1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Persian translation to latest

* Closes #1113
This commit is contained in:
Seyed Zia Azimi 2018-04-19 10:13:46 +00:00 committed by Pete Batard
parent 6e0caea1ac
commit 2c7e7030a3
2 changed files with 40 additions and 22 deletions

View file

@ -10721,22 +10721,27 @@ t MSG_305 "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til
################################################################################ ################################################################################
l "fa-IR" "Persian (فارسی)" 0x0429 l "fa-IR" "Persian (فارسی)" 0x0429
a "r" a "r"
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "مشخصات درایو"
t IDS_DEVICE_TXT "درایو USB (حافظه فلش یا سایر ابزارهای ذخیره‌سازی قابل‌حمل)" t IDS_DEVICE_TXT "درایو USB (حافظه فلش یا سایر ابزارهای ذخیره‌سازی قابل‌حمل)"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "نوع راه‌اندازی (Boot)" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "نوع راه‌اندازی (Boot)"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "روش پارتیشن‌بندی و نوع ثابت‌افزار (Firmware) رایانه موردنظر" t IDC_SELECT "انتخاب"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "تنظیمات ایمیج"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع پارتیشن"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر"
t IDS_LABEL_TXT "نام دلخواه برای درایو USB موردنظر" t IDS_LABEL_TXT "نام دلخواه برای درایو USB"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینه‌ها و تنظیمات" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینه‌ها و تنظیمات"
# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. # Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically.
t IDC_BAD_BLOCKS "بررسی وجود بدسکتور در درایو به روشِ" t IDC_BAD_BLOCKS "بررسی وجود بدسکتور در درایو به روشِ"
t IDC_QUICK_FORMAT "فرمت کردن سریع (Quick format)" t IDC_QUICK_FORMAT "فرمت کردن سریع (Quick format)"
t IDC_EXTENDED_LABEL "ایجاد آیکون و نام‌گذاری درایو USB با استفاده از فایل autorun.inf" t IDC_EXTENDED_LABEL "ایجاد آیکون و نام‌گذاری درایو USB با استفاده از فایل autorun.inf"
t IDS_STATUS_TXT "وضعیت"
t IDCANCEL "خروج" t IDCANCEL "خروج"
t IDC_START "شروع" t IDC_START "شروع"
t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسک‌های اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود" t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسک‌های اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود"
@ -10774,7 +10779,7 @@ t IDNO "خیر"
# Log dialog # Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
# TRANSLATOR NOTE: In the line below 'RLE' & 'PDF' are used # TRANSLATOR NOTE: In the line below 'RLE' & 'PDF' are used
t IDD_LOG "‫گزارش ثبت‌شده (Log)" t IDD_LOG "‫گزارش‌های ثبت‌شده (Log)"
t IDC_LOG_CLEAR "پاک کردن" t IDC_LOG_CLEAR "پاک کردن"
t IDC_LOG_SAVE "ذخیره" t IDC_LOG_SAVE "ذخیره"
t IDCANCEL "بستن" t IDCANCEL "بستن"
@ -10843,9 +10848,9 @@ t MSG_028 "مگابایت"
t MSG_029 "پیش‌فرض" t MSG_029 "پیش‌فرض"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (پیش‌فرض)" t MSG_030 "%s (پیش‌فرض)"
#t MSG_031 "الگوی پارتیشن‌بندی %s برای رایانه‌های دارای BIOS یا %s" t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "الگوی پارتیشن‌بندی %s برای رایانه‌های دارای BIOS" t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
#t MSG_033 "الگوی پارتیشن‌بندی %s برای رایانه‌های دارای UEFI" t MSG_033 "BIOS یا UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d گذره" t MSG_034 "%d گذره"
t MSG_035 "%d گذره" t MSG_035 "%d گذره"
@ -10989,14 +10994,18 @@ t MSG_116 "این ایمیج (Image) از «Grub %s» استفاده می‌کن
"-اگر از ادامه این فرآیند منصرف شده‌اید، «لغو» را انتخاب کنید.\n\n" "-اگر از ادامه این فرآیند منصرف شده‌اید، «لغو» را انتخاب کنید.\n\n"
"نکته: این فایل در پوشه نرم‌افزار دانلود می‌شود و در دفعات بعد به‌صورت خودکار از آن استفاده خواهد شد. " "نکته: این فایل در پوشه نرم‌افزار دانلود می‌شود و در دفعات بعد به‌صورت خودکار از آن استفاده خواهد شد. "
"اگر فایل مناسبی در اینترنت پیدا نشود، نرم‌افزار از نسخه پیش‌فرض استفاده خواهد کرد." "اگر فایل مناسبی در اینترنت پیدا نشود، نرم‌افزار از نسخه پیش‌فرض استفاده خواهد کرد."
t MSG_117 "نصب ویندوز به روش استاندارد و رایج"
t MSG_118 "Windows To Go"
t MSG_119 "تنظیمات پیشرفته درایو"
t MSG_120 "تنظیمات پیشرفته فرمت"
t MSG_121 "نمایش دادن %s"
t MSG_122 "پنهان کردن %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "معمولاً مطمئن‌ترین انتخاب همین گزینه است؛ اما اگر رایانه شما UEFI دارد و شما می‌خواهید " t MSG_150 "نوع کامپیوتری که می‌خواهید درایو USB ساخته‌شده را در آن استفاده کنید. شما می‌بایست قبل از ساختن درایو"
"در حالت native EFI اقدام به نصب سیستم‌عامل کنید؛ بهتر است گزینه دیگری را انتخاب کنید." " نوع راه‌اندازی کامپیوتر مقصد را شناسایی و مشخص کنید که از نوع BIOS است یا UEFI. اگرنه ممکن است با استفاده از این درایو نتوانید سیستم مورد نظر را راه‌اندازی کنید"
t MSG_151 "اگر می‌خواهید در حالت native EFI اقدام به نصب سیستم‌عامل کنید و " t MSG_151 "'UEFI-CSM' به این معنی است که این دستگاه بجای راه‌اندازی به روش اصلی UEFI، در حالت شبیه‌سازی BIOS بالا می‌آید که به 'Legacy Mode' مشهور است. "
"نیاز دارید که در ویندوز XP به محتویات درایو USB دسترسی داشته باشید؛ از این گزینه استفاده کنید." t MSG_152 "'non CSM' به این معنی است که این دستگاه برخلاف روش شبیه‌سازی BIOS ('Legacy Mode') به روش اصلی UEFI راه‌اندازی می‌شود"
t MSG_152 "اگر می‌خواهید در حالت native EFI اقدام به نصب سیستم‌عامل کنید و "
"نیازی به دسترسی به درایو USB در ویندوز XP ندارید؛ بهتر است این گزینه را انتخاب کنید."
t MSG_153 "الگوی آزمایش: 0x%02X" t MSG_153 "الگوی آزمایش: 0x%02X"
t MSG_154 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -11009,6 +11018,7 @@ t MSG_159 "شما می‌توانید برای درایو USB موردنظر؛
t MSG_160 "نمایش دادن/پنهان کردن تنظیمات پیشرفته" t MSG_160 "نمایش دادن/پنهان کردن تنظیمات پیشرفته"
t MSG_161 "بررسی وجود بدسکتور (Bad sector) در حافظه و درایو موردنظر با استفاده از یک الگوی آزمایش (Test pattern)" t MSG_161 "بررسی وجود بدسکتور (Bad sector) در حافظه و درایو موردنظر با استفاده از یک الگوی آزمایش (Test pattern)"
t MSG_162 "برای فرمت کردن به روش آهسته یا کامل (Full format) این گزینه را غیرفعال کنید." t MSG_162 "برای فرمت کردن به روش آهسته یا کامل (Full format) این گزینه را غیرفعال کنید."
t MSG_163 "روشی که برای ساخت پارتیشن‌ها استفاده می‌شود"
t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که می‌خواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راه‌اندازی بسازید" t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که می‌خواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راه‌اندازی بسازید"
t MSG_165 "برای انتخاب فایل ایمیج (Image) کلیک کنید." t MSG_165 "برای انتخاب فایل ایمیج (Image) کلیک کنید."
t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کرده‌اید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است " t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کرده‌اید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است "
@ -11185,9 +11195,10 @@ t MSG_275 "ایمیجی که شما انتخاب کرده‌اید از نوع
t MSG_276 "نوشتن به روش «%s» (پیشنهاد برنامه)" t MSG_276 "نوشتن به روش «%s» (پیشنهاد برنامه)"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
t MSG_277 "نوشتن به روش «%s»" t MSG_277 "نوشتن به روش «%s»"
t MSG_278 "درحال بررسی فرآیندهای ناسازگار و متناقض..."
t MSG_279 "غیرقابل راه‌اندازی (Non bootable)" t MSG_279 "غیرقابل راه‌اندازی (Non bootable)"
t MSG_280 "انتخاب ایمیج (Image)" t MSG_280 "دیسک یا ایمیج ISO"
t MSG_281 "(لطفاً یک ایمیج انتخاب کنید)" t MSG_281 "%s (لطفاً انتخاب کنید)"
t MSG_282 "قفل کردن اختصاصی درایو USB" t MSG_282 "قفل کردن اختصاصی درایو USB"
t MSG_283 "امضای نامعتبر" t MSG_283 "امضای نامعتبر"
t MSG_284 "فایل اجرایی دانلود شده امضای دیجیتال ندارد." t MSG_284 "فایل اجرایی دانلود شده امضای دیجیتال ندارد."
@ -11210,8 +11221,15 @@ t MSG_297 "‫فایل ISO ناقص شناسایی شده است‬"
t MSG_298 "‫این فایل ISO که انتخاب کرده‌اید با اندازه تعیین شده در آن هماهنگی ندارد. %s از داده‌ها موجود نیست!\n\n" t MSG_298 "‫این فایل ISO که انتخاب کرده‌اید با اندازه تعیین شده در آن هماهنگی ندارد. %s از داده‌ها موجود نیست!\n\n"
"‫اگر این فایل را از اینترنت دانلود کرده‌اید، لطفا نسخه‌ای جدید از آن را دانلود کرده و مطمئن شوید که مقادیر کنترلی MD5 یا SHA آن عینا برابر با مقادیر رسمی آن‌هاست.\n\n" "‫اگر این فایل را از اینترنت دانلود کرده‌اید، لطفا نسخه‌ای جدید از آن را دانلود کرده و مطمئن شوید که مقادیر کنترلی MD5 یا SHA آن عینا برابر با مقادیر رسمی آن‌هاست.\n\n"
"‫توجه داشته باشید که در Rufus می‌توانید با انتخاب دکمه '#' مقادیر MD5 یا SHA را محاسبه کنید." "‫توجه داشته باشید که در Rufus می‌توانید با انتخاب دکمه '#' مقادیر MD5 یا SHA را محاسبه کنید."
t MSG_117 "نصب ویندوز به روش استاندارد و رایج" t MSG_299 "خطای اعتبارسنجی برچسب زمان (timestamp)"
t MSG_118 "استفاده از ویژگی «Windows To Go»" t MSG_300 "از نظر برنامه، برچسب زمانی آپدیت دانلود شده معتبر نیست. \n\n"
"برای پیشگیری از حملات هک احتمالی، فرآیند به‌روزرسانی متوقف و فایل دانلود شده حذف خواهد شد. لطفا برای جزئیات بیشتر گزارش‌ها (لاگ) را بررسی کنید"
t MSG_301 "نمایش تنظیمات برنامه"
t MSG_302 "نمایش اطلاعات مربوط به این برنامه"
t MSG_303 "نمایش گزارش‌ها (Log)"
t MSG_304 "ساخت ایمیج از دستگاه انتخاب‌شده"
t MSG_305 "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آیا می‌خواهید از این درایو برای نصب ویندوز استفاده کنید یا اینکه "
"می‌خواهید مستقیما ویندوز را از روی آن اجرا کنید (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1253" CAPTION "Rufus 3.0.1254"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -371,8 +371,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1253,0 FILEVERSION 3,0,1254,0
PRODUCTVERSION 3,0,1253,0 PRODUCTVERSION 3,0,1254,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1253" VALUE "FileVersion", "3.0.1254"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1253" VALUE "ProductVersion", "3.0.1254"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"