mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Swedish translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									be7f9d815e
								
							
						
					
					
						commit
						286480e50a
					
				
					 4 changed files with 127 additions and 44 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-01 22:26+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-01 23:27+0200\n" | ||||
| "Language: sv_SE\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Swedish (Svenska)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Last-Translator: Sopor <sopor@hotmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Skapa utökat namn och ikonfiler" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Status" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDCANCEL | ||||
| #. • IDD_LICENSE → IDCANCEL | ||||
|  | @ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Licens" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||||
| msgid "Rufus License" | ||||
|  | @ -283,45 +283,45 @@ msgstr "Senaste version: %d.%d (Build %d)" | |||
| #. • MSG_020 | ||||
| #. • MSG_026 | ||||
| msgid "bytes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "bytes" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_021 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||
| msgid "KB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "KB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_022 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the megabyte size suffix | ||||
| msgid "MB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_023 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the gigabyte size suffix | ||||
| msgid "GB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_024 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the terabyte size suffix | ||||
| msgid "TB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "TB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_025 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the pentabyte size suffix | ||||
| msgid "PB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_027 | ||||
| msgid "kilobytes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kilobytes" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_028 | ||||
| msgid "megabytes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "megabytes" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_029 | ||||
| msgid "Default" | ||||
|  | @ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Filnerladdning" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_045 | ||||
| msgid "USB Storage Device (Generic)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "USB Storage Device (Generic)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_046 | ||||
| msgid "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_047 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna mediet. Det verkar redan användas av en annan process | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "Fel när partitionering av enheten gjordes." | ||||
| msgstr "Det gick inte att partitionera enheten." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Begränsningar i filsystem" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_100 | ||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||
| msgstr "Denna ISO-avbild innehåller en fil som är större än 4 GB, vilket är mer än maximal storlek tillåtet för FAT- och FAT32-filsystemen." | ||||
| msgstr "Denna ISO-avbild innehåller en fil som är större än 4 GB, vilket är mer än maximal storlek tillåtet för FAT- och FAT32-filsystemet." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_101 | ||||
| msgid "Missing WIM support" | ||||
|  | @ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Rufus logg" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_109 | ||||
| msgid "0x%02X (Disk %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "0x%02X (Disk %d)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_110 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Standard Windowsinstallation" | |||
| #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. | ||||
| #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" | ||||
| msgid "Windows To Go" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Windows To Go" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_119 | ||||
| msgid "advanced drive properties" | ||||
|  | @ -913,11 +913,11 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_135 | ||||
| msgid "Version" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Version" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_136 | ||||
| msgid "Release" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Release" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_137 | ||||
| msgid "Edition" | ||||
|  | @ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Rufus - Det pålitliga verktyget för USB-formatering" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_175 | ||||
| msgid "Version %d.%d (Build %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Version %d.%d (Build %d)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_176 | ||||
| msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||
|  | @ -1310,8 +1310,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "Formaterar (%s) - beräknad tid %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Skriver etikett (detta kan ta lång tid)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "Skriver etikett (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | |||
| msgstr "Kopierar ISO-filer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot setup (detta kan ta lång tid)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
|  | @ -1392,8 +1392,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | |||
| msgstr "Partitionerar (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Tar bort partitioner..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "Tar bort partitioner (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1546,8 +1546,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "Ändra programspråk" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "Avbilden är av typen ISOHybrid" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "Avbilden är av typen %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1723,3 +1723,73 @@ msgstr "Använd det här alternativet om du vill använda den här enheten för | |||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Snabbnollställer enheten: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "Detta kan ta lång tid" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "VHD-detektering" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "Komprimerat arkiv" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ISO-filen du har valt använder UEFI och är tillräckligt liten för att kunna skrivas som en EFI System Partition (ESP). Att skriva till en ESP istället för att skriva till en generisk datapartition som upptar hela disken, kan vara att föredra för vissa typer av installationer.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Välj det läge som du vill använda för att skriva den här avbilden:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "Använd %s (i huvudprogramfönstret) för att aktivera." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "Extra hash (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "Spara till VHD" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "Beräkna avbildkontrollsummor" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "Flera knappar" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "Antal gånger" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "Disk-ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "Standard trådprioritet: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "Ignorera startmarkör" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "Uppdaterar partitionslayout (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\n" | ||||
| "Därför kommer skrivläget DD-avbild att användas." | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue