mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Dutch translation
* Fixes some typos, language constructs and different ways of saying things. * From marvelade/rufus@947bd451ca
This commit is contained in:
parent
ca5e38d83b
commit
2430c66a68
2 changed files with 32 additions and 32 deletions
|
@ -4128,16 +4128,16 @@ g IDD_DIALOG
|
||||||
s IDD_DIALOG 20,0
|
s IDD_DIALOG 20,0
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
||||||
s IDC_DEVICE 20,0
|
s IDC_DEVICE 20,0
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type computer"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type doelsysteem"
|
||||||
s IDC_PARTITION_TYPE 20,0
|
s IDC_PARTITION_TYPE 20,0
|
||||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
||||||
s IDC_FILESYSTEM 20,0
|
s IDC_FILESYSTEM 20,0
|
||||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Clustergrootte"
|
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Clustergrootte"
|
||||||
s IDC_CLUSTERSIZE 20,0
|
s IDC_CLUSTERSIZE 20,0
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volume naam"
|
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volumelabel"
|
||||||
s IDC_LABEL 20,0
|
s IDC_LABEL 20,0
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formatteer Opties"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formatteer Opties"
|
||||||
t IDC_BADBLOCKS "Controleer op slechte blokken"
|
t IDC_BADBLOCKS "Controleer apparaat op slechte blokken"
|
||||||
s IDC_BADBLOCKS 10,0
|
s IDC_BADBLOCKS 10,0
|
||||||
t IDC_QUICKFORMAT "Snelformatteren"
|
t IDC_QUICKFORMAT "Snelformatteren"
|
||||||
t IDC_BOOT "Creëer een opstartbare disk met"
|
t IDC_BOOT "Creëer een opstartbare disk met"
|
||||||
|
@ -4145,7 +4145,7 @@ s IDC_BOOT 19,0
|
||||||
m IDC_BOOTTYPE 20,0
|
m IDC_BOOTTYPE 20,0
|
||||||
m IDC_SELECT_ISO 20,0
|
m IDC_SELECT_ISO 20,0
|
||||||
s IDC_INFO 20,0
|
s IDC_INFO 20,0
|
||||||
t IDC_SET_ICON "Creëer uitgebreide label en icoon bestand"
|
t IDC_SET_ICON "Creëer uitgebreide label- en icoon bestanden"
|
||||||
t IDC_ABOUT "Over..."
|
t IDC_ABOUT "Over..."
|
||||||
t IDC_LOG "Log"
|
t IDC_LOG "Log"
|
||||||
t IDCANCEL "Sluit"
|
t IDCANCEL "Sluit"
|
||||||
|
@ -4236,7 +4236,7 @@ t MSG_002 "Een andere Rufus applicatie is geopend.\n"
|
||||||
t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERWIJDERD WORDEN.\n"
|
t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERWIJDERD WORDEN.\n"
|
||||||
"Om verder te gaan, klik OK. Om te stoppen klik ANNULEREN."
|
"Om verder te gaan, klik OK. Om te stoppen klik ANNULEREN."
|
||||||
t MSG_004 "Rufus update beleid"
|
t MSG_004 "Rufus update beleid"
|
||||||
t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te controleren voor programma updates?"
|
t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te zoeken naar programma updates?"
|
||||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||||
t MSG_006 "Sluiten"
|
t MSG_006 "Sluiten"
|
||||||
t MSG_007 "Annuleren"
|
t MSG_007 "Annuleren"
|
||||||
|
@ -4287,7 +4287,7 @@ t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)"
|
||||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Meerdere partities"
|
t MSG_047 "Meerdere partities"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
|
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Annulering"
|
t MSG_049 "Rufus - Annulatie"
|
||||||
|
|
||||||
# Error messages
|
# Error messages
|
||||||
t MSG_050 "Succesvol."
|
t MSG_050 "Succesvol."
|
||||||
|
@ -4296,9 +4296,9 @@ t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium."
|
||||||
t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat."
|
t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat."
|
||||||
t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd."
|
t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd."
|
||||||
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces."
|
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces."
|
||||||
"Sluit alle processen af dat toegang heeft tot het apparaat."
|
"Sluit alle processen af die toegang hebben tot het apparaat."
|
||||||
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
|
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
|
||||||
t MSG_057 "Het volume label is ongeldig."
|
t MSG_057 "Het volumelabel is ongeldig."
|
||||||
t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig."
|
t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig."
|
||||||
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
|
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
|
||||||
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
|
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
|
||||||
|
@ -4324,20 +4324,20 @@ t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen."
|
||||||
t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar."
|
t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar."
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n"
|
t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n"
|
||||||
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat, kan deze operatie een lange tijd duren voordat het voltooid is.\n"
|
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat kan deze operatie een lange tijd duren voordat deze voltooid is.\n"
|
||||||
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n"
|
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen.\n"
|
||||||
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
|
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
|
||||||
t MSG_081 "Niet-ondersteunde image"
|
t MSG_081 "Niet-ondersteunde image"
|
||||||
t MSG_082 "Deze image is ofwel niet opstartbaar, of het gebruikt een opstart- of compressiemethode dat niet ondersteund wordt door Rufus..."
|
t MSG_082 "Deze image is ofwel niet opstartbaar, of het gebruikt een opstart- of compressiemethode die niet ondersteund wordt door Rufus..."
|
||||||
t MSG_083 "Vervang %s?"
|
t MSG_083 "%s vervangen?"
|
||||||
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n"
|
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\n"
|
||||||
"Opstart menu's worden mogelijk niet goed getoond.\n\n"
|
"Opstartmenu's worden mogelijk niet goed getoond.\n\n"
|
||||||
"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n"
|
"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n"
|
||||||
"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
||||||
"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n"
|
"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n"
|
||||||
"Als u niet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
|
"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
|
||||||
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en wanneer er al een"
|
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een"
|
||||||
"'%s' bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
|
"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden."
|
||||||
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s"
|
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s"
|
||||||
t MSG_086 "Geen image geselecteerd."
|
t MSG_086 "Geen image geselecteerd."
|
||||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
|
@ -4346,7 +4346,7 @@ t MSG_087 "Klik a.u.b. op de CD knop om een opstartbare image te selecteren.\n"
|
||||||
"Of vink de optie \"Creëer een opstartbare disk met:\" uit."
|
"Of vink de optie \"Creëer een opstartbare disk met:\" uit."
|
||||||
t MSG_088 "Image is te groot"
|
t MSG_088 "Image is te groot"
|
||||||
t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat."
|
t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat."
|
||||||
t MSG_090 "niet-ondersteunde ISO"
|
t MSG_090 "Niet-ondersteunde ISO"
|
||||||
t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund."
|
t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund."
|
||||||
"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer."
|
"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer."
|
||||||
t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem"
|
t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem"
|
||||||
|
@ -4361,14 +4361,14 @@ t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelsc
|
||||||
"het "FIXED" attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens "
|
"het "FIXED" attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens "
|
||||||
"het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die "
|
"het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die "
|
||||||
"het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n"
|
"het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n"
|
||||||
"Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap dat alleen "
|
"Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap die alleen "
|
||||||
"veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive fabrikant. "
|
"veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive fabrikant. "
|
||||||
"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
|
"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
|
||||||
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
||||||
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de"
|
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de "
|
||||||
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
|
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
|
||||||
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
|
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
|
||||||
t MSG_102 " Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen"
|
t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen "
|
||||||
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
|
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
|
||||||
t MSG_103 "Download %s?"
|
t MSG_103 "Download %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n"
|
t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n"
|
||||||
|
@ -4376,10 +4376,10 @@ t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n"
|
||||||
"is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n"
|
"is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n"
|
||||||
"- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
"- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
|
||||||
"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n"
|
"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n"
|
||||||
"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een"
|
"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een "
|
||||||
"%s'al bestaat zal deze automatisch vervangen worden."
|
"%s' al bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
|
||||||
t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n"
|
t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n"
|
||||||
"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klik op NEE."
|
"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klikt u op NEE."
|
||||||
t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b."
|
t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b."
|
||||||
t MSG_107 "Alle bestanden"
|
t MSG_107 "Alle bestanden"
|
||||||
t MSG_108 "Rufus log"
|
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||||
|
@ -4407,7 +4407,7 @@ t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen
|
||||||
|
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt"
|
t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt "
|
||||||
"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties"
|
"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties"
|
||||||
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
|
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
|
||||||
"de USB inhoud van Windows XP"
|
"de USB inhoud van Windows XP"
|
||||||
|
@ -4561,8 +4561,8 @@ t MSG_273 "Verander de taal van het programma"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybride image gedetecteerd"
|
t MSG_274 "ISOHybride image gedetecteerd"
|
||||||
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat het in "
|
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat het in "
|
||||||
"%s (bestands copy) modus of %s (disk image) modus weggeschreven kan worden.\n"
|
"%s (bestands copy) modus of %s (disk image) modus weggeschreven kan worden.\n"
|
||||||
"Rufus beveelt de %s modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat het beschreven is.\n"
|
"Rufus beveelt de %s modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat deze beschreven is.\n"
|
||||||
"Echter, als er problemen zijn tijdens het opstarten kunt u proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s modus.\n\n"
|
"Echter, als er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s modus.\n\n"
|
||||||
"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
||||||
t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)"
|
t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)"
|
||||||
t MSG_277 "Schrijf in %s modus"
|
t MSG_277 "Schrijf in %s modus"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.7.829"
|
CAPTION "Rufus 2.7.830"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
||||||
|
@ -319,8 +319,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,7,829,0
|
FILEVERSION 2,7,830,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,7,829,0
|
PRODUCTVERSION 2,7,830,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -337,13 +337,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.7.829"
|
VALUE "FileVersion", "2.7.830"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.7.829"
|
VALUE "ProductVersion", "2.7.830"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue