القرص.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"هل تريد المتابعة ؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_135
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "إصدار"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_136
|
||||||
|
msgid "Release"
|
||||||
|
msgstr "إصدارة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_137
|
||||||
|
msgid "Edition"
|
||||||
|
msgstr "نسخة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_138
|
||||||
|
msgid "Language"
|
||||||
|
msgstr "اللغة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_139
|
||||||
|
msgid "Architecture"
|
||||||
|
msgstr "بُنٍية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_140
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "متابعة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_141
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "رجوع"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_142
|
||||||
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
|
msgstr "يرجى الانتظار ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_143
|
||||||
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
|
msgstr "تحميل باستخدام المتصفح"
|
||||||
|
|
||||||
|
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||||||
|
#. • MSG_144
|
||||||
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
|
msgstr "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_145
|
||||||
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
msgstr "تحتاج إلى إصدار PowerShell 3.0 او أحدث لتشغيل النص المكتوب."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_146
|
||||||
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
|
msgstr "هل ترغب بالتحميل عن طريق الإنترنت ؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_148
|
||||||
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
|
msgstr "تشغيل النص المكتوب للتحميل ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_149
|
||||||
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
msgstr "تحميل صورة ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_150
|
#. • MSG_150
|
||||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||||
msgstr "نوع جهاز الحاسوب الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للأقلاع الحالي, إنها مسؤوليتك لتحديد إذا كان الجهاز من نوع BIOS أو UEFI قبل إنشاء محرك الأقراص, وإلا قد يفشل محرك الأقراص في الأقلاع."
|
msgstr "نوع جهاز الحاسوب الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للأقلاع الحالي, إنها مسؤوليتك لتحديد إذا كان الجهاز من نوع BIOS أو UEFI قبل إنشاء محرك الأقراص, وإلا قد يفشل محرك الأقراص في الأقلاع."
|
||||||
|
@ -898,11 +1011,11 @@ msgstr "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستش
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_159
|
#. • MSG_159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use this field to set the drive label\n"
|
"Use this field to set the drive label.\n"
|
||||||
"International characters are accepted"
|
"International characters are accepted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \n"
|
"استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \n"
|
||||||
"الرموز الدولية مقبولة"
|
"الرموز الدولية مقبولة."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_160
|
#. • MSG_160
|
||||||
msgid "Toggle advanced options"
|
msgid "Toggle advanced options"
|
||||||
|
@ -914,7 +1027,7 @@ msgstr "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_162
|
#. • MSG_162
|
||||||
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
||||||
msgstr "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \"."
|
msgstr "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_163
|
#. • MSG_163
|
||||||
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
||||||
|
@ -925,8 +1038,8 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
msgstr "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
msgid "Click to select an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "إضغط لاختيار الـ صورة..."
|
msgstr "إضغط لإختيار أو تحميل صورة ..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_166
|
#. • MSG_166
|
||||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||||
|
@ -939,18 +1052,18 @@ msgstr "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن ت
|
||||||
#. • MSG_168
|
#. • MSG_168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk"
|
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n"
|
"محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n"
|
||||||
"Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد"
|
"Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
||||||
"This can improve boot detection for older BIOSes"
|
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n"
|
"إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n"
|
||||||
"هذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة"
|
"هذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_170
|
#. • MSG_170
|
||||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||||
|
@ -1180,7 +1293,7 @@ msgstr "حفظ %s"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
||||||
msgstr "فرمتة: تم %0.1f%%."
|
msgstr "فرمتة: تم %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1188,7 +1301,7 @@ msgstr "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_219
|
#. • MSG_219
|
||||||
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
||||||
msgstr "إصلاح NTFS: تم %d%%."
|
msgstr "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_220
|
#. • MSG_220
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1298,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
||||||
msgstr "تحميل: %0.1f%%..."
|
msgstr "تحميل: %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1380,7 +1493,7 @@ msgstr "إنضغاط NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
||||||
msgstr "كتابة صورة: تم %0.1f%%."
|
msgstr "كتابة صورة: تم %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1408,7 +1521,7 @@ msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
||||||
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%."
|
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1501,7 +1614,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to run this file?"
|
"Are you sure you want to run this file?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"الملف التنفيذي المحمل موقع من قبل '%s'.\n"
|
"الملف التنفيذي المحمل موقع من قبل '%s'.\n"
|
||||||
"هذا ليس بتوقيع رقمي موثوق من قبلنا وقد يسببنشاطات تخريبية...\n"
|
"هذا ليس بتوقيع رقمي موثوق من قبلنا وقد يسبب نشاطات تخريبية...\n"
|
||||||
"هل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
"هل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
|
@ -1552,7 +1665,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n"
|
"هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"؟هل أنت متأكد من الأستمرار."
|
"؟هل أنت متأكد من الأستمرار?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_297
|
#. • MSG_297
|
||||||
msgid "Truncated ISO detected"
|
msgid "Truncated ISO detected"
|
||||||
|
@ -1611,4 +1724,4 @@ msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||||
msgstr "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم."
|
msgstr "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم"
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
# List of all languages included in this file (with version)
|
# List of all languages included in this file (with version)
|
||||||
# • v3.5 "en-US" "English (English)"
|
# • v3.5 "en-US" "English (English)"
|
||||||
# • v3.2 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||||||
# • v3.0 "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)"
|
# • v3.0 "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)"
|
||||||
# • v3.2 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.2 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.2 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.2 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ t MSG_306 "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
||||||
v 3.2
|
v 3.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
a "r"
|
a "r"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ t MSG_081 "صورة غير مدعومة"
|
||||||
t MSG_082 "هذه الصورة إما لا يمكن الإقلاع منها وإما تستعمل طريقة إقلاع أو ضغط غير مدعومة في روفوس..."
|
t MSG_082 "هذه الصورة إما لا يمكن الإقلاع منها وإما تستعمل طريقة إقلاع أو ضغط غير مدعومة في روفوس..."
|
||||||
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
||||||
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \nقوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\nلإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\nإذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\nملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \nقوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\nلإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\nإذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\nملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||||||
t MSG_085 "تحميل %s"
|
t MSG_085 "جاري التحميل %s"
|
||||||
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
|
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
|
||||||
t MSG_087 "ل %s NAND"
|
t MSG_087 "ل %s NAND"
|
||||||
t MSG_088 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً"
|
t MSG_088 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً"
|
||||||
|
@ -754,6 +754,29 @@ t MSG_123 "حجم التقسيم المستمر"
|
||||||
t MSG_124 "لا استمرار"
|
t MSG_124 "لا استمرار"
|
||||||
t MSG_125 "حدد حجم التقسيم المستمر لجهاز ال USB الحي, تحديد الحجم بقيمة 0 سيعطل التقسيم المستمر."
|
t MSG_125 "حدد حجم التقسيم المستمر لجهاز ال USB الحي, تحديد الحجم بقيمة 0 سيعطل التقسيم المستمر."
|
||||||
t MSG_126 "حدد وحدات حجم التقسيم."
|
t MSG_126 "حدد وحدات حجم التقسيم."
|
||||||
|
t MSG_127 "لا تظهر هذه الرسالة مرة آخرى"
|
||||||
|
t MSG_128 "تنويه مهم عن %s"
|
||||||
|
t MSG_129 "لقد قمت بإنشاء وسائط تستخدم محمل الإقلاع UEFI:NTFS. يرجى التذكر أنه يجب تعطيل Secure Boot للتمكن من إقلاع الوسائط.\nللمزيد من التفاصيل عن ضرورة الإجراء المذكور, إضغط على زر 'مزيد من المعلومات' أدناه."
|
||||||
|
t MSG_130 "تحديد صورة Windows"
|
||||||
|
t MSG_131 "تحتوي هذه ال ISO على صور Windows متعددة.\nيرجى تحديد الصورة الذي ترغب في إستخدامها لهذا التنصيب:"
|
||||||
|
t MSG_132 "هذا القرص يستخدم من قبل برنامج / إجراء آخر. هل تود التهيئة على أية حال ؟"
|
||||||
|
t MSG_133 "لقد قام روفوس بإكتشاف أنك تحاول إنشاء وسائط Windows To Go بناءً على ISO 1809\n\nبسبب عيب في Microsoft, سوف تتوقف الوسائط خلال إقلاع Windows (شاشة الموت الزرقاء) ما لم تقم يدوياً بإستبدال ملف 'WppRecorder.sys' بإصدار 1803.\n\nيرجى العلم أن سبب عدم إمكانية روفوس من إصلاح المشكلة تلقائيا هو أن ملف 'WppRecorder.sys' محفوظ الحقوق ل Microsoft, لذلك لا يمكننا تضمين نسخة من الملف في التطبيق..."
|
||||||
|
t MSG_134 "بسبب إختيار نظام التجزئة MBR, روفوس قادر فقط على إنشاء تجزئة لغاية 2 TB على هذه الوسائط, الذي سوف يؤدي إلى عدم توفر %s من مساحة القرص.\n\nهل تريد المتابعة ؟"
|
||||||
|
t MSG_135 "إصدار"
|
||||||
|
t MSG_136 "إصدارة"
|
||||||
|
t MSG_137 "نسخة"
|
||||||
|
t MSG_138 "اللغة"
|
||||||
|
t MSG_139 "بُنٍية"
|
||||||
|
t MSG_140 "متابعة"
|
||||||
|
t MSG_141 "رجوع"
|
||||||
|
t MSG_142 "يرجى الانتظار ..."
|
||||||
|
t MSG_143 "تحميل باستخدام المتصفح"
|
||||||
|
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||||||
|
t MSG_144 "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
|
||||||
|
t MSG_145 "تحتاج إلى إصدار PowerShell 3.0 او أحدث لتشغيل النص المكتوب."
|
||||||
|
t MSG_146 "هل ترغب بالتحميل عن طريق الإنترنت ؟"
|
||||||
|
t MSG_148 "تشغيل النص المكتوب للتحميل ..."
|
||||||
|
t MSG_149 "تحميل صورة ISO"
|
||||||
t MSG_150 "نوع جهاز الحاسوب الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للأقلاع الحالي, إنها مسؤوليتك لتحديد إذا كان الجهاز من نوع BIOS أو UEFI قبل إنشاء محرك الأقراص, وإلا قد يفشل محرك الأقراص في الأقلاع."
|
t MSG_150 "نوع جهاز الحاسوب الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للأقلاع الحالي, إنها مسؤوليتك لتحديد إذا كان الجهاز من نوع BIOS أو UEFI قبل إنشاء محرك الأقراص, وإلا قد يفشل محرك الأقراص في الأقلاع."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فقط في وضع محاكات BIOS (يعرف أيضا ب 'Legacy Mode') في وضع UEFI, وليس في وضع UEFI الأساسي."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فقط في وضع محاكات BIOS (يعرف أيضا ب 'Legacy Mode') في وضع UEFI, وليس في وضع UEFI الأساسي."
|
||||||
t MSG_152 "'بدون CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فثط في وضع UEFI الأساسي, وليس وضع محاكات BIOS (تعرف أيضا ب 'Legacy Mode')"
|
t MSG_152 "'بدون CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فثط في وضع UEFI الأساسي, وليس وضع محاكات BIOS (تعرف أيضا ب 'Legacy Mode')"
|
||||||
|
@ -763,17 +786,17 @@ t MSG_155 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف"
|
t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف"
|
||||||
t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات"
|
t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات"
|
||||||
t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة"
|
t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة."
|
||||||
t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة"
|
t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة"
|
||||||
t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار"
|
t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار"
|
||||||
t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \"."
|
t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \""
|
||||||
t MSG_163 "الطريقة اللتي سيتم إستخدامها لإنشاء الاتجزئات"
|
t MSG_163 "الطريقة اللتي سيتم إستخدامها لإنشاء الاتجزئات"
|
||||||
t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
||||||
t MSG_165 "إضغط لاختيار الـ صورة..."
|
t MSG_165 "إضغط لإختيار أو تحميل صورة ..."
|
||||||
t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)"
|
t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB"
|
t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB"
|
||||||
t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\nTهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد"
|
t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\nTهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد."
|
||||||
t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\nهذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة"
|
t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\nهذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة."
|
||||||
t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!"
|
t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!"
|
||||||
t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!"
|
t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!"
|
||||||
t MSG_172 "التوقيع الرقمي للتحميل غير صالح"
|
t MSG_172 "التوقيع الرقمي للتحميل غير صالح"
|
||||||
|
@ -819,9 +842,9 @@ t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..."
|
||||||
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
||||||
t MSG_215 "فتح %s"
|
t MSG_215 "فتح %s"
|
||||||
t MSG_216 "حفظ %s"
|
t MSG_216 "حفظ %s"
|
||||||
t MSG_217 "فرمتة: تم %0.1f%%."
|
t MSG_217 "فرمتة: تم %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
||||||
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%."
|
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
||||||
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
t MSG_221 "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||||
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
||||||
|
@ -843,7 +866,7 @@ t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02
|
||||||
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "حذف الأقسام..."
|
t MSG_239 "حذف الأقسام..."
|
||||||
t MSG_240 "لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n\nسيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
t MSG_240 "لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n\nسيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
||||||
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..."
|
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
||||||
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
||||||
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
||||||
|
@ -863,13 +886,13 @@ t MSG_257 "دعم Joliet"
|
||||||
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
||||||
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
||||||
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
||||||
t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%."
|
t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_262 "دعم ISO"
|
t MSG_262 "دعم ISO"
|
||||||
t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة"
|
t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة"
|
||||||
t MSG_264 "حذف الدليل '%s'"
|
t MSG_264 "حذف الدليل '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare"
|
t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare"
|
||||||
t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||||||
t MSG_267 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%."
|
t MSG_267 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..."
|
t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..."
|
||||||
t MSG_269 "الحفاظ على الطوابع الزمنية"
|
t MSG_269 "الحفاظ على الطوابع الزمنية"
|
||||||
t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||||||
|
@ -887,7 +910,7 @@ t MSG_281 "(الرجاء الأختيار) %s"
|
||||||
t MSG_282 "القفل الحصري للUSB"
|
t MSG_282 "القفل الحصري للUSB"
|
||||||
t MSG_283 "التوفيع الرقمي غير صالح"
|
t MSG_283 "التوفيع الرقمي غير صالح"
|
||||||
t MSG_284 "الملف التنفيذي المحمل ينقصه توقيع رقمي معين."
|
t MSG_284 "الملف التنفيذي المحمل ينقصه توقيع رقمي معين."
|
||||||
t MSG_285 "الملف التنفيذي المحمل موقع من قبل '%s'.\nهذا ليس بتوقيع رقمي موثوق من قبلنا وقد يسببنشاطات تخريبية...\nهل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
t MSG_285 "الملف التنفيذي المحمل موقع من قبل '%s'.\nهذا ليس بتوقيع رقمي موثوق من قبلنا وقد يسبب نشاطات تخريبية...\nهل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
||||||
t MSG_286 "تصفير القرص: %0.01%% أكتمل"
|
t MSG_286 "تصفير القرص: %0.01%% أكتمل"
|
||||||
t MSG_287 "الكشف عن أقراص الUSB القابلة للإزالة"
|
t MSG_287 "الكشف عن أقراص الUSB القابلة للإزالة"
|
||||||
t MSG_288 "صلاحيات رفيعة مفقوده"
|
t MSG_288 "صلاحيات رفيعة مفقوده"
|
||||||
|
@ -898,7 +921,7 @@ t MSG_292 "الرجاء إختيار إصدار الويندوز المراد ت
|
||||||
t MSG_293 "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
t MSG_293 "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
||||||
t MSG_294 "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل روفوس."
|
t MSG_294 "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل روفوس."
|
||||||
t MSG_295 "تحذير: إصدار غير رسمي"
|
t MSG_295 "تحذير: إصدار غير رسمي"
|
||||||
t MSG_296 "هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n\n؟هل أنت متأكد من الأستمرار."
|
t MSG_296 "هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n\n؟هل أنت متأكد من الأستمرار?"
|
||||||
t MSG_297 "إكتشاف ISO مقطوعة"
|
t MSG_297 "إكتشاف ISO مقطوعة"
|
||||||
t MSG_298 "ملف الISO المحدد لا يطابق حجمه المعلن من قبله: %s من البيانات مفقود!\n\nإذا قمت بالحصول على هذا الملف من الإنترنت, يجب عليك تحميل نسخة جديدة و التحقق من أن المجموع الإختباري لMD5 و SHA مطابق للنسخ(ة) الأصلية.\n\nعلماُ بانه يمكنك مقارنة الMD5 و SHA في روفوس عن طريق الضغط على زر (✓)"
|
t MSG_298 "ملف الISO المحدد لا يطابق حجمه المعلن من قبله: %s من البيانات مفقود!\n\nإذا قمت بالحصول على هذا الملف من الإنترنت, يجب عليك تحميل نسخة جديدة و التحقق من أن المجموع الإختباري لMD5 و SHA مطابق للنسخ(ة) الأصلية.\n\nعلماُ بانه يمكنك مقارنة الMD5 و SHA في روفوس عن طريق الضغط على زر (✓)"
|
||||||
t MSG_299 "خطأ في التحقق من الطابع الزمني"
|
t MSG_299 "خطأ في التحقق من الطابع الزمني"
|
||||||
|
@ -908,7 +931,7 @@ t MSG_302 "عرض معلومات حول هذا التطبيق"
|
||||||
t MSG_303 "إظهار السجل"
|
t MSG_303 "إظهار السجل"
|
||||||
t MSG_304 "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
t MSG_304 "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
||||||
t MSG_305 "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم."
|
t MSG_306 "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)" 0x042c, 0x782c
|
l "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)" 0x042c, 0x782c
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1464"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1465"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1464,0
|
FILEVERSION 3,5,1465,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1464,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1465,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1464"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1465"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1464"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1465"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue