1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Ukrainian translation to latest

This commit is contained in:
Костянтин Сергійович 2024-05-16 11:11:23 +01:00 committed by Pete Batard
parent e596e1a550
commit 1d4eea4926
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 139 additions and 61 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 10:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 13:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-15 21:15+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Ukrainian (Українська)\n" "X-Rufus-LanguageName: Ukrainian (Українська)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0422\n" "X-Rufus-LCID: 0x0422\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Список USB накопичувачів"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)" msgstr "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Увімкнути перевірку носія UEFI під час виконання"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Створити розширену мітку та значок при
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Статус" msgstr "Стан"
#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL #. • IDD_DIALOG → IDCANCEL
#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL #. • IDD_LICENSE → IDCANCEL
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Вибраний пристрій захищений від запису
#. • MSG_055 #. • MSG_055
msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device." msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device."
msgstr "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, закінчіть процес перед використанням вибраного пристрою." msgstr "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, завершіть процес перед використанням вибраного пристрою."
#. • MSG_056 #. • MSG_056
msgid "Quick format is not available for this device." msgid "Quick format is not available for this device."
@ -575,9 +573,9 @@ msgstr ""
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n" "Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n"
"\n" "\n"
"Нову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n" "Нову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n" "- Виберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" "- Виберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n" "Якщо ви не знаєте що робити, то виберіть 'Так'.\n"
"\n" "\n"
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." "Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "Непідтримуваний ISO-образ"
#. • MSG_091 #. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS." msgstr "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, виберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
#. • MSG_092 #. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem" msgid "Unsupported filesystem"
@ -702,8 +700,8 @@ msgstr ""
"Оскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n" "Оскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n"
"\n" "\n"
"Rufus може завантажити відсутній файл:\n" "Rufus може завантажити відсутній файл:\n"
"- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n" "- Виберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n"
"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n" "- Виберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n"
"\n" "\n"
"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично." "Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
@ -717,7 +715,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_106 #. • MSG_106
msgid "Please select folder" msgid "Please select folder"
msgstr "Будь ласка, оберіть теку" msgstr "Будь ласка, виберіть теку"
#. • MSG_107 #. • MSG_107
msgid "All files" msgid "All files"
@ -769,8 +767,8 @@ msgstr ""
"Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n" "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n"
"\n" "\n"
"Так як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n" "Так як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n" "- Виберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n" "- Виберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n"
"\n" "\n"
"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності." "Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
@ -795,9 +793,9 @@ msgstr ""
"Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n" "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n"
"\n" "\n"
"Різні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n" "Різні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n" "- Виберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з інтернету\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n" "- Виберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n" "- Виберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n"
"\n" "\n"
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням." "Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Стандартне встановлення Windows"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go" msgid "Windows To Go"
msgstr "Windows To Go" msgstr ""
#. • MSG_119 #. • MSG_119
msgid "advanced drive properties" msgid "advanced drive properties"
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)" msgstr "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Використовувати MBR, що дозволяє вибрати завантажувач та може замаскувати ідентифікатор пристрою в BIOS" msgstr "Встановити завантажувач UEFI, який буде виконувати перевірку MD5Sum"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Спробуйте замаскувати перший завантажувальний USB-накопичувач (зазвичай 0x80) як інший диск.\n"
"Це необхідно тільки якщо ви встановлюєте Windows XP та маєте більше ніж один диск."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1095,7 +1085,7 @@ msgstr "Версія %d.%d (Збірка %d)"
#. • MSG_176 #. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Українською переклав:\\line• Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>" msgstr "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
#. • MSG_177 #. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:" msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1566,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n" "Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n"
"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n" "Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n"
"\n" "\n"
"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:" "Будь ласка, виберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
#. • MSG_276 #. • MSG_276
#. #.
@ -1594,7 +1584,7 @@ msgstr "Диск чи ISO-образ"
#. • MSG_281 #. • MSG_281
msgid "%s (Please select)" msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (Будь ласка, оберіть)" msgstr "%s (Будь ласка, виберіть)"
#. • MSG_282 #. • MSG_282
msgid "Exclusive USB drive locking" msgid "Exclusive USB drive locking"
@ -1686,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n" "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n"
"\n" "\n"
"Якщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n" "Якщо ви завантажили цей файл з інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n"
"\n" "\n"
"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)." "Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Вимкнути автоматичне шифрування прист
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Постійний журнал" msgstr "Постійний журнал"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Необхідно завантажити додатковий файл ('diskcopy.dll') з сайту Microsoft для встановлення MS-DOS:\n"
"- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та його завантаження\n"
"- Виберіть 'Ні' для скасування операції\n"
"\n"
"Примітка: файл буде завантажено в каталог додатку та повторно використано за наявності."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Виявлено відкликаний завантажувач UEFI"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus виявив, що вибраний ISO містить відкликаний завантажувач UEFI, що буде створювати %s, коли в оновленій системі UEFI буде ввімкнено безпечне завантаження.\n"
"\n"
"- Якщо ви отримали цей образ з неперевіреного джерела, Вам слід розглянути можливість того, що він може містити зловмисне ПЗ і уникнути завантаження з нього.\n"
"- Якщо ви отримали цей образ з довіреного джерела, Вам слід спробувати знайти більш актуальну версію, що не буде провокувати це попередження."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "вікно \"Security Violation\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "вікно Windows Recovery Screen (BSOD) з '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Образ VHDX зі стисненням"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Образ VHD без стиснення"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Образ Full Flash Update"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Для використання даного функціоналу необхідно завантажити деякі додаткові дані з сайту Microsoft:\n"
"- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та завантаження даних\n"
"- Виберіть 'Ні' для скасування операції"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Обмежити Windows до S-Mode (НЕСУМІСНО з обходом облікового запису)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Просунутий режим"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Видобування архівованих файлів: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Використовувати Rufus MBR"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -39,7 +39,7 @@
# • v4.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)" # • v4.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
# • v4.5 "th-TH" "Thai (ไทย)" # • v4.5 "th-TH" "Thai (ไทย)"
# • v4.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" # • v4.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
# • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" # • v4.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
# • v4.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" # • v4.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
######################################################################### #########################################################################
@ -15226,7 +15226,7 @@ t MSG_922 "UEFI Shell ISO'larını indirin"
######################################################################### #########################################################################
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -15244,7 +15244,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділів"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система"
t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів" t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)"
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Увімкнути перевірку носія UEFI під час виконання"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера"
@ -15252,7 +15252,7 @@ t IDS_LABEL_TXT "Мітка тому"
t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування" t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування"
t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на пошкоджені блоки" t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на пошкоджені блоки"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою" t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою"
t IDS_STATUS_TXT "Статус" t IDS_STATUS_TXT "Стан"
t IDCANCEL "Закрити" t IDCANCEL "Закрити"
t IDC_START "Почати" t IDC_START "Почати"
@ -15342,7 +15342,7 @@ t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматуванн
t MSG_052 "Неможливо використовувати вибрану файлову систему для даного пристрою." t MSG_052 "Неможливо використовувати вибрану файлову систему для даного пристрою."
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений." t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
t MSG_054 "Вибраний пристрій захищений від запису." t MSG_054 "Вибраний пристрій захищений від запису."
t MSG_055 "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, закінчіть процес перед використанням вибраного пристрою." t MSG_055 "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, завершіть процес перед використанням вибраного пристрою."
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для вибраного пристрою." t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для вибраного пристрою."
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою." t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою." t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
@ -15371,14 +15371,14 @@ t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутр
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ" t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
t MSG_082 "Вибраний образ або незавантажувальний або використовує метод завантаження чи стиснення, який не підтримується Rufus..." t MSG_082 "Вибраний образ або незавантажувальний або використовує метод завантаження чи стиснення, який не підтримується Rufus..."
t MSG_083 "Перемістити %s?" t MSG_083 "Перемістити %s?"
t MSG_084 "Вибраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\nЧерез це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\nНову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\nЯкщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\nФайл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." t MSG_084 "Вибраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\nЧерез це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\nНову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n- Виберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\nЯкщо ви не знаєте що робити, то виберіть 'Так'.\n\nФайл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
t MSG_085 "Завантаженя %s" t MSG_085 "Завантаженя %s"
t MSG_086 "Виберіть образ" t MSG_086 "Виберіть образ"
t MSG_087 "для %s NAND" t MSG_087 "для %s NAND"
t MSG_088 "Образ занадто великий" t MSG_088 "Образ занадто великий"
t MSG_089 "Образ занадто великий для вибраного пристрою." t MSG_089 "Образ занадто великий для вибраного пристрою."
t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ" t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ"
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS." t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, виберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
t MSG_092 "Непідтримувана файлова система" t MSG_092 "Непідтримувана файлова система"
t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\nДаний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows. Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах." t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\nДаний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows. Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
t MSG_094 "Виявлено декілька розділів" t MSG_094 "Виявлено декілька розділів"
@ -15391,9 +15391,9 @@ t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром біл
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM" t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-накопичувача з Windows 7 чи Windows Vista. Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?" t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-накопичувача з Windows 7 чи Windows Vista. Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
t MSG_103 "Завантажити %s?" t MSG_103 "Завантажити %s?"
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\nОскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити відсутній файл:\n- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\nПримітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично." t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\nОскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити відсутній файл:\n- Виберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n- Виберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\nПримітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\nЯкщо ви впевнені, що хочете скасувати процес, натисніть кнопку ТАК. В іншому випадку натисніть кнопку НІ." t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\nЯкщо ви впевнені, що хочете скасувати процес, натисніть кнопку ТАК. В іншому випадку натисніть кнопку НІ."
t MSG_106 "Будь ласка, оберіть теку" t MSG_106 "Будь ласка, виберіть теку"
t MSG_107 "Всі файли" t MSG_107 "Всі файли"
t MSG_108 "Журнал Rufus" t MSG_108 "Журнал Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)" t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
@ -15401,9 +15401,9 @@ t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при викорис
t MSG_111 "Несумісний розмір кластера" t MSG_111 "Несумісний розмір кластера"
t MSG_112 "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!" t MSG_112 "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!"
t MSG_113 "Великий UDF-том" t MSG_113 "Великий UDF-том"
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності." t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n- Виберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
t MSG_115 "Необхідно завантажити" t MSG_115 "Необхідно завантажити"
t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням." t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n- Виберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n- Виберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows" t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows"
t MSG_119 "розширені властивості диска" t MSG_119 "розширені властивості диска"
t MSG_120 "розширені властивості форматування" t MSG_120 "розширені властивості форматування"
@ -15452,8 +15452,7 @@ t MSG_163 "Метод створення розділів"
t MSG_164 "Метод створення завантажувального диска" t MSG_164 "Метод створення завантажувального диска"
t MSG_165 "Натисніть, щоб вибрати образ..." t MSG_165 "Натисніть, щоб вибрати образ..."
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)" t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)"
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибрати завантажувач та може замаскувати ідентифікатор пристрою в BIOS" t MSG_167 "Встановити завантажувач UEFI, який буде виконувати перевірку MD5Sum"
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний USB-накопичувач (зазвичай 0x80) як інший диск.\nЦе необхідно тільки якщо ви встановлюєте Windows XP та маєте більше ніж один диск."
t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\nЦе допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS." t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\nЦе допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!" t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!"
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!" t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!"
@ -15461,7 +15460,7 @@ t MSG_172 "Помилка завантаження підпису"
t MSG_173 "Натисніть для вибору..." t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-накопичувачів" t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-накопичувачів"
t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)" t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)"
t MSG_176 "Українською переклав:\\line• Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>" t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:" t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
t MSG_178 "Додаткові авторські права:" t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
t MSG_179 "Політика оновлення:" t MSG_179 "Політика оновлення:"
@ -15559,13 +15558,13 @@ t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %s"
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для вибраного образа" t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для вибраного образа"
t MSG_273 "Змінити мову додатка" t MSG_273 "Змінити мову додатка"
t MSG_274 "Виявлено образ %s" t MSG_274 "Виявлено образ %s"
t MSG_275 "Вибраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:" t MSG_275 "Вибраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, виберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)" t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
t MSG_277 "Записати в %s режимі" t MSG_277 "Записати в %s режимі"
t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..." t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..."
t MSG_279 "Незавантажувальний образ" t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
t MSG_280 "Диск чи ISO-образ" t MSG_280 "Диск чи ISO-образ"
t MSG_281 "%s (Будь ласка, оберіть)" t MSG_281 "%s (Будь ласка, виберіть)"
t MSG_282 "Особливе блокування USB-накопичувача" t MSG_282 "Особливе блокування USB-накопичувача"
t MSG_283 "Невірний підпис" t MSG_283 "Невірний підпис"
t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис." t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис."
@ -15582,7 +15581,7 @@ t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримуєтьс
t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія" t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія"
t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?" t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?"
t MSG_297 "Виявлено усічений ISO" t MSG_297 "Виявлено усічений ISO"
t MSG_298 "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\nПам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)." t MSG_298 "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\nПам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу" t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу"
t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте журнал для більш детальної інформації." t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте журнал для більш детальної інформації."
t MSG_301 "Показати налаштування додатка" t MSG_301 "Показати налаштування додатка"
@ -15619,6 +15618,19 @@ t MSG_333 "Створити локальний обліковий запис з
t MSG_334 "Встановити регіональні параметри на такі самі, як у поточного користувача" t MSG_334 "Встановити регіональні параметри на такі самі, як у поточного користувача"
t MSG_335 "Вимкнути автоматичне шифрування пристрою BitLocker" t MSG_335 "Вимкнути автоматичне шифрування пристрою BitLocker"
t MSG_336 "Постійний журнал" t MSG_336 "Постійний журнал"
t MSG_337 "Необхідно завантажити додатковий файл ('diskcopy.dll') з сайту Microsoft для встановлення MS-DOS:\n- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та його завантаження\n- Виберіть 'Ні' для скасування операції\n\nПримітка: файл буде завантажено в каталог додатку та повторно використано за наявності."
t MSG_338 "Виявлено відкликаний завантажувач UEFI"
t MSG_339 "Rufus виявив, що вибраний ISO містить відкликаний завантажувач UEFI, що буде створювати %s, коли в оновленій системі UEFI буде ввімкнено безпечне завантаження.\n\n- Якщо ви отримали цей образ з неперевіреного джерела, Вам слід розглянути можливість того, що він може містити зловмисне ПЗ і уникнути завантаження з нього.\n- Якщо ви отримали цей образ з довіреного джерела, Вам слід спробувати знайти більш актуальну версію, що не буде провокувати це попередження."
t MSG_340 "вікно \"Security Violation\""
t MSG_341 "вікно Windows Recovery Screen (BSOD) з '%s'"
t MSG_342 "Образ VHDX зі стисненням"
t MSG_343 "Образ VHD без стиснення"
t MSG_344 "Образ Full Flash Update"
t MSG_345 "Для використання даного функціоналу необхідно завантажити деякі додаткові дані з сайту Microsoft:\n- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та завантаження даних\n- Виберіть 'Ні' для скасування операції"
t MSG_346 "Обмежити Windows до S-Mode (НЕСУМІСНО з обходом облікового запису)"
t MSG_347 "Просунутий режим"
t MSG_348 "Видобування архівованих файлів: %s"
t MSG_349 "Використовувати Rufus MBR"
t MSG_900 "Rufus це утиліта, яка допомагає форматувати та створювати завантажувальні флешки, картки пам'яті, тощо." t MSG_900 "Rufus це утиліта, яка допомагає форматувати та створювати завантажувальні флешки, картки пам'яті, тощо."
t MSG_901 "Офіційний сайт: %s" t MSG_901 "Офіційний сайт: %s"
t MSG_902 "Сирцевий код: %s" t MSG_902 "Сирцевий код: %s"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2174" CAPTION "Rufus 4.5.2175"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2174,0 FILEVERSION 4,5,2175,0
PRODUCTVERSION 4,5,2174,0 PRODUCTVERSION 4,5,2175,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2174" VALUE "FileVersion", "4.5.2175"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2174" VALUE "ProductVersion", "4.5.2175"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"