1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Hebrew translation to latest

This commit is contained in:
Itiel 2024-04-26 10:12:20 +01:00 committed by Pete Batard
parent 13ae9b3339
commit 37ccc8d1e1
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 115 additions and 37 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 21:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 01:31+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: he_IL\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Hebrew (עברית)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "הצגת רשימה של כונני USB קשיחים"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "הוספת תיקונים ל־BIOS־ים ישנים (מחיצה נוספת, יישור...)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "שימוש ב־MBR של Rufus עם מזהה BIOS"
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
msgstr "הפעלת אימות מדיה של UEFI בזמן ריצה"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options"
@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "שגיאת התקנה"
#. • MSG_067
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה. ייתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
@ -572,7 +570,7 @@ msgid ""
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n"
"לפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n"
"לפיכך, ייתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n"
"\n"
"Rufus יכול להוריד גרסה חדשה יותר כדי לתקן בעיה זו:\n"
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
#. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
msgstr "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\n"
"זה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "מתקין מנהל אתחול UEFI שיבצע אימות קבצים שעל המדיה בשיטת MD5Sum"
#. • MSG_169
msgid ""
@ -1127,7 +1117,7 @@ msgstr "כתובת ה־IP שלך"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, יתכן שנשמור את המידע שייאסף \\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי."
msgstr "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, ייתכן שנשמור את המידע שייאסף \\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
@ -1665,7 +1655,7 @@ msgid ""
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"גרסה זו של Windows אינה נתמכת יותר על־ידי Rufus.\n"
"הגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא %d.%d."
"הגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא v%d.%d."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1862,6 +1852,82 @@ msgstr "השבתת הצפנת מכשיר אוטומטית של BitLocker"
msgid "Persistent log"
msgstr "יומן קבוע"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"יש להוריד קובץ נוסף ('diskcopy.dll') מ־Microsoft על מנת להתקין MS-DOS:\n"
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד אותו\n"
"- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה\n"
"\n"
"הערה: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד הקובץ יהיה שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "אותר מנהל אתחול UEFI שנאסר לשימוש"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus איתר שקובץ ה־ISO שבחרת מכיל מנהל אתחול UEFI שנאסר לשימוש ושיציג %s, כאשר Secure Boot מופעל על מערכת UEFI מעודכנת לחלוטין.\n"
"\n"
"- אם השגת את קובץ תמונת ISO זה ממקור מפוקפק, כדאי לשקול את האפשרות שייתכן שהוא מכיל נוזקת UEFI, ולהימנע מלאתחל ממנו.\n"
"- אם השגת אותה ממקור מהימן, כדאי לנסות לאתר גרסה יותר עדכנית, שלא תציג אזהרה זו."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "מסך \"הפרת אבטחה\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "מסך שחזור של Windows (BSOD) עם '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "קובץ תמונה VHDX מכווץ"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "קובץ תמונה VHD שאינו מכווץ"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "קובץ תמונה של Full Flash Update"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"יש להוריד נתונים נוספים מ־Microsoft על מנת להשתמש באפשרות זו:\n"
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד אותם\n"
"- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "הגבלת ההתקנה של Windows למצב S-Mode (אינו נתמך עם האפשרות לעקיפת חשבון מקוון)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "מצב מומחה"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "מחלץ קובצי ארכיון: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "שימוש ב־MBR של Rufus"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application