mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Hebrew translation to latest
This commit is contained in:
parent
13ae9b3339
commit
37ccc8d1e1
3 changed files with 115 additions and 37 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 21:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 01:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Hebrew (עברית)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "הצגת רשימה של כונני USB קשיחים"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "הוספת תיקונים ל־BIOS־ים ישנים (מחיצה נוספת, יישור...)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "שימוש ב־MBR של Rufus עם מזהה BIOS"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "הפעלת אימות מדיה של UEFI בזמן ריצה"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "שגיאת התקנה"
|
|||
|
||||
#. • MSG_067
|
||||
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה. ייתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
|
||||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
|
@ -572,7 +570,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n"
|
||||
"לפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n"
|
||||
"לפיכך, ייתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus יכול להוריד גרסה חדשה יותר כדי לתקן בעיה זו:\n"
|
||||
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\n"
|
||||
"זה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "מתקין מנהל אתחול UEFI שיבצע אימות קבצים שעל המדיה בשיטת MD5Sum"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1117,7 @@ msgstr "כתובת ה־IP שלך"
|
|||
|
||||
#. • MSG_184
|
||||
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
||||
msgstr "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, יתכן שנשמור את המידע שייאסף \\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי."
|
||||
msgstr "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, ייתכן שנשמור את המידע שייאסף \\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי."
|
||||
|
||||
#. • MSG_185
|
||||
msgid "Update Process:"
|
||||
|
@ -1665,7 +1655,7 @@ msgid ""
|
|||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"גרסה זו של Windows אינה נתמכת יותר על־ידי Rufus.\n"
|
||||
"הגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא %d.%d."
|
||||
"הגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1862,6 +1852,82 @@ msgstr "השבתת הצפנת מכשיר אוטומטית של BitLocker"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "יומן קבוע"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש להוריד קובץ נוסף ('diskcopy.dll') מ־Microsoft על מנת להתקין MS-DOS:\n"
|
||||
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד אותו\n"
|
||||
"- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"הערה: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד הקובץ יהיה שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "אותר מנהל אתחול UEFI שנאסר לשימוש"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus איתר שקובץ ה־ISO שבחרת מכיל מנהל אתחול UEFI שנאסר לשימוש ושיציג %s, כאשר Secure Boot מופעל על מערכת UEFI מעודכנת לחלוטין.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- אם השגת את קובץ תמונת ISO זה ממקור מפוקפק, כדאי לשקול את האפשרות שייתכן שהוא מכיל נוזקת UEFI, ולהימנע מלאתחל ממנו.\n"
|
||||
"- אם השגת אותה ממקור מהימן, כדאי לנסות לאתר גרסה יותר עדכנית, שלא תציג אזהרה זו."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "מסך \"הפרת אבטחה\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "מסך שחזור של Windows (BSOD) עם '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "קובץ תמונה VHDX מכווץ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "קובץ תמונה VHD שאינו מכווץ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "קובץ תמונה של Full Flash Update"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש להוריד נתונים נוספים מ־Microsoft על מנת להשתמש באפשרות זו:\n"
|
||||
"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד אותם\n"
|
||||
"- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "הגבלת ההתקנה של Windows למצב S-Mode (אינו נתמך עם האפשרות לעקיפת חשבון מקוון)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "מצב מומחה"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "מחלץ קובצי ארכיון: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "שימוש ב־MBR של Rufus"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue