mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Croatian translation to latest
This commit is contained in:
parent
1926270833
commit
30f940308a
3 changed files with 1840 additions and 164 deletions
1722
res/loc/po/hr-HR.po
Normal file
1722
res/loc/po/hr-HR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
# • v3.5 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.5 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.5 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.5 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.5 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.5 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.5 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
# • v3.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
# • v3.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||||
# • v3.5 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
# • v3.5 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||||
# • v3.5 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
# • v3.5 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||||
|
@ -2435,9 +2435,14 @@ t MSG_306 "正在快速寫入零: 已完成 %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
|
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
|
||||||
v 3.0
|
v 3.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
||||||
|
t IDOK "U redu"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Svojstva jedinice"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Svojstva jedinice"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
|
||||||
|
@ -2456,74 +2461,62 @@ t IDS_LABEL_TXT "Naziv jedinice"
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje"
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Provjera za loše blokove"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Provjera za loše blokove"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izradi produženu oznaku i ikonu"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izradi produženu oznaku i ikonu"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||||
t IDC_START "Započni"
|
t IDC_START "Započni"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Rufus Licenca"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Rufus Licenca"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Više informacija"
|
|
||||||
t IDYES "Da"
|
|
||||||
t IDNO "Ne"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||||
t IDD_LOG "Zapisnik"
|
t IDD_LOG "Zapisnik"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Očisti"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Očisti"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Spremi"
|
t IDC_LOG_SAVE "Spremi"
|
||||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriranja"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Provjeri"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
|
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je novija verzija. Preporuka je odmah preuzeti ažuriranje!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je novija verzija. Preporuka je odmah preuzeti ažuriranje!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici"
|
t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
|
t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
|
||||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Aplikacija već pokrenuta"
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
t MSG_002 "Aplikacija je već pokrenuta.\n"
|
t IDC_MORE_INFO "Više informacija"
|
||||||
"Samo jedna Rufus aplikacija može biti pokrenuta odjednom."
|
t IDYES "Da"
|
||||||
|
t IDNO "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriranja"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Provjeri"
|
||||||
|
|
||||||
|
t MSG_001 "Aplikacija je već pokrenuta"
|
||||||
|
t MSG_002 "Aplikacija je već pokrenuta.\nSamo jedna Rufus aplikacija može biti pokrenuta odjednom."
|
||||||
t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici."
|
t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici."
|
||||||
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
|
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
|
||||||
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?"
|
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da provjeri dostupnost nove verzije?"
|
||||||
t MSG_006 "Zatvori"
|
t MSG_006 "Zatvori"
|
||||||
t MSG_007 "Odustani"
|
t MSG_007 "Odustani"
|
||||||
t MSG_008 "Da"
|
t MSG_008 "Da"
|
||||||
t MSG_009 "Ne"
|
t MSG_009 "Ne"
|
||||||
t MSG_010 "Pronađeni loši blokovi"
|
t MSG_010 "Pronađeni loši blokovi"
|
||||||
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova pronađeno\n"
|
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova pronađeno\n %d greška čitanja\n %d greška pisanja\n %d korupcija"
|
||||||
" %d greška čitanja\n %d greška pisanja\n %d korupcija"
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nDetaljno izvješče se nalazi u:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nDetaljno izvješče se nalazi u:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Onemogučeno"
|
t MSG_013 "Onemogučeno"
|
||||||
t MSG_014 "Dnevno"
|
t MSG_014 "Dnevno"
|
||||||
t MSG_015 "Tjedno"
|
t MSG_015 "Tjedno"
|
||||||
t MSG_016 "Mjesečno"
|
t MSG_016 "Mjesečno"
|
||||||
t MSG_017 "Prilagođeno"
|
t MSG_017 "Prilagođeno"
|
||||||
t MSG_018 "Verzija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Instalirana verzija: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Zadnja verzija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Zadnja verzija: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "bajta"
|
t MSG_020 "bajova"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
t MSG_026 "bajova"
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "bajta" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
|
||||||
t MSG_027 "kilobajta"
|
t MSG_027 "kilobajta"
|
||||||
t MSG_028 "megabajta"
|
t MSG_028 "megabajta"
|
||||||
t MSG_029 "Zadano"
|
t MSG_029 "Zadano"
|
||||||
|
@ -2547,14 +2540,12 @@ t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Više particija"
|
t MSG_047 "Više particija"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Čišćenje buffera"
|
t MSG_048 "Rufus - Čišćenje buffera"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
|
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
|
||||||
|
t MSG_050 "Uspješno."
|
||||||
t MSG_050 "Uspjeh."
|
|
||||||
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
|
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
|
||||||
t MSG_052 "Nije moguće upotrijebiti odabrani datotečni sustav na ovom mediju."
|
t MSG_052 "Nije moguće upotrijebiti odabrani datotečni sustav na ovom mediju."
|
||||||
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
|
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
|
||||||
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja."
|
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja."
|
||||||
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. "
|
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. Obustavite procese koji koriste uređaj."
|
||||||
"Obustavite procese koji koriste uređaj."
|
|
||||||
t MSG_056 "Brzo formatiranje nije dostupno za ovaj uređaj."
|
t MSG_056 "Brzo formatiranje nije dostupno za ovaj uređaj."
|
||||||
t MSG_057 "Nevažeći naziv jedinice."
|
t MSG_057 "Nevažeći naziv jedinice."
|
||||||
t MSG_058 "Nevažeći odabir jedinice."
|
t MSG_058 "Nevažeći odabir jedinice."
|
||||||
|
@ -2566,10 +2557,9 @@ t MSG_063 "Greška raspodjele memorije."
|
||||||
t MSG_064 "Greška kod čitanja."
|
t MSG_064 "Greška kod čitanja."
|
||||||
t MSG_065 "Greška kod pisanja."
|
t MSG_065 "Greška kod pisanja."
|
||||||
t MSG_066 "Instalacija nije uspjela"
|
t MSG_066 "Instalacija nije uspjela"
|
||||||
t MSG_067 "Ne mogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. "
|
t MSG_067 "Ne mogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. Ponovo priključite uređaj i zatim pokušajte ponovo."
|
||||||
"Ponovo priključite uređaj i zatim pokušajte ponovo."
|
|
||||||
t MSG_068 "Pogreška pri particioniranju pogona."
|
t MSG_068 "Pogreška pri particioniranju pogona."
|
||||||
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon"
|
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon."
|
||||||
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
|
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
|
||||||
t MSG_071 "Ne mogu započeti nit."
|
t MSG_071 "Ne mogu započeti nit."
|
||||||
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
|
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
|
||||||
|
@ -2579,137 +2569,113 @@ t MSG_075 "Uređaj se nije mogao podići."
|
||||||
t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
|
t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
|
||||||
t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici."
|
t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici."
|
||||||
t MSG_078 "Ne mogu podići GUID jedinicu."
|
t MSG_078 "Ne mogu podići GUID jedinicu."
|
||||||
t MSG_079 "Uređaj nije spreman"
|
t MSG_079 "Uređaj nije spreman."
|
||||||
|
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffere na USB uređaj.\n\nOvisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, posebice za veće datoteke.\n\nPreporuka je da dopustite Windowsu da završi.Ako ne želite čekati, odspojite uređaj..."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffere na USB uređaj.\n\n"
|
|
||||||
"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, "
|
|
||||||
"posebice za veće datoteke.\n\nPreporuka je da dopustite Windowsu da završi."
|
|
||||||
"Ako ne želite čekati, odspojite uređaj..."
|
|
||||||
t MSG_081 "Nepodržana slika"
|
t MSG_081 "Nepodržana slika"
|
||||||
t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava."
|
t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava."
|
||||||
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\nBoot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\nRufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\nPreporuka je da odabarete 'Da'.\n\nNova datoteka preuzima se u mapu gdje je Rufus."
|
||||||
"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n"
|
t MSG_085 "Preuzimanje %s"
|
||||||
"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n"
|
|
||||||
"Preporuka je da odabarete 'Da'.\n\n"
|
|
||||||
"Nova datoteka preuzima se u mapu gdje je Rufus."
|
|
||||||
t MSG_085 "Preuzimam %s"
|
|
||||||
t MSG_086 "Nema odabira"
|
t MSG_086 "Nema odabira"
|
||||||
|
t MSG_087 "za %s NAND"
|
||||||
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
||||||
t MSG_089 "Ime mora biti kraće za odabrani medij."
|
t MSG_089 "Ime mora biti kraće za odabrani medij."
|
||||||
t MSG_090 "Nepodržani ISO"
|
t MSG_090 "Nepodržani ISO"
|
||||||
t MSG_091 "Dok koristite UEFI particiju, samo EFI ISO slike su podržane. "
|
t MSG_091 "Dok koristite UEFI particiju, samo EFI ISO slike su podržane. Molimo odaberite EFI ISO ili postavite dotičnu particiju na BIOS."
|
||||||
"Molimo odaberite EFI ISO ili postavite dotičnu particiju na BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Nepodržani sustav datoteka"
|
t MSG_092 "Nepodržani sustav datoteka"
|
||||||
t MSG_093 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n"
|
t MSG_093 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\nOvo uključuje particije koje možda nisu vidljive Windowsu. Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene datoteke na particijama."
|
||||||
"Ovo uključuje particije koje možda nisu vidljive Windowsu. "
|
|
||||||
"Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene datoteke na particijama."
|
|
||||||
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
|
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
|
||||||
t MSG_095 "DD slika"
|
t MSG_095 "DD slika"
|
||||||
t MSG_096 "Trenutno odabrani datotečni sustav ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. "
|
t MSG_096 "Trenutno odabrani datotečni sustav ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. Odaberite drugi datotečni sustav ili drugu datoteku."
|
||||||
"Odaberite drugi datotečni sustav ili drugu datoteku."
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' se može koristiti samo ako je datotečni sustav NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' se može koristiti samo ako je datotečni sustav NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "VAŽNO: Pokušavate postaviti 'Windows To Go', ali odabrani uređaj "
|
t MSG_098 "VAŽNO: Pokušavate postaviti 'Windows To Go', ali odabrani uređaj ima 'FIXED' atribut. Zbog toga će se Windows vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, pošto je Microsoft prilagodio Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' atributom.\n\nŽelite li svejedno nastaviti?\n\nInfo: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo pomoću specijalnih alata od proizvođača. Dotični alati su rijetko dostupni za krajnje korisnike."
|
||||||
"ima 'FIXED' atribut. Zbog toga će se Windows vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, "
|
|
||||||
"pošto je Microsoft prilagodio Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' "
|
|
||||||
"atributom.\n\nŽelite li svejedno nastaviti?\n\n"
|
|
||||||
"Info: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo "
|
|
||||||
"pomoću specijalnih alata od proizvođača. Dotični alati su rijetko "
|
|
||||||
"dostupni za krajnje korisnike."
|
|
||||||
t MSG_099 "Ograničenje datotečnog sustava"
|
t MSG_099 "Ograničenje datotečnog sustava"
|
||||||
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4GB ili veće, što je "
|
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4GB ili veće, što je više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32."
|
||||||
"više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32."
|
|
||||||
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
|
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
|
||||||
t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiravanje "
|
t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiravanje je potrebno da se naprave EFI Windows 7 i Windows Vista USB jedinice. Preuzmite najnoviju verziju programa 7-Zip.\nŽelite li posjetiti 7-Zip stranicu?"
|
||||||
"je potrebno da se naprave EFI Windows 7 i Windows Vista USB jedinice. Preuzmite najnoviju "
|
|
||||||
"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li posjetiti 7-Zip stranicu?"
|
|
||||||
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
|
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
|
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\nZato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\nDatoteka će se spremiti u isti direktorij i kad '%s' postoji tamo, automatski će biti korištena."
|
||||||
"Zato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, "
|
t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\nAko ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE."
|
||||||
"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n"
|
|
||||||
"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad "
|
|
||||||
"'%s' postoji tamo, automatski će biti korištena."
|
|
||||||
t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n"
|
|
||||||
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE."
|
|
||||||
t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
|
t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
|
||||||
t MSG_107 "Sve datoteke"
|
t MSG_107 "Sve datoteke"
|
||||||
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
|
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Pogon %d)"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\nPromijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
|
||||||
"Promijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
|
|
||||||
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
|
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
|
||||||
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se %d:%02d "
|
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se %d:%02d!"
|
||||||
t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
|
t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
|
||||||
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za "
|
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n- Odaberite 'Ne' za prekid\n\nInfo: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste se po potrebi ako su potrebne ubuduće."
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, "
|
|
||||||
"dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti: "
|
|
||||||
"('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n"
|
|
||||||
"Info: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste "
|
|
||||||
"se po potrebi ako su potrebne ubuduće."
|
|
||||||
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
|
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
|
||||||
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za "
|
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za Grub %s.\n\nPošto kompatibilnost nije zajamčena, i nije moguće sadržavati sve datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\nInfo: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste se po potrebi ako su potrebne ubuduće. Ako se ne pronađe potrebna verzija, koristi se dostupna verzija."
|
||||||
"Grub %s.\n\nPošto kompatibilnost nije zajamčena, i nije "
|
|
||||||
"moguće sadržavati sve datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub "
|
|
||||||
"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n"
|
|
||||||
"- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\n"
|
|
||||||
"Info: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste "
|
|
||||||
"se po potrebi ako su potrebne ubuduće. Ako se ne pronađe potrebna verzija, koristi se dostupna verzija."
|
|
||||||
t MSG_117 "Uobičajena Windows instalacija"
|
t MSG_117 "Uobičajena Windows instalacija"
|
||||||
|
t MSG_118 "Prijenosni Windowsi"
|
||||||
t MSG_119 "napredna svojstva jedinica"
|
t MSG_119 "napredna svojstva jedinica"
|
||||||
t MSG_120 "napredne mogućnosti formatiranja"
|
t MSG_120 "napredne mogućnosti formatiranja"
|
||||||
t MSG_121 "Prikaži %s"
|
t MSG_121 "Prikaži %s"
|
||||||
t MSG_122 "Sakrij %s"
|
t MSG_122 "Sakrij %s"
|
||||||
t MSG_150 "Vrsta računala koje će podići sadržaj s ovog uređaja. Vaša je odgovornost odrediti ako je "
|
t MSG_123 "Veličina trajne particije"
|
||||||
"dotično računalo kompatibilno sa naznačenim prije izrade, u suprotnom neće biti moguće podići sustav."
|
t MSG_124 "Bez trajne part."
|
||||||
|
t MSG_125 "Zadaj veličinu trajne particije za \"live\" USB medij. Ako je zadana veličina 0, isključuje se trajna particija."
|
||||||
|
t MSG_126 "Zadati jedinicu veličine particije."
|
||||||
|
t MSG_127 "Više ne prikazuj ovu poruku"
|
||||||
|
t MSG_128 "Važna napomena za %s"
|
||||||
|
t MSG_129 "Kreirali ste medij koji koristi UEFI:NTFS boot-loader. Da bi ste boot-ali s ovog medija, MORATE ISKLJUČITI \"SECURE BOOT\".\nZaa detaljno informiranje o ovome, pogledajte gumb 'Više informacija' ispod."
|
||||||
|
t MSG_130 "Odabir Windows slike"
|
||||||
|
t MSG_131 "Ova ISO datoteka sadrži više Windows slika.\nOdaberite sliku koju želite koristiti za instalaciju:"
|
||||||
|
t MSG_132 "Drugi program ili proces pristupa pogonu. Da li ipak želiš formatirati pogon?"
|
||||||
|
t MSG_133 "Rufus je otkrio da pokušavate kreirati \"Windows To Go\" medij baziran na verziji 1809 ISO.\n\nZbog *MICROSOFT BUG-a*, doći će do fatalne greške kod podizanja Windows-a (Blue Screen Of Death), osim ako ne zamijenite datoteku 'WppRecorder.sys' s verzijom 1803.\n\nRufus nije u mogućnosti ispraviti problem jer datoteka 'WppRecorder.sys' podliježe Microsoft \"copyright-u\", tako da bi to bilo ilegalno."
|
||||||
|
t MSG_134 "Odabrali ste MBR za shemu particije. Rufus može kreirati maksimalnu partiticiju do 2 TB na ovom mediju, ostaje %s diska neiskorišteno.\n\nJeste li sigurni da želite nastaviti?"
|
||||||
|
t MSG_135 "Verzija"
|
||||||
|
t MSG_136 "Podverzija"
|
||||||
|
t MSG_137 "Edicija"
|
||||||
|
t MSG_138 "Jezik"
|
||||||
|
t MSG_139 "Arhitektura"
|
||||||
|
t MSG_140 "Nastavi"
|
||||||
|
t MSG_141 "Natrag"
|
||||||
|
t MSG_142 "Molim pričekajte..."
|
||||||
|
t MSG_143 "Preuzmi koristeći tražilicu"
|
||||||
|
t MSG_144 "Trenutno onemogućeno od Microsoft-a, previše preuzimanja - Molim probajte kasnije..."
|
||||||
|
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ili noviji je potreban za pokretanje skripte."
|
||||||
|
t MSG_146 "Želiš li preuzimanje?"
|
||||||
|
t MSG_148 "Pokretanje skripte za preuzimanje..."
|
||||||
|
t MSG_149 "Preuzmi ISO sliku"
|
||||||
|
t MSG_150 "Vrsta računala koje će podići sadržaj s ovog uređaja. Vaša je odgovornost odrediti ako je dotično računalo kompatibilno sa naznačenim prije izrade, u suprotnom neće biti moguće podići sustav."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' se koristi kada je potrebna emulacija BIOS-a na UEFI, odnosno UEFI se pokreće u tzv. 'Legacy Mode'."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' se koristi kada je potrebna emulacija BIOS-a na UEFI, odnosno UEFI se pokreće u tzv. 'Legacy Mode'."
|
||||||
t MSG_152 "'bez CSM' se koristi kada nije potrebna emulacija BIOS-a, u ovom slučaju se koristi 'native' UEFI."
|
t MSG_152 "'bez CSM' se koristi kada nije potrebna emulacija BIOS-a, u ovom slučaju se koristi 'native' UEFI."
|
||||||
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "Odaberi datotečni sustav"
|
t MSG_157 "Odabire datotečni sustav"
|
||||||
t MSG_158 "Minimalna veličina koju će blok okupirati u datotečnom sustavu"
|
t MSG_158 "Minimalna veličina koju će blok okupirati u datotečnom sustavu"
|
||||||
t MSG_159 "Ovdje unesite naziv jedinice."
|
t MSG_159 "Koristi ovo polje za zadavanje oznake diska.\nPrihvaćeni su i internacionalni znakovi."
|
||||||
t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
|
t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
|
||||||
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka"
|
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka"
|
||||||
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
|
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
|
||||||
t MSG_163 "Vrsta particije, ovisno o ciljanom sustavu"
|
t MSG_163 "Vrsta particije, ovisno o ciljanom sustavu"
|
||||||
t MSG_164 "Metoda podizanja USB uređaja"
|
t MSG_164 "Metoda koja će biti korištena kod kreiranja boot-abilnog USB-a"
|
||||||
t MSG_165 "Kliknite za odabir datoteke"
|
t MSG_165 "Kliknite za odabir ili preuzimanje slike... (ISO)"
|
||||||
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka "
|
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
|
||||||
"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
|
|
||||||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
|
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
|
||||||
t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
|
t MSG_168 "Maskiraj prvi butabilni USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova."
|
||||||
"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova."
|
t MSG_169 "Stvori dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo je korisno za stare BIOS-e."
|
||||||
t MSG_169 "Stvori dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
|
t MSG_170 "Otkrivanje USB čvrstih diskova. KORISTI NA VLASTITU ODGOVORNOST!!!"
|
||||||
"Ovo je korisno za stare BIOS-e"
|
|
||||||
t MSG_170 "Otkrivanje USB čvrstih diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
|
|
||||||
t MSG_171 "Započni proces.\nTo UKLANJA sve s uređaja!"
|
t MSG_171 "Započni proces.\nTo UKLANJA sve s uređaja!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Neispravan potpis datoteke"
|
||||||
t MSG_173 "Klikni za odabir..."
|
t MSG_173 "Klikni za odabir..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
t MSG_174 "Rufus - Pouzdan alat za formatiranje USB-a"
|
||||||
t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:dkmr_main@hotmail.com>"
|
t MSG_176 "Preveo:\\line• Dario Komar <mailto:dkmr_main@hotmail.com>\\line• Saša Vujanić <mailto:svujanic@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu"
|
t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu:"
|
||||||
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
|
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
|
||||||
t MSG_179 "Politika ažuriranja:"
|
t MSG_179 "Politika ažuriranja:"
|
||||||
t MSG_180 "Ako želite automatska ažuriranja, "
|
t MSG_180 "Ako želite automatska ažuriranja, slažete se da se sljedeće informacije skupe na serveru(s):"
|
||||||
"slažete se da se sljedeće informacije skupe na serveru(s):"
|
|
||||||
t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
|
t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
|
||||||
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
|
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
|
||||||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||||||
t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati "
|
t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati \\b najduže jednu godinu\\b0 . Vaše informacije ne dijele se trećim strankama."
|
||||||
"\\b najduže jednu godinu\\b0 . Vaše informacije ne dijele se trećim strankama"
|
|
||||||
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih programčića, tako da se ažuriranja provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih servisa, tako da se ažuriranja provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\nNaravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
|
||||||
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
|
|
||||||
t MSG_187 "Nepodržana slika za odabrani način pokretanja"
|
t MSG_187 "Nepodržana slika za odabrani način pokretanja"
|
||||||
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim opcijama pokretanja. Odaberite drugu sliku ili opcije pokretanja."
|
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim opcijama pokretanja. Odaberite drugu sliku ili opcije pokretanja."
|
||||||
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim datotečnim sustavom"
|
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim datotečnim sustavom"
|
||||||
|
@ -2719,13 +2685,9 @@ t MSG_192 "Čitaj prijelaz"
|
||||||
t MSG_193 "Preuzeto %s"
|
t MSG_193 "Preuzeto %s"
|
||||||
t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s"
|
t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s"
|
||||||
t MSG_195 "Korištenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
|
t MSG_195 "Korištenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
|
||||||
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ NEMA STANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\n"
|
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ NEMA STANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\nUobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajta ali ovaj koristi od %d. U većini slučaja, ovo znači da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\nRufus može pokušati kreirati bootable uređaj, ali ne može se garantirati uspjeh."
|
||||||
"Uobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajta ali ovaj koristi od %d. "
|
|
||||||
"U većini slučaja, ovo znači da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\n"
|
|
||||||
"Rufus može pokušati kreirati bootable uređaj, ali ne može se garantirati uspjeh."
|
|
||||||
t MSG_197 "Nestandardna veličina sektora otkrivena"
|
t MSG_197 "Nestandardna veličina sektora otkrivena"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' se može instalirati samo na uređaj s GPT particijom koja ima "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' se može instalirati samo na uređaj s GPT particijom koja ima FIXED atribut. Odabrani uređaj nema taj atribut."
|
||||||
"FIXED atribut. Odabrani uređaj nema taj atribut."
|
|
||||||
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
|
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
|
||||||
t MSG_202 "Skeniram sliku..."
|
t MSG_202 "Skeniram sliku..."
|
||||||
t MSG_203 "Neuspjelo skeniranje"
|
t MSG_203 "Neuspjelo skeniranje"
|
||||||
|
@ -2735,9 +2697,9 @@ t MSG_206 "Nedostaje %s"
|
||||||
t MSG_207 "Nova jedinica"
|
t MSG_207 "Nova jedinica"
|
||||||
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
|
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
|
||||||
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
|
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
|
||||||
t MSG_210 "Spremno"
|
t MSG_210 "SPREMNO"
|
||||||
t MSG_211 "Otkazano"
|
t MSG_211 "Otkazano"
|
||||||
t MSG_212 "NEUSPJEŠNO"
|
t MSG_212 "Neuspješno"
|
||||||
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
|
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
|
||||||
t MSG_214 "Greška kod pokretanja nove aplikacije"
|
t MSG_214 "Greška kod pokretanja nove aplikacije"
|
||||||
t MSG_215 "Otvoreno %s"
|
t MSG_215 "Otvoreno %s"
|
||||||
|
@ -2747,8 +2709,8 @@ t MSG_218 "Stvaram datotečni sustav: %d/%d završeno"
|
||||||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
|
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
|
||||||
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijenjeno %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijenjeno %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Postavljanje jedinice..."
|
t MSG_221 "Postavljanje jedinice..."
|
||||||
t MSG_222 "Formatiram (%s)..."
|
t MSG_222 "Formatiranje (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
t MSG_223 "NTFS popravak (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "Čistim MBR/PBR/GPT strukture..."
|
t MSG_224 "Čistim MBR/PBR/GPT strukture..."
|
||||||
t MSG_225 "Zahtijevam pristup disku..."
|
t MSG_225 "Zahtijevam pristup disku..."
|
||||||
t MSG_226 "Analiziram postojeće boot zapise..."
|
t MSG_226 "Analiziram postojeće boot zapise..."
|
||||||
|
@ -2758,13 +2720,14 @@ t MSG_229 "Zapisujem partition boot record..."
|
||||||
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
||||||
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..."
|
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..."
|
||||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..."
|
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..."
|
||||||
t MSG_233 "Završavanje..."
|
t MSG_233 "Završavanje... pričekajte."
|
||||||
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "Loši blokovi: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d greška(e))"
|
t MSG_235 "Loši blokovi: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d greška(e))"
|
||||||
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram s nasumičnim uzorkom"
|
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram s nasumičnim uzorkom"
|
||||||
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
|
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
|
t MSG_238 "Particioniranje (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Brišem particije..."
|
t MSG_239 "Brisanje particija..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Potpis preuzetog ažuriranja ne može biti provjeren. Možda je sistem nepravilno konfiguriran za provjeru potpisa ili indicira zaraženu datoteku..\n\nPreuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja."
|
||||||
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Neuspješno preuzimanje."
|
t MSG_242 "Neuspješno preuzimanje."
|
||||||
t MSG_243 "Provjera ažuriranja..."
|
t MSG_243 "Provjera ažuriranja..."
|
||||||
|
@ -2794,16 +2757,12 @@ t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način"
|
||||||
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
|
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
|
||||||
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
|
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
|
||||||
t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka"
|
t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka"
|
||||||
t MSG_270 "USB debug"
|
t MSG_270 "USB debagiranje"
|
||||||
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %0.1f%%"
|
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %0.1f%% dovršeno"
|
||||||
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
|
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
|
||||||
t MSG_273 "Odabir jezika"
|
t MSG_273 "Odabir jezika"
|
||||||
t MSG_274 "Otkrivena ISOHybrid slika"
|
t MSG_274 "Otkrivena ISOHybrid slika"
|
||||||
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom "
|
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk image).\nPreporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\nAko naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\nOdaberite metodu za ovu operaciju:"
|
||||||
"%s (kopiranje) ili %s (disk image).\n"
|
|
||||||
"Preporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\n"
|
|
||||||
"Ako naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\n"
|
|
||||||
"Odaberite metodu za ovu operaciju:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
||||||
t MSG_277 "Metodom %s"
|
t MSG_277 "Metodom %s"
|
||||||
t MSG_278 "Provjera konflikata..."
|
t MSG_278 "Provjera konflikata..."
|
||||||
|
@ -2813,8 +2772,7 @@ t MSG_281 "%s (Odabrati)"
|
||||||
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija"
|
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija"
|
||||||
t MSG_283 "Nevažeći potpis"
|
t MSG_283 "Nevažeći potpis"
|
||||||
t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis."
|
t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis."
|
||||||
t MSG_285 "Preuzeta aplikacija je potpisana od strane ‘%s’.\nOvo nije prepoznatljiv izvor "
|
t MSG_285 "Preuzeta aplikacija je potpisana od strane ‘%s’.\nOvo nije prepoznatljiv izvor i može biti zlonamjeran...\nŽelite li svejedno pokrenuti program?"
|
||||||
"i može biti zlonamjeran...\nŽelite li svejedno pokrenuti program?"
|
|
||||||
t MSG_286 "Čišćenje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
t MSG_286 "Čišćenje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
||||||
t MSG_287 "Prikazivanje ostalih uklonjivih medija"
|
t MSG_287 "Prikazivanje ostalih uklonjivih medija"
|
||||||
t MSG_288 "Potrebna administratorska ovlaštenja"
|
t MSG_288 "Potrebna administratorska ovlaštenja"
|
||||||
|
@ -2827,19 +2785,15 @@ t MSG_294 "Ova verzija Windowsa više nije podržana od strane Rufusa."
|
||||||
t MSG_295 "Upozorenje: Neslužbena verzija"
|
t MSG_295 "Upozorenje: Neslužbena verzija"
|
||||||
t MSG_296 "Ova verzija Rufusa NIJE proizvod službenog razvojnog programera.\n\nSvejedno pokrenuti program?"
|
t MSG_296 "Ova verzija Rufusa NIJE proizvod službenog razvojnog programera.\n\nSvejedno pokrenuti program?"
|
||||||
t MSG_297 "Otkrivena skraćena ISO datoteka"
|
t MSG_297 "Otkrivena skraćena ISO datoteka"
|
||||||
t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n\n"
|
t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n\nAko ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i proverite da su MD5 ili SHA kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n\nRufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na (✓) tipku."
|
||||||
"Ako ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i proverite da su MD5 ili SHA "
|
|
||||||
"kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n\nRufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na (✓) tipku."
|
|
||||||
t MSG_299 "Pogreška kod potvrđivanja vremenske oznake"
|
t MSG_299 "Pogreška kod potvrđivanja vremenske oznake"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus nije mogao potvrditi da je vremenska oznaka preuzetog ažuriranja novija od iste oznake "
|
t MSG_300 "Rufus nije mogao potvrditi da je vremenska oznaka preuzetog ažuriranja novija od iste oznake u trenutnoj verziji.\n\nS ciljem sprječavanja mogućih eksploatacija sustava, postupak ažuriranja je obustavljen te se preuzeta datoteka uklanja. Više informacija možete pronaći u zapisniku."
|
||||||
"u trenutnoj verziji.\n\nS ciljem sprječavanja mogućih eksploatacija sustava, postupak ažuriranja je obustavljen "
|
|
||||||
"te se preuzeta datoteka uklanja. Više informacija možete pronaći u zapisniku."
|
|
||||||
t MSG_301 "Prikaži postavke aplikacije"
|
t MSG_301 "Prikaži postavke aplikacije"
|
||||||
t MSG_302 "Prikaži informacije o aplikaciji"
|
t MSG_302 "Prikaži informacije o aplikaciji"
|
||||||
t MSG_303 "Prikaži zapisnik"
|
t MSG_303 "Prikaži zapisnik"
|
||||||
t MSG_304 "Stvori sliku diska iz odabranog uređaja"
|
t MSG_304 "Stvori sliku diska iz odabranog uređaja"
|
||||||
t MSG_305 "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirali Windows na drugi disk, "
|
t MSG_305 "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirali Windows na drugi disk, ili ako želite podići Windows direktno s ovog uređaja (Windows To Go)."
|
||||||
"ili ako želite podići Windows direktno s ovog uređaja (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "\"Fast-zeroing\" pogona: %0.1f%% završeno"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1502"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1503"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1502,0
|
FILEVERSION 3,5,1503,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1502,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1503,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1502"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1503"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1502"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1503"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue