mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Chinese Simplified translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									569b1e2971
								
							
						
					
					
						commit
						2767fdbfd3
					
				
					 3 changed files with 109 additions and 31 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:07+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-02-20 13:37+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-04-28 10:38+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-04-28 10:59+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "Language: zh_CN\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Chinese Simplified (简体中文)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0804, 0x1004\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "显示 USB 外置硬盘" | |||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||
| msgstr "添加对旧 BIOS 修正(额外的分区,校准等)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||
| #. | ||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||||
| msgstr "使用 Rufus MBR 配合 BIOS ID" | ||||
| #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||
| msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||
| msgstr "启用运行时 UEFI 介质验证" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||
| msgid "Format Options" | ||||
|  | @ -1047,16 +1045,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | |||
| msgstr "勾选本框允许国际卷标的显示并设置一个设备图标(创建一个 autorun.inf)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_167 | ||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | ||||
| msgstr "安装一个可以引导选择内容并可以伪装 BIOS USB 盘 ID 的 MBR" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_168 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" | ||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "尝试将首个可引导的 USB 驱动器 (通常为 0x80) 伪装为不同的磁盘。\n" | ||||
| "只有当您安装 Windows XP,并拥有多个磁盘时才需要此选项。" | ||||
| msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||
| msgstr "安装 UEFI 引导加载器,该加载器将对介质进行 MD5 校验" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_169 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1859,6 +1849,82 @@ msgstr "禁用 BitLocker 自动设备加密" | |||
| msgid "Persistent log" | ||||
| msgstr "持久化日志" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_337 | ||||
| msgid "" | ||||
| "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "必须从微软下载额外的文件(\"diskcopy.dll\"),以安装 MS-DOS:\n" | ||||
| "- 选择 '是' 连接网络并下载这些文件\n" | ||||
| "- 选择 '否' 取消此项操作\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "注意:文件将会被下载到当前应用程序目录,如果存在则会自动选用。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_338 | ||||
| msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||
| msgstr "检测到被吊销的 UEFI 引导加载器" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_339 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||
| "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rufus 检测到您选择的 ISO 包含一个已被吊销的 UEFI 引导加载器,当在最新的 UEFI 系统上启用安全启动时,将产生%s。\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- 如果您从非可信来源获取此 ISO 镜像,则应考虑其中可能包含 UEFI 恶意软件,应当避免启动此镜像。\n" | ||||
| "- 如果是从可信来源获取的,则应尝试查找不会产生此警告的最新版本。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_340 | ||||
| msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||
| msgstr "一个“安全违规”界面" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_341 | ||||
| msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||
| msgstr "一个包含 '%s' 的蓝屏界面" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_342 | ||||
| msgid "Compressed VHDX Image" | ||||
| msgstr "压缩的 VHDX 镜像" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_343 | ||||
| msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||
| msgstr "未压缩的 VHD 镜像" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_344 | ||||
| msgid "Full Flash Update Image" | ||||
| msgstr "完整闪存更新镜像" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_345 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使用此功能需要从微软下载一些额外数据:\n" | ||||
| "- 选择 '是' 连接网络并下载这些文件\n" | ||||
| "- 选择 '否' 取消此项操作" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_346 | ||||
| msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||
| msgstr "将 Windows 限制为 S 模式(与绕过在线账户功能不兼容)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_347 | ||||
| msgid "Expert Mode" | ||||
| msgstr "专家模式" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_348 | ||||
| msgid "Extracting archive files: %s" | ||||
| msgstr "正在解压文件: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_349 | ||||
| msgid "Use Rufus MBR" | ||||
| msgstr "使用 Rufus MBR" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_900 | ||||
| #. | ||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||
|  | @ -1902,7 +1968,7 @@ msgstr "将 U 盘、存储卡或虚拟驱动器格式化为 FAT/FAT32/NTFS/UDF/e | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_911 | ||||
| msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | ||||
| msgstr "创建 FreeDOS  可启动驱动器" | ||||
| msgstr "创建 FreeDOS 可启动驱动器" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_912 | ||||
| msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue