mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[misc] right-to-left and version handling improvements
* Improve right-to-left consistency and handling * Drop 'v' from version indicators * Also update version to 1.4.4 * Also fix French translation typos
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									8ae158ba22
								
							
						
					
					
						commit
						2577337dec
					
				
					 16 changed files with 109 additions and 100 deletions
				
			
		|  | @ -10,7 +10,7 @@ o Version 1.0.8 (2014.01.21) | |||
|   - Changed MSG_047 "%s (%c:)" -> "Multiple Volumes" (non-updated ones have been commented out) | ||||
|   - *NEW* MSG_093 "IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS OR VOLUMES!!" | ||||
|   - *NEW* MSG_094 "Multiple partitions detected" | ||||
|   - *NEW* MSG_114 "This image uses Syslinux %s but this application only includes Syslinux %s | ||||
|   - *NEW* MSG_114 "This image uses Syslinux %s but this application only includes the installation files for Syslinux %s." | ||||
|   - *NEW* MSG_115 "Download required" | ||||
|   - Changed MSG_234: 'v%d' is replaced with '%s' (change already applied to existing translations) | ||||
| 
 | ||||
|  |  | |||
|  | @ -291,13 +291,14 @@ t MSG_111 "Incompatible Cluster size" | |||
| t MSG_112 "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting " | ||||
| 	"duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!" | ||||
| t MSG_113 "Large UDF volume" | ||||
| t MSG_114 "This image uses Syslinux %s but this application only includes Syslinux %s.\n\n" | ||||
| 	"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it is not possible to " | ||||
| 	"include them all, Rufus needs to download two additional files ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Select 'Yes' to connect to the internet and download these files\n" | ||||
| t MSG_114 "This image uses Syslinux %s but this application only includes the installation files for " | ||||
| 	"Syslinux %s.\n\nAs new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't " | ||||
| 	"be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the " | ||||
| 	"Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n" | ||||
| 	"- Select 'No' to cancel the operation\n\n" | ||||
| 	"Note: The files will be downloaded in the current directory and once " | ||||
| 	"they exist there, they will be reused automatically.\n" | ||||
| 	"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused " | ||||
| 	"automatically if present.\n" | ||||
| t MSG_115 "Download required" | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
|  | @ -458,7 +459,7 @@ t IDC_RUFUS_MBR "استخدام روفوس MBR مع BIOS ID:" | |||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "حول Rufus" | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Rufus حول" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "ترخيص" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات" | ||||
| t IDOK "حسنا" | ||||
|  | @ -473,10 +474,14 @@ t MSG_030 "%s (الافتراضي)" | |||
| t MSG_034 "%d يمر" | ||||
| t MSG_035 "%d تمريرات" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (أسطوانة %d)" | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus وموثوق USB تنسيق المساعدة" | ||||
| t MSG_175 "الإصدار %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "ترجمة: هارون الرشيد <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||
| # NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks | ||||
| #       (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus". | ||||
| t MSG_174 "Rufus - وموثوق USB تنسيق المساعدة" | ||||
| # This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to | ||||
| # make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!! | ||||
| t MSG_175 "الإصدار  %d.%d.%d)بناء %d(" | ||||
| # NOTE: RTL mark after the ':' | ||||
| t MSG_176 "ترجمة: هارون الرشيد <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||
| t MSG_177 "البق تقرير أو طلب تعزيزات في:" | ||||
| t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر إضافية:" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1561,16 +1566,16 @@ v 1.0.8 | |||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Periphérique" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Périphérique" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Type de partition et système de destination" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Système de fichiers" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Taille de clusters" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Nouveau label" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Options de Formattage       " | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Options de Formatage       " | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Vérification de mauvais blocs:" | ||||
| s IDC_BADBLOCKS +10,0 | ||||
| m IDC_NBPASSES +5,0 | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Formattage rapide" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Formatage rapide" | ||||
| t IDC_BOOT "Disque de démarrage utilisant:" | ||||
| s IDC_BOOT +5,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +5,0 | ||||
|  | @ -1641,13 +1646,13 @@ t IDC_ISO_FILENAME "Ouverture de l'image - veuillez patienter..." | |||
| t IDC_ISO_ABORT "Annuler" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Autre instance detectée" | ||||
| t MSG_001 "Autre instance détectée" | ||||
| t MSG_002 "Une autre instance de Rufus est en cours d'exécution.\n" | ||||
| 	"Veuillez fermer la première instance avant d'en lancer une seconde." | ||||
| t MSG_003 "ATTENTION: TOUTES LES DONNEES DU VOLUME '%s' VONT ETRE EFFACEES.\n" | ||||
| 	"Pour continuer cette operation, cliquez sur OK.\nPour quitter cliquez sur ANNULER." | ||||
| 	"Pour continuer cette opération, cliquez sur OK.\nPour quitter cliquez sur ANNULER." | ||||
| t MSG_004 "Mises à jour" | ||||
| t MSG_005 "Voulez-vous authoriser Rufus à chercher des mises à jour en ligne?" | ||||
| t MSG_005 "Voulez-vous autoriser Rufus à chercher des mises à jour en ligne?" | ||||
| t MSG_006 "Fermer" | ||||
| t MSG_007 "Annuler" | ||||
| t MSG_008 "Oui" | ||||
|  | @ -1660,7 +1665,7 @@ t MSG_013 "Jamais" | |||
| t MSG_014 "Quotidienne" | ||||
| t MSG_015 "Hebdomadaire" | ||||
| t MSG_016 "Mensuelle" | ||||
| t MSG_017 "Personalisée" | ||||
| t MSG_017 "Personnalisée" | ||||
| t MSG_018 "Votre version: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Dernière version: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_020 "octets" | ||||
|  | @ -1671,7 +1676,7 @@ t MSG_024 "To" | |||
| t MSG_025 "Po" | ||||
| t MSG_026 "octets" | ||||
| t MSG_027 "kilo-octets" | ||||
| t MSG_028 "mega-octets" | ||||
| t MSG_028 "méga-octets" | ||||
| t MSG_029 "Défaut" | ||||
| t MSG_030 "%s (Défaut)" | ||||
| t MSG_031 "Type de partition %s pour ordinateur BIOS ou UEFI" | ||||
|  | @ -1684,7 +1689,7 @@ t MSG_037 "Application" | |||
| t MSG_038 "Annuler" | ||||
| t MSG_039 "Lancer" | ||||
| t MSG_040 "Télécharger" | ||||
| t MSG_041 "Operation annulée par l'utilisateur" | ||||
| t MSG_041 "Opération annulée par l'utilisateur" | ||||
| t MSG_042 "Erreur" | ||||
| t MSG_043 "Erreur: %s" | ||||
| t MSG_044 "Téléchargement de fichier" | ||||
|  | @ -1696,16 +1701,16 @@ t MSG_049 "Rufus - Annulation" | |||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Opération réussie." | ||||
| t MSG_051 "Erreur indéterminéee lors du formatage." | ||||
| t MSG_051 "Erreur indéterminée lors du formatage." | ||||
| t MSG_052 "Ce système de fichiers ne peut pas être utilisé ici." | ||||
| t MSG_053 "L'accès au périphérique est refusé." | ||||
| t MSG_054 "Le périphérique est protegé en écriture." | ||||
| t MSG_054 "Le périphérique est protégé en écriture." | ||||
| t MSG_055 "Le périphérique est en cours d'utilisation par une autre application. " | ||||
| 	"Veuillez fermer toute autre application succeptible d'accéder au périphérique." | ||||
| 	"Veuillez fermer toute autre application susceptible d'accéder au périphérique." | ||||
| t MSG_056 "Le formatage rapide n'est pas disponible pour ce périphérique." | ||||
| t MSG_057 "Le nom de volume est invalide." | ||||
| t MSG_058 "Le handle de périphérique est invalide." | ||||
| t MSG_059 "Cette taille de cluster n'est pas appliquable ici." | ||||
| t MSG_059 "Cette taille de cluster n'est pas applicable ici." | ||||
| t MSG_060 "La taille du volume est invalide." | ||||
| t MSG_061 "Veuillez insérer un média dans le lecteur." | ||||
| t MSG_062 "Commande non supportée." | ||||
|  | @ -1715,8 +1720,8 @@ t MSG_065 "Erreur d'écriture." | |||
| t MSG_066 "L'installation a échoué" | ||||
| t MSG_067 "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation par une autre application. " | ||||
| 	"Essayer de déconnecter le média et essayez à nouveau." | ||||
| t MSG_068 "Erreur de partitionement." | ||||
| t MSG_069 "Impossible de copier les fichiers sur le périphérique de detination." | ||||
| t MSG_068 "Erreur de partitionnement." | ||||
| t MSG_069 "Impossible de copier les fichiers sur le périphérique de destination." | ||||
| t MSG_070 "Opération annulée par l'utilisateur." | ||||
| t MSG_071 "Impossible de créer le thread." | ||||
| t MSG_072 "La vérification de blocs défectueux a été interrompue." | ||||
|  | @ -1727,7 +1732,7 @@ t MSG_076 "Echec de modification des fichiers de démarrage." | |||
| t MSG_077 "Echec d'assignation d'une lettre de volume." | ||||
| t MSG_078 "Impossible de monter le volume GUID." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "Rufus a detecté que Windows est en train de finir de vider la mémoire tampon.\n\n" | ||||
| t MSG_080 "Rufus a détecté que Windows est en train de finir de vider la mémoire tampon.\n\n" | ||||
| 	"En fonction de la vitesse de votre périphérique et de la taille du fichier, cette opération peut " | ||||
| 	"prendre beaucoup de temps.\n\nNous recommandons d'attendre que Windows complète cette opération " | ||||
| 	"pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous " | ||||
|  | @ -1742,7 +1747,7 @@ t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n" | |||
| 	"- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n" | ||||
| 	"- Choisissez 'Non' pour garder le fichier de l'image ISO\n" | ||||
| 	"Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n" | ||||
| 	"Note: Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courrant. " | ||||
| 	"Note: Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. " | ||||
| 	"Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement." | ||||
| t MSG_085 "Téléchargement de %s" | ||||
| t MSG_086 "Aucune image ISO sélectionnée" | ||||
|  | @ -1751,7 +1756,7 @@ t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour choisir une image | |||
| t MSG_088 "Image ISO trop large" | ||||
| t MSG_089 "Cette ISO image est trop large pour le périphérique sélectionné." | ||||
| t MSG_090 "Image ISO on supportée" | ||||
| t MSG_091 "Quand UEFI est séelectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. " | ||||
| t MSG_091 "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. " | ||||
| 	"Veuillez sélectionner une image ISO démarrable avec EFI ou sélectionner BIOS pour le système de destination." | ||||
| t MSG_092 "Système de fichiers non supporté" | ||||
| t MSG_093 "IMPORTANT: CE PÉRIPHÉRIQUE CONTIENT PLUSIEURS PARTITIONS !!\n\n" | ||||
|  | @ -1766,7 +1771,7 @@ t MSG_100 "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, ce qui est plus | |||
| 	"supportée par le système de fichiers FAT ou FAT32." | ||||
| t MSG_101 "Support pour archives WIM non disponible" | ||||
| t MSG_102 "Votre plateforme ne peut pas extraire les fichiers depuis les archives WIM. L'extraction de données WIM " | ||||
| 	"est nécéssaire pour créer des médias USB démarrable avec EFI pour Windows 7/8 ou Windows Vista. Vous pouvez addresser " | ||||
| 	"est nécessaire pour créer des médias USB démarrable avec EFI pour Windows 7/8 ou Windows Vista. Vous pouvez adresser " | ||||
| 	"ce problème en téléchargeant une version récente de l'utilitaire 7-Zip.\nVoulez-vous visiter la page de téléchargements de 7-zip?" | ||||
| t MSG_103 "Télécharger %s?" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou plus récent requiert l'installation d'un fichier '%s'.\n" | ||||
|  | @ -1774,7 +1779,7 @@ t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou plus récent requiert l'installation d'un fichier '% | |||
| 	"il n'est pas inclus dans l'application.\n\nRufus peut télécharger ce fichier pour vous:\n" | ||||
| 	"- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n" | ||||
| 	"- Choisissez 'Non' si vous compter copier ce fichier manuellement\n" | ||||
| 	"Note: Ce fichier est téléchargé dans le répertoire courrant. Une fois qu'un fichier" | ||||
| 	"Note: Ce fichier est téléchargé dans le répertoire courant. Une fois qu'un fichier" | ||||
| 	"'%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement." | ||||
| t MSG_105 "Annuler peut laisser le périphérique dans un état inutilisable.\n" | ||||
| 	"Si vous êtes sûr de vouloir annuler, sélectionnez OUI. Sinon, sélectionnez NON." | ||||
|  | @ -1785,16 +1790,15 @@ t MSG_109 "0x%02X (disque %d)" | |||
| t MSG_110 "MS-DOS ne peut pas être utilisé sur un disque avec une Taille de clusters de 64 kilo-octets.\n" | ||||
| 	"Veuillez changer la Taille de clusters ou utilisez FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Taille de clusters incompatible" | ||||
| t MSG_112 "Le formattage d'un volume UDF de grande taille peut prendre beaucoup de temps. Aux vitesses USB 2.0, " | ||||
| 	"la durée de formattage estimée est %d:%02d, pendant laquelle la barre de progrès semblera gelée. Veuillez être patient !" | ||||
| t MSG_112 "Le formatage d'un volume UDF de grande taille peut prendre beaucoup de temps. Aux vitesses USB 2.0, " | ||||
| 	"la durée de formatage estimée est %d:%02d, pendant laquelle la barre de progrès semblera gelée. Veuillez être patient !" | ||||
| t MSG_113 "Volume UDF de grand taille" | ||||
| t MSG_114 "Cette image utilise Syslinux %s mais l'application inclus seulement Syslinux %s.\n\n" | ||||
| 	"Comme les nouvelles versions de Syslinux sont incompatibles, et il n'est pas possible toutes " | ||||
| 	"les inclure, Rufus doit télécharger 2 fichiers supplémentaires ('ldlinux.sys' et 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| t MSG_114 "Cette image utilise Syslinux %s mais l'application inclus seulement les fichiers d'installation pour Syslinux %s.\n\n" | ||||
| 	"Comme les nouvelles versions de Syslinux sont incompatibles entre elles, et il n'est pas possible à Rufus de toutes " | ||||
| 	"les inclure, deux fichiers supplémentaires ('ldlinux.sys' et 'ldlinux.bss') doivent être téléchargés:\n" | ||||
| 	"- Choisissez 'Oui' pour télécharger ces fichier depuis Internet\n" | ||||
| 	"- Choisissez 'Non' pour annuler l'opération\n" | ||||
| 	"Note: Ces fichier seront téléchargés dans le répertoire courrant et une fois qu'ils" | ||||
| 	"existent à cet endroit, il seront réutilisés automatiquement." | ||||
| 	"Note: Ces fichier seront téléchargés dans le répertoire courant et réutilisés automatiquement une fois présents." | ||||
| t MSG_115 "Téléchargement nécessaire" | ||||
| 
 | ||||
| # Tootips | ||||
|  | @ -1853,7 +1857,7 @@ t MSG_186 "Aucun service ou tâche de fond n'est installé ou lancé par Rufus ; | |||
| t MSG_201 "Annulation - Veuillez patienter..." | ||||
| t MSG_202 "Analyse de l'image ISO..." | ||||
| t MSG_203 "Echec d'analyse de l'image ISO" | ||||
| t MSG_204 "Fichier %s obsolète detecté" | ||||
| t MSG_204 "Fichier %s obsolète détecté" | ||||
| t MSG_205 "ISO utilisée: %s" | ||||
| t MSG_206 "Fichier %s manquant" | ||||
| t MSG_207 "Nouveau volume" | ||||
|  | @ -1888,10 +1892,10 @@ t MSG_235 "Défauts: PASSE %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erreurs)" | |||
| t MSG_236 "Défauts: Test avec motif aléatoire" | ||||
| t MSG_237 "Défauts: Test avec motif 0x%02X" | ||||
| t MSG_238 "Partitionage (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Effaçement des partitions..." | ||||
| t MSG_240 "Télechargement de %s: Connection..." | ||||
| t MSG_241 "Télechargement: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Echec de télechargement du fichier" | ||||
| t MSG_239 "Effacement des partitions..." | ||||
| t MSG_240 "Téléchargement de %s: Connexion..." | ||||
| t MSG_241 "Téléchargement: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier" | ||||
| t MSG_243 "Recherche des mises à jour..." | ||||
| t MSG_244 "MAJ: Impossible de se connecter" | ||||
| t MSG_245 "MAJ: Pas d'accès aux données de mises à jour" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue