mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
65ac40e750
commit
2fbe7be870
2 changed files with 43 additions and 29 deletions
|
@ -11604,17 +11604,22 @@ t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||||
v 1.0.22
|
v 1.0.23
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propriedades do Drive"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo de inicialização"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Seleção de Boot"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição e tipo do sistema de destino"
|
t IDC_SELECT "Selecionar"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opções da Imagem"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume"
|
t IDS_LABEL_TXT "Nome do volume"
|
||||||
|
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
||||||
# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically.
|
# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically.
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
||||||
|
@ -11649,9 +11654,9 @@ t IDNO "Não"
|
||||||
|
|
||||||
# Log dialog
|
# Log dialog
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
t IDD_LOG "Registro dos eventos"
|
t IDD_LOG "Histórico de eventos"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Salvar"
|
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||||||
t IDCANCEL "Fechar"
|
t IDCANCEL "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
# Update Settings
|
# Update Settings
|
||||||
|
@ -11712,9 +11717,9 @@ t MSG_028 "megabytes"
|
||||||
t MSG_029 "Padrão"
|
t MSG_029 "Padrão"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (Padrão)"
|
t MSG_030 "%s (Padrão)"
|
||||||
#t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou %s"
|
t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
|
||||||
#t MSG_032 "Partição %s para BIOS"
|
t MSG_032 "UEFI (não CSM)"
|
||||||
#t MSG_033 "Partição %s para UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d passo"
|
t MSG_034 "%d passo"
|
||||||
t MSG_035 "%d passos"
|
t MSG_035 "%d passos"
|
||||||
|
@ -11860,15 +11865,18 @@ t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s, mas este aplicativo inclui somente os arqu
|
||||||
"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n"
|
"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n"
|
||||||
"Nota: O arquivo será baixado no diretório atual do aplicativo e será reutilizado "
|
"Nota: O arquivo será baixado no diretório atual do aplicativo e será reutilizado "
|
||||||
"automaticamente se estiver presente. Se nenhum arquivo correspondente puder ser encontrado online, será usada a versão padrão."
|
"automaticamente se estiver presente. Se nenhum arquivo correspondente puder ser encontrado online, será usada a versão padrão."
|
||||||
|
t MSG_117 "Instalação padrão do Windows"
|
||||||
|
t MSG_119 "propriedades avançadas do drive"
|
||||||
|
t MSG_120 "opções avançadas de formatação"
|
||||||
|
t MSG_121 "Exibir %s"
|
||||||
|
t MSG_122 "Esconder %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
t MSG_150 "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar "
|
||||||
t MSG_150 "Normalmente, a escolha mais segura. Entretanto, se você tem um computador baseada em com UEFI e quer instalar "
|
"se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
|
||||||
"um sistema operacional em modo EFI nativo, deve selecionar uma das outras opções"
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo apenas irá inicializar no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode') quando UEFI, e não UEFI nativo."
|
||||||
t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional em modo EFI nativo, mas necessita de acessar "
|
#Be mindful that you probably don't want to translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
|
||||||
"o conteúdo do USB a partir do Windows XP"
|
t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo irá inicializar apenas no modo UEFI nativo, e não no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operacional em modo EFI nativo, "
|
|
||||||
"quando o acesso ao USB não é requerido a partir do Windows XP"
|
|
||||||
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
@ -11878,7 +11886,8 @@ t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos
|
||||||
t MSG_159 "Use este campo para definir o nome do drive\nCaracteres acentuados são aceitos"
|
t MSG_159 "Use este campo para definir o nome do drive\nCaracteres acentuados são aceitos"
|
||||||
t MSG_160 "Exibir opções avançadas"
|
t MSG_160 "Exibir opções avançadas"
|
||||||
t MSG_161 "Verificar o dispositivo para blocos defeituosos usando um padrão de teste"
|
t MSG_161 "Verificar o dispositivo para blocos defeituosos usando um padrão de teste"
|
||||||
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" "
|
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
|
||||||
|
t MSG_163 "Método que será usado para criar partições"
|
||||||
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
|
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
|
||||||
t MSG_165 "Clique para selecionar uma imagem..."
|
t MSG_165 "Clique para selecionar uma imagem..."
|
||||||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
|
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
|
||||||
|
@ -12041,9 +12050,10 @@ t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa
|
||||||
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
||||||
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
||||||
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
||||||
|
t MSG_278 "Checando por processos em conflito..."
|
||||||
t MSG_279 "Não inicializável"
|
t MSG_279 "Não inicializável"
|
||||||
t MSG_280 "Seleção de imagem"
|
t MSG_280 "Disco ou imagem ISO"
|
||||||
t MSG_281 "(Por favor, selecione uma imagem)"
|
t MSG_281 "%s (Por favor, selecione)"
|
||||||
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo para drive USB"
|
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo para drive USB"
|
||||||
t MSG_283 "Assinatura digital inválida"
|
t MSG_283 "Assinatura digital inválida"
|
||||||
t MSG_284 "O executável baixado não contém uma assinatura digital."
|
t MSG_284 "O executável baixado não contém uma assinatura digital."
|
||||||
|
@ -12070,8 +12080,12 @@ t MSG_299 "Erro de validação da marca temporal"
|
||||||
t MSG_300 "O Rufus não pôde validar que a marca temporal da atualização baixada é mais recente do que aquela do "
|
t MSG_300 "O Rufus não pôde validar que a marca temporal da atualização baixada é mais recente do que aquela do "
|
||||||
"executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque, o processo de atualização foi interrompido e "
|
"executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque, o processo de atualização foi interrompido e "
|
||||||
"o arquivo baixado será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
"o arquivo baixado será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||||
t MSG_117 "Instalação Padrão do Windows"
|
t MSG_301 "Exibir configurações do programa"
|
||||||
t MSG_118 "Windows To Go (Windows Para Levar)"
|
t MSG_302 "Exibir informações sobre este programa"
|
||||||
|
t MSG_303 "Exibir o registro"
|
||||||
|
t MSG_304 "Criar uma imagem do dispositivo selecionado"
|
||||||
|
t MSG_305 "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, "
|
||||||
|
"ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.0.1246"
|
CAPTION "Rufus 3.0.1247"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -371,8 +371,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,18,1246,0
|
FILEVERSION 2,18,1247,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,18,1246,0
|
PRODUCTVERSION 2,18,1247,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.18.1246"
|
VALUE "FileVersion", "2.18.1247"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.18.1246"
|
VALUE "ProductVersion", "2.18.1247"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue