mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
e8939144e7
commit
28d3423c5c
2 changed files with 392 additions and 5 deletions
|
@ -859,6 +859,393 @@ t MSG_257 "Joliet support"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge support"
|
t MSG_258 "Rock Ridge support"
|
||||||
t MSG_259 "Force update"
|
t MSG_259 "Force update"
|
||||||
|
|
||||||
|
################################################################################
|
||||||
|
l "nl-NL" "Dutch (Netherlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||||
|
v 1.0.3
|
||||||
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Main dialog
|
||||||
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
s IDD_DIALOG 40,0
|
||||||
|
m IDC_LANG 40,0
|
||||||
|
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
||||||
|
s IDC_DEVICE 40,0
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type computer"
|
||||||
|
s IDC_PARTITION_TYPE 40,0
|
||||||
|
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
||||||
|
s IDC_FILESYSTEM 40,0
|
||||||
|
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Clustergrootte"
|
||||||
|
s IDC_CLUSTERSIZE 40,0
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volume naam"
|
||||||
|
s IDC_LABEL 45,0
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateer Opties "
|
||||||
|
t IDC_BADBLOCKS "Controleer op slechte blokken:"
|
||||||
|
s IDC_BADBLOCKS 10,0
|
||||||
|
t IDC_QUICKFORMAT "Snelformatteren"
|
||||||
|
t IDC_BOOT "Creëer een opstartbare disk met:"
|
||||||
|
s IDC_BOOT 19,0
|
||||||
|
m IDC_BOOTTYPE 20,0
|
||||||
|
m IDC_SELECT_ISO 20,0
|
||||||
|
t IDC_SET_ICON "Creëer uitgebreide label en icoon bestand"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT "Over..."
|
||||||
|
t IDC_LOG "Log"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sluit"
|
||||||
|
t IDC_START "Start"
|
||||||
|
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Geavanceerde Opties"
|
||||||
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Laat USB HD's zien"
|
||||||
|
t IDC_EXTRA_PARTITION "Oplossingen voor oude BIOS'en (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
|
||||||
|
s IDC_EXTRA_PARTITION 40,0
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Gebruik Rufus MBR met BIOS ID:"
|
||||||
|
s IDC_RUFUS_MBR 13,0
|
||||||
|
m IDC_DISK_ID 20,0
|
||||||
|
m IDC_ADVANCED 10,0
|
||||||
|
m IDC_NBPASSES 20,0
|
||||||
|
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 40,0
|
||||||
|
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 40,0
|
||||||
|
s IDC_PROGRESS 45,0
|
||||||
|
m IDC_START 45,0
|
||||||
|
m IDCANCEL 45,0
|
||||||
|
|
||||||
|
# About dialog
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "Over Rufus"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licentie"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_UPDATES "Updates"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> License dialog
|
||||||
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Rufus Licentie"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Meer informatie"
|
||||||
|
t IDYES "Ja"
|
||||||
|
t IDNO "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Log dialog
|
||||||
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDD_LOG "Log"
|
||||||
|
t IDC_LOG_CLEAR "Verwijder Log"
|
||||||
|
t IDC_LOG_SAVE "Bewaar Log"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sluit Log"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> Updates
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
s IDD_UPDATE_POLICY +30,0
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Update beleid en instellingen"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controleer op updates:"
|
||||||
|
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -5,0
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclusief beta versies:"
|
||||||
|
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -5,0
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Controleer nu"
|
||||||
|
m IDC_CHECK_NOW +25,0
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||||||
|
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +28,0
|
||||||
|
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -5,0
|
||||||
|
m IDC_INCLUDE_BETAS -5,0
|
||||||
|
m IDS_CHECK_NOW_GRP +25,0
|
||||||
|
s IDC_POLICY +45,0
|
||||||
|
m IDC_POLICY -15,0
|
||||||
|
m IDCANCEL +25,0
|
||||||
|
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP 25,0
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog that appears when a new is available
|
||||||
|
# I will provide a way to trigger this dialog in future versions
|
||||||
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDD_NEW_VERSION "Controleer op updates - Rufus"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Een nieuwere versie is beschikbaar. Download de laatste versie a.u.b!"
|
||||||
|
t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave opmerkingen"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
|
||||||
|
t IDC_DOWNLOAD "Download"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||||
|
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||||
|
t IDD_ISO_EXTRACT "Bezig met kopiëren van ISO bestanden..."
|
||||||
|
t IDC_ISO_FILENAME "Bezig met openen ISO image - Een moment geduld a.u.b...."
|
||||||
|
t IDC_ISO_ABORT "Annuleer"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
|
g IDD_MESSAGES
|
||||||
|
t MSG_001 "Ander programma gedetecteerd"
|
||||||
|
t MSG_002 "Een andere Rufus applicatie is geopend.\n"
|
||||||
|
"Sluit de eerste applicatie voordat u een andere opent a.u.b."
|
||||||
|
t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERWIJDERD WORDEN.\n"
|
||||||
|
"Om verder te gaan, klik OK. Om te stoppen klik ANNULEREN."
|
||||||
|
t MSG_004 "Rufus update beleid"
|
||||||
|
t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te controleren voor programma updates?"
|
||||||
|
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||||
|
t MSG_006 "Sluiten"
|
||||||
|
t MSG_007 "Annuleren"
|
||||||
|
t MSG_008 "Ja"
|
||||||
|
t MSG_009 "Nee"
|
||||||
|
t MSG_010 "Slechte blokken gevonden"
|
||||||
|
t MSG_011 "Controle voltooid: %u slechte blok(ken) gevonden\n"
|
||||||
|
" %d leesfout(en)\n %d schrijffout(en)\n %d corruptiefout(en)\n"
|
||||||
|
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||||
|
t MSG_012 "%s\nEen meer gedetailleerder rapport kan worden gevonden in:\n%s"
|
||||||
|
t MSG_013 "Uitgeschakeld"
|
||||||
|
t MSG_014 "Dagelijks"
|
||||||
|
t MSG_015 "Wekelijks"
|
||||||
|
t MSG_016 "Maandelijks"
|
||||||
|
t MSG_017 "Aangepast"
|
||||||
|
t MSG_018 "Huidige versie: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
|
t MSG_020 "bytes"
|
||||||
|
t MSG_021 "KB"
|
||||||
|
t MSG_022 "MB"
|
||||||
|
t MSG_023 "GB"
|
||||||
|
t MSG_024 "TB"
|
||||||
|
t MSG_025 "PB"
|
||||||
|
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||||
|
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||||
|
t MSG_027 "kilobytes"
|
||||||
|
t MSG_028 "megabytes"
|
||||||
|
t MSG_029 "Standaard"
|
||||||
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
|
t MSG_030 "%s (Standaard)"
|
||||||
|
t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS computer"
|
||||||
|
t MSG_032 "%s partitie-indeling voor UEFI computer"
|
||||||
|
t MSG_033 "%s partitie-indeling voor BIOS of UEFI computers"
|
||||||
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
|
t MSG_034 "%d Ronde"
|
||||||
|
t MSG_035 "%d Rondes"
|
||||||
|
t MSG_036 "ISO image"
|
||||||
|
t MSG_037 "Applicatie"
|
||||||
|
t MSG_038 "Afbreken"
|
||||||
|
t MSG_039 "Start"
|
||||||
|
t MSG_040 "Download"
|
||||||
|
t MSG_041 "Opdracht geannuleerd door de gebruiker"
|
||||||
|
t MSG_042 "Fout"
|
||||||
|
t MSG_043 "Fout: %s"
|
||||||
|
t MSG_044 "Bestand download"
|
||||||
|
t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)"
|
||||||
|
t MSG_046 "%s (Disk %d)"
|
||||||
|
t MSG_047 "%s (%c:)"
|
||||||
|
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
|
||||||
|
t MSG_049 "Rufus - Annulering"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Error messages
|
||||||
|
t MSG_050 "Succesvol."
|
||||||
|
t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formateren."
|
||||||
|
t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium."
|
||||||
|
t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat."
|
||||||
|
t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd."
|
||||||
|
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces."
|
||||||
|
"Sluit alle processen af dat toegang heeft tot het apparaat."
|
||||||
|
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
|
||||||
|
t MSG_057 "Het volume label is ongeldig."
|
||||||
|
t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig."
|
||||||
|
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
|
||||||
|
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
|
||||||
|
t MSG_061 "Plaats een verwisselbaar medium a.u.b."
|
||||||
|
t MSG_062 "Een ongeldige opdracht was ontvangen."
|
||||||
|
t MSG_063 "Geheugentoewijzing mislukt."
|
||||||
|
t MSG_064 "Leesfout."
|
||||||
|
t MSG_065 "Schrijffout."
|
||||||
|
t MSG_066 "Installatie mislukt"
|
||||||
|
t MSG_067 "Medium kan niet geopend worden. Het is in gebruik door een ander proces. "
|
||||||
|
"Sluit het medium opnieuw aan en probeer het opnieuw a.u.b."
|
||||||
|
t MSG_068 "Fout tijdens het partitioneren van de drive."
|
||||||
|
t MSG_069 "Kan bestanden niet kopiëren naar de doel drive."
|
||||||
|
t MSG_070 "Geannuleerd door de gebruiker."
|
||||||
|
t MSG_071 "Thread starten is niet mogelijk."
|
||||||
|
t MSG_072 "Controle van slechte blokken niet voltooid."
|
||||||
|
t MSG_073 "ISO image controle fout."
|
||||||
|
t MSG_074 "ISO image extractie fout."
|
||||||
|
t MSG_075 "Herkoppelen van volume niet mogelijk."
|
||||||
|
t MSG_076 "Patchen/klaarmaken van bestanden voor opstarten niet mogelijk."
|
||||||
|
t MSG_077 "Niet mogelijk om een driveletter toe te wijzen."
|
||||||
|
t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n"
|
||||||
|
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat, kan deze operatie een lange tijd duren voordat het voltooid is.\n"
|
||||||
|
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n"
|
||||||
|
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
|
||||||
|
t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO"
|
||||||
|
t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebasseerd op bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n"
|
||||||
|
"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..."
|
||||||
|
t MSG_083 "Vervang %s?"
|
||||||
|
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n"
|
||||||
|
"Opstart menu's worden mogelijk niet goed getoont.\n\n"
|
||||||
|
"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n"
|
||||||
|
"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
||||||
|
"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n"
|
||||||
|
"Als u niet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
|
||||||
|
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er al een"
|
||||||
|
"'%s' bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
|
||||||
|
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s"
|
||||||
|
t MSG_086 "Geen ISO image geselecteerd."
|
||||||
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
|
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||||
|
t MSG_087 "Klik op de disk knop om een opstartbare ISO te selecteren a.u.b.\n"
|
||||||
|
"Of vink de \"Creëer een opstartbare disk...\" optie uit."
|
||||||
|
t MSG_088 "ISO is te groot"
|
||||||
|
t MSG_089 "Deze ISO image is te groot voor het geselecteerde doel apparaat."
|
||||||
|
t MSG_090 "niet-ondersteund ISO"
|
||||||
|
t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund."
|
||||||
|
"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer."
|
||||||
|
t MSG_092 "Niet-ondersteund bestandssysteem"
|
||||||
|
t MSG_093 "Wanneer als type computer UEFI geselecteerd wordt, is alleen FAT/FAT32 ondersteund."
|
||||||
|
"Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem of stel type computer in als BIOS."
|
||||||
|
t MSG_094 "Niet-compatibel UEFI ISO."
|
||||||
|
t MSG_095 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB en kan niet gebruikt worden voor een UEFI bootable USB.\n "
|
||||||
|
"Dit is een beperking van UEFI/FAT32, niet van Rufus."
|
||||||
|
t MSG_096 "Alleen FAT/FAT32 wordt ondersteund voor dit type ISO. Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem a.u.b."
|
||||||
|
t MSG_097 "Alleen 'bootmgr' of 'WinPE' gebasseerde ISO images kunnen momenteel worden gebruikt met NTFS."
|
||||||
|
t MSG_098 "FAT/FAT32 kan alleen gebruikt worden voor op isolinux gebasseerde ISO images of wanneer het doel type computer UEFI is."
|
||||||
|
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
||||||
|
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de"
|
||||||
|
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
|
||||||
|
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
|
||||||
|
t MSG_102 " Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen"
|
||||||
|
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
|
||||||
|
t MSG_103 "Download %s?"
|
||||||
|
t MSG_104 "Syslinux v5.0 of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n"
|
||||||
|
"Omdat dit bestand groter is dan 100 KB en altijd aanwezig is op Syslinux v5+ ISO images,"
|
||||||
|
"is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n"
|
||||||
|
"- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
||||||
|
"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n"
|
||||||
|
"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een"
|
||||||
|
"%s'al bestaat zal deze automatisch vervangen worden."
|
||||||
|
t MSG_105 "Als u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n"
|
||||||
|
"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klik op NEE."
|
||||||
|
t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b."
|
||||||
|
t MSG_107 "Alle bestanden"
|
||||||
|
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||||
|
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||||||
|
t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van 64 kilobyte..."
|
||||||
|
t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte"
|
||||||
|
t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..."
|
||||||
|
t MSG_113 "Grote UDF volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# Tooltips
|
||||||
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
|
t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt"
|
||||||
|
"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties"
|
||||||
|
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
|
||||||
|
"de USB inhoud van Window XP"
|
||||||
|
t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP"
|
||||||
|
t MSG_153 "Test patroon 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
|
||||||
|
t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem"
|
||||||
|
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen\nInternationale tekens worden geaccepteerd"
|
||||||
|
t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties"
|
||||||
|
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
|
||||||
|
t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formateer methode te gebruiken"
|
||||||
|
t MSG_163 "Aanvinken om de USB drive opstartbaar te maken"
|
||||||
|
t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken"
|
||||||
|
t MSG_165 "Klik om een ISO te selecteren..."
|
||||||
|
t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n"
|
||||||
|
"pictogram in te stellen (creëert een autrun.inf bestand)"
|
||||||
|
t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB drive ID kan verbergen"
|
||||||
|
t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\n"
|
||||||
|
"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeerd en meer dan één disk heeft"
|
||||||
|
t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\n"
|
||||||
|
"Dit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en"
|
||||||
|
t MSG_170 "Activeer de lijst met externe USB HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!"
|
||||||
|
t MSG_171 "Start het formatteren.\nDit zal alle data op de doel drive VERWIJDEREN!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Licentie informatie en credits"
|
||||||
|
t MSG_173 "Klik om te selecteren..."
|
||||||
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
|
t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool"
|
||||||
|
t MSG_175 "Versie %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_176 "Dutch translation: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>"
|
||||||
|
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
|
||||||
|
t MSG_178 "Aanvullende Copyrights:"
|
||||||
|
t MSG_179 "Update Beleid:"
|
||||||
|
t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleerd,"
|
||||||
|
"dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s)"
|
||||||
|
t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer"
|
||||||
|
t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt"
|
||||||
|
t MSG_183 "Uw IP adres"
|
||||||
|
t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privegebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen"
|
||||||
|
"\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden."
|
||||||
|
t MSG_185 "Update Proces:"
|
||||||
|
t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\n"
|
||||||
|
"Internet toegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt."
|
||||||
|
|
||||||
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
|
t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b..."
|
||||||
|
t MSG_202 "Bezig ISO image aan het onderzoeken..."
|
||||||
|
t MSG_203 "Onderzoeken van ISO image mislukt"
|
||||||
|
# Parameter: de naam van een verouderd Syslinux .c32 module. b.v.: "Verouderde vesamenu.c32 gedetecteerd"
|
||||||
|
t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd"
|
||||||
|
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||||
|
t MSG_205 "ISO in gebruik: %s"
|
||||||
|
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||||
|
t MSG_206 "Ontbrekend %s bestand"
|
||||||
|
t MSG_207 "Nieuw Volume"
|
||||||
|
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||||
|
t MSG_208 "%d apparaat gevonden"
|
||||||
|
t MSG_209 "%d apparaten gevonden"
|
||||||
|
t MSG_210 "KLAAR."
|
||||||
|
t MSG_211 "Geannuleerd."
|
||||||
|
t MSG_212 "MISLUKT."
|
||||||
|
# Used when a new update has been downloaded and lauched
|
||||||
|
t MSG_213 "Bezig nieuwe applicatie opstarten..."
|
||||||
|
t MSG_214 "Starten van nieuwe applicatie mislukt"
|
||||||
|
# Open/Save file
|
||||||
|
t MSG_215 "Geopend %s"
|
||||||
|
t MSG_216 "Opgeslagen %s"
|
||||||
|
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||||
|
t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid"
|
||||||
|
t MSG_218 "Bestandssysteem aan het maken: Taak %d/%d voltooid"
|
||||||
|
t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid"
|
||||||
|
t MSG_220 "Formateren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..."
|
||||||
|
t MSG_221 "Creëer volumenaam (Dit kan een tijdje duren)..."
|
||||||
|
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||||
|
t MSG_222 "Formateren (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..."
|
||||||
|
t MSG_224 "Schoon MBR/PBR/GPT structuren op..."
|
||||||
|
t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..."
|
||||||
|
t MSG_226 "Bezig met analyse bestaande opstart records..."
|
||||||
|
t MSG_227 "Bezig bestaande volume afsluiten..."
|
||||||
|
t MSG_228 "Master boot record aan het schrijven..."
|
||||||
|
t MSG_229 "Partitie opstart record aan het schrijven..."
|
||||||
|
t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..."
|
||||||
|
t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..."
|
||||||
|
t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..."
|
||||||
|
t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b..."
|
||||||
|
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..."
|
||||||
|
t MSG_234 "Bezig met installeren Syslinux v%d..."
|
||||||
|
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||||
|
t MSG_235 "Slechte Blokken: Ronde %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)"
|
||||||
|
t MSG_236 "Slechte Blokken: Testen met willekeurig patroon"
|
||||||
|
t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X"
|
||||||
|
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||||
|
t MSG_238 "Partitioneren (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_239 "Partities worden verwijderd..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Downloaden %s: Bezig met connectie..."
|
||||||
|
t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%"
|
||||||
|
t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt."
|
||||||
|
t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..."
|
||||||
|
t MSG_244 "Updates: Connectie met internet niet mogelijk"
|
||||||
|
t MSG_245 "Updates: Versienummer ophalen niet mogelijk"
|
||||||
|
t MSG_246 "Een nieuwe versie van Rufus is beschikbaar!"
|
||||||
|
t MSG_247 "Geen nieuwe versies van Rufus gevonden"
|
||||||
|
t MSG_248 "Registersleutels van applicatie succesvol verwijderd"
|
||||||
|
t MSG_249 "Registersleutels van applicatie verwijderen mislukt"
|
||||||
|
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||||
|
t MSG_250 "%s ingeschakeld"
|
||||||
|
t MSG_251 "%s uitgeschakeld"
|
||||||
|
t MSG_252 "Controles op grootte"
|
||||||
|
t MSG_253 "Detectie vaste schijven"
|
||||||
|
t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32 formattering"
|
||||||
|
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal worden verwijderd tijdens afsluiten"
|
||||||
|
t MSG_256 "Valse drive detectie"
|
||||||
|
t MSG_257 "Joliet ondersteuning"
|
||||||
|
t MSG_258 "Rock Ridge ondersteuning"
|
||||||
|
t MSG_259 "Forceer update"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
||||||
v 1.0.3
|
v 1.0.3
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW
|
EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW
|
||||||
CAPTION "Rufus v1.4.0.335"
|
CAPTION "Rufus v1.4.0.336"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -288,8 +288,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 1,4,0,335
|
FILEVERSION 1,4,0,336
|
||||||
PRODUCTVERSION 1,4,0,335
|
PRODUCTVERSION 1,4,0,336
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -306,13 +306,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "1.4.0.335"
|
VALUE "FileVersion", "1.4.0.336"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.0.335"
|
VALUE "ProductVersion", "1.4.0.336"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue