[loc] add Swedish translation

* Closes #216
This commit is contained in:
Sopor 2014-04-12 23:45:49 +01:00 committed by Pete Batard
parent 4cc3d77123
commit 1c8f57a4e7
2 changed files with 416 additions and 6 deletions

View File

@ -9174,6 +9174,416 @@ t MSG_257 "Soporte a Joliet"
t MSG_258 "Soporte a Rock Ridge"
t MSG_259 "Forzar actualización"
################################################################################
l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d, 0x081d
v 1.0.11
b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG
s IDD_DIALOG 60,0
t IDS_DEVICE_TXT "Enhet"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsschema och måltypssystem"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Filsystem"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Klusterstorlek"
t IDS_LABEL_TXT "Ny volumetikett"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateringsinställningar "
t IDC_BADBLOCKS "Kontrollera enheten efter trasiga block"
t IDC_QUICKFORMAT "Snabbformatering"
t IDC_BOOT "Skapa startbar disk med"
t IDC_SET_ICON "Skapa utökat namn och ikonfiler"
t IDC_ABOUT "Om..."
t IDC_LOG "Logg"
t IDCANCEL "Stäng"
t IDC_START "Starta"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avancerade inställningar"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Lista USB-hårddiskar"
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
t IDC_EXTRA_PARTITION "Lägg till korrigeringar för äldre BIOS:ar"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "Använd Rufus MBR med BIOS-ID"
s IDC_RUFUS_MBR 20,0
m IDC_LANG 60,0
s IDC_DEVICE 60,0
s IDC_PARTITION_TYPE 60,0
s IDC_FILESYSTEM 60,0
s IDC_CLUSTERSIZE 60,0
s IDC_LABEL 64,0
s IDC_BOOT 60,0
s IDC_PROGRESS 60,0
m IDCANCEL 60,0
m IDC_START 60,0
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 60,0
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 60,0
m IDC_NBPASSES 60,0
m IDC_ADVANCED 46,0
m IDC_DISK_ID 60,0
s IDC_BADBLOCKS 60,0
s IDC_LOG 42,0
m IDC_SELECT_ISO 60,0
m IDC_BOOTTYPE 60,0
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Uppdateringar"
t IDOK "OK"
s IDC_ABOUT_UPDATES 30,0
# About -> License dialog
g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Rufus licens"
t IDCANCEL "Stäng"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Mer information"
t IDYES "Ja"
t IDNO "Nej"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Logg"
t IDC_LOG_CLEAR "Rensa logg"
t IDC_LOG_SAVE "Spara logg"
t IDCANCEL "Stäng logg"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Uppdateringspolicy och inställningar"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Inställningar"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kontrollera:"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Även beta-versioner:"
t IDC_CHECK_NOW "Uppdatera nu"
t IDCANCEL "Stäng"
s IDC_UPDATE_FREQUENCY 20,0
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -15,0
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -15,0
m IDC_INCLUDE_BETAS -15,0
s IDC_CHECK_NOW 10,0
s IDCANCEL 10,0
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Kontrollera efter uppdateringar - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyare version finns tillgänglig. Ladda gärna ned senaste versionen!"
t IDC_WEBSITE "Tryck här för att komma till hemsidan"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Nedladdning"
t IDC_DOWNLOAD "Nedladdning"
t IDCANCEL "Stäng"
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
g IDD_ISO_EXTRACT
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopierar ISO-filer..."
t IDC_ISO_FILENAME "Öppnar ISO-avbilden - vänta..."
t IDC_ISO_ABORT "Avbryt"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Program redan i gång"
t MSG_002 "Rufus körs redan.\n"
"Stäng det andra programmet innan du startar ännu ett."
t MSG_003 "VARNING: ALL DATA PÅ ENHETEN '%s'\nKOMMER ATT FÖRSVINNA.\n"
"För att fortsätta, tryck OK. För att avbryta tryck AVBRYT."
t MSG_004 "Rufus uppdateringspolicy"
t MSG_005 "Tillåter du att Rufus söker efter uppdateringar på nätet?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Stäng"
t MSG_007 "Avbryt"
t MSG_008 "Ja"
t MSG_009 "Nej"
t MSG_010 "Trasiga block funna"
t MSG_011 "Kontroll klar: %d trasiga block funna\n"
" %d läsfel\n %d skrivfel\n %d korruptionsfel\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nEn mer detaljerad rapport hittar du i:\n%s"
t MSG_013 "Inaktiverad"
t MSG_014 "Dagligen"
t MSG_015 "Veckovis"
t MSG_016 "Månadsvis"
t MSG_017 "Egen"
t MSG_018 "Din version: %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Senaste version: %d.%d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bytes"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Standard"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Standard)"
t MSG_031 "%s partitionsschema för BIOS- eller UEFI-datorer"
t MSG_032 "%s partitionsschema för datorer med BIOS"
t MSG_033 "%s partitionsschema för datorer med UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d gång"
t MSG_035 "%d gånger"
t MSG_036 "ISO-avbild"
t MSG_037 "Program"
t MSG_038 "Avbryt"
t MSG_039 "Starta"
t MSG_040 "Nedladdning"
t MSG_041 "Operationen avbröts av användaren"
t MSG_042 "Fel"
t MSG_043 "Fel: %s"
t MSG_044 "Filnedladdning"
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Flera partitioner"
t MSG_048 "Rufus - Tömmer buffertar"
t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
# Error messages
t MSG_050 "Lyckades."
t MSG_051 "Obestämd fel vid formatering."
t MSG_052 "Kan inte använda valt filsystem för detta media."
t MSG_053 "Åtkomst till enheten nekades."
t MSG_054 "Mediet är skrivskyddat."
t MSG_055 "Enheten används redan av en annan process. "
"Stäng andra processer som kan tänkas använda enheten."
t MSG_056 "Enheten går inte att snabbformatera."
t MSG_057 "Volumens namn är ogiltigt."
t MSG_058 "Hantering av enheten är ogiltig."
t MSG_059 "Klusterstorlek är ogiltig för denna enheten."
t MSG_060 "Volumens storlek är ogiltig."
t MSG_061 "Sätt i ett flyttbart media i enheten."
t MSG_062 "Tog emot ett ogiltigt kommando."
t MSG_063 "Minnesfel."
t MSG_064 "Läsfel."
t MSG_065 "Skrivfel."
t MSG_066 "Installationsfel"
t MSG_067 "Kunde inte öppna mediet. Det verkar redan användas av en annan process. "
"Prova ta ur och stoppa in mediet igen."
t MSG_068 "Fel när partitionering av enheten gjordes."
t MSG_069 "Kunde inte kopiera filer till målenheten."
t MSG_070 "Avbruten av användaren."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Kunde inte starta tråd."
t MSG_072 "Kontroll efter trasiga block slutfördes inte."
t MSG_073 "Misslyckades söka av ISO-avbilden."
t MSG_074 "Misslyckades packa upp ISO-avbilden."
t MSG_075 "Kunde inte återmontera volumen."
t MSG_076 "Kunde inte installera filer för uppstarten (boot)."
t MSG_077 "Kunde inte tilldela enhetsbokstav."
t MSG_078 "Kan inte montera GUID-volymen."
t MSG_080 "Rufus har upptäckt att Windows fortfarande tömmer den interna bufferten till USB-enheten.\n\n"
"Beroende på hastigheten på din USB-enhet, kan detta ta en lång stund innan det är klart, "
"speciellt för stora filer.\n\nVi rekommenderar att du låter Windows få slutföra, för att undvika problem. "
"Men tröttnar du på att vänta, kan du helt enkelt bara dra ur enheten..."
t MSG_081 "ISO-formatet stöds ej"
t MSG_082 "Denna versionen av Rufus har endast stöd för startbara ISO-filer baserade på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n"
"Denna ISO-fil verkar inte använda någon av dem..."
t MSG_083 "Ersätt %s?"
t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n"
"Startmenyn visas kanske inte på ett korrekt sätt på grund av detta.\n\n"
"Ladda ned en nyare version av Rufus så löser det problemet:\n"
"- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ned filen\n"
"- Välj 'Nej' för att låta befintlig ISO-fil vara omodifierad\n"
"Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n"
"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när "
"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas."
t MSG_085 "Laddar ned %s"
t MSG_086 "Ingen avbild vald"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Tryck på diskikonen för att välja startbar avbild, "
"eller avmarkera \"Skapa en startbar disk med\" rutan."
t MSG_088 "Avbilden är för stor"
t MSG_089 "Avbilden är för stor för det valda målet."
t MSG_090 "ISO-filen stöds ej"
t MSG_091 "När UEFI används som måltyp, kan endast EFI-startbara ISO-avbilder användas. "
"Välj en EFI-startbar ISO-fil eller sätt måltypen till BIOS."
t MSG_092 "Filsystemet stöds ej"
t MSG_093 "VIKTIGT: DENNA ENHETEN INNEHÅLLER FLERA PARTITIONER!!\n\n"
"Detta kan inkludera partitioner/volumer som inte är listade eller synliga i Windows. "
"Fortsätter du, är du själv ansvarig för all data som kan försvinna på dessa partitioner."
t MSG_094 "Flera partitioner upptäcktes"
t MSG_095 "DD-avbild"
t MSG_096 "Endast FAT/FAT32 stöds för denna ISO-typen. Välj FAT/FAT32 som filsystem."
t MSG_097 "Endast 'bootmgr' eller 'WinPE' baserade ISO-avbilder kan för närvarande använda NTFS."
t MSG_098 "FAT/FAT32 kan endast användas för isolinux baserade ISO-avbilder eller när måltypen är UEFI."
t MSG_099 "Begränsningar i filsystem"
t MSG_100 "Denna ISO-avbild innehåller en fil som är större än 4GB, vilket är mer än "
"maximal storlek tillåtet för FAT- och FAT32-filsystemen."
t MSG_101 "Stöd för WIM saknas"
t MSG_102 "Din dator kan inte packa upp filer från ett WIM-arkiv. WIM-uppackning "
"krävs för att skapa EFI-startbar Windows 7 och Windows Vista USB-enheter. Du kan lösa detta "
"genom att installera 7-Zip.\nVill du besöka 7-zip nedladdningssida?"
t MSG_103 "Ladda ned %s?"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 eller senare kräver en '%s' fil för att bli installerad.\n"
"Eftersom filen är större än 100 KB, och alltid finns på Syslinux v5+ ISO-avbilder, "
"finns den inte inbyggd i Rufus.\n\nRufus kan ladda ned denna filen åt dig:\n"
"- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ned filen\n"
"- Välj 'Nej' om du själv senare vill kopiera in filen på enheten\n\n"
"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när "
"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas.\n"
t MSG_105 "Avbryter du, finns det risk enheten blir oanvändbar.\n"
"Är du säker du vill avbryta, tryck JA. Annars tryck NEJ."
t MSG_106 "Välj mapp"
t MSG_107 "Alla filer"
t MSG_108 "Rufus logg"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS kan inte starta från en enhet som använder 64 kilobytes i klusterstorlek.\n"
"Ändra klusterstorleken eller använd FreeDOS."
t MSG_111 "Klusterstorlek stöds ej"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Att formatera en stor UDF-volum kan ta lång tid. Vid USB 2.0-hastigheter, är den beräknade formaterings- "
"tiden runt %d:%02d, och under tiden kan förloppsindikatorn se ut att stå stilla."
t MSG_113 "Stor UDF-volum"
t MSG_114 "Denna avbild använder Syslinux %s men detta programmet innehåller endast installationsfiler för "
"Syslinux %s.\n\nEftersom nya versioner av Syslinux inte är kompatibla med varandra, skulle det vara "
"omöjligt att alla fanns med i Rufus, så därför måste två filer laddas ned från "
"internet ('ldlinux.sys' och 'ldlinux.bss'):\n"
"- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ned filerna\n"
"- Välj 'Nej' för att avbryta det hela\n\n"
"Obs: Filerna kommer att laddas ned i programmets katalog och kommer att användas igen "
"automatiskt om de finns där.\n"
t MSG_115 "Nedladdning krävs"
# Tootips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Oftast det säkraste valet. Har du en UEFI-dator och vill installera "
"ett OS i EFI-läge ska du dock välja något av de andra valen"
t MSG_151 "Använd detta om du vill installera ett OS i EFI-läge, men du behöver "
"komma åt USB-innehållet från Windows XP"
t MSG_152 "Det optimala valet för att installera ett OS i EFI-läge och när "
"USB-innehållet inte kräver tillgång från Windows XP"
t MSG_153 "Testmönster: 0x%02X"
t MSG_154 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Ställer in målets filsystem"
t MSG_158 "Minsta storlek som ett block av data kommer att ta plats i filsystemet"
t MSG_159 "Använd detta fältet till att ange enhetens namn\nInternationella bokstäver är tillåtna"
t MSG_160 "Visa/Göm avancerade inställningar"
t MSG_161 "Kontrollera enheter om den har trasiga block genom att köra ett testmönster"
t MSG_162 "Avmarkera om du vill använda \"långsam\" formateringsmetod"
t MSG_163 "Markera för att göra enheten startbar"
t MSG_164 "Metod som kommer att användas för att göra enheten startbar"
t MSG_165 "Klicka för att välja ISO-fil..."
t MSG_166 "Markera för att tillåta visa internationella namn "
"och sätt en enhetsikon (en autorun.inf skapas)"
t MSG_167 "Installera en MBR som tillåter flera uppstartsmöjligheter och som kan maskera bort BIOS USB enhets-ID"
t MSG_168 "Prova att maskera bort den första startbara USB-enheten (vanligtvis 0x80) som en annan disk.\n"
"Detta är endast nödvändigt om du installerar Windows XP och du har mer än en disk"
t MSG_169 "Skapa en extra gömd partition och prova att justera om partitionsuppbyggnaden.\n"
"Detta kan förbättra uppstarten för äldre BIOS:ar"
t MSG_170 "Lista alla USB-hårddiskar (även icke flyttbara).\nANVÄND PÅ EGEN RISK!!!"
t MSG_171 "Starta formateringen.\nDetta kommer att RADERA all data på målenheten!"
t MSG_172 "Licensinformation och beröm"
t MSG_173 "Tryck för att välja..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Det pålitliga USB-formateringsverktyget"
t MSG_175 "Version %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Svensk översättning: Sopor <mailto:sopor@hotmail.com>"
t MSG_177 "Rapportera fel eller om du har några idéer:"
t MSG_178 "Andra upphovsrätter:"
t MSG_179 "Uppdateringspolicy:"
t MSG_180 "Om du väljer att tillåta detta program att leta efter uppdateringar, "
"tillåter du även att följande information sparar på våra servrar:"
t MSG_181 "Information om ditt operativsystem och version"
t MSG_182 "Version på programmet du använder"
t MSG_183 "Din IP-adress"
t MSG_184 "För att kunna skapa användarstatestik, kommer vi att spara informationen, "
"\\b i högst ett år\\b0 . Vi kommer dock behålla informationen för oss själva."
t MSG_185 "Uppdateringsprocess:"
t MSG_186 "Rufus installerar inga bakgrundsprogram, därför sker endast uppdateringskontrollen när det körs.\\line\n"
"För att kontrollera efter uppdateringar krävs naturligtvis internettillgång."
t MSG_187 "Ogiltig avbild för vald startinställning"
t MSG_188 "Nuvarande avbild matchar inte det startbara valet. Välj en annan avbild eller ändra de startbara valet."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Avbryter - Vänta..."
t MSG_202 "Söker igenom avbild..."
t MSG_203 "Misslyckades att söka igenom avbilden"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Upptäckte en gammal %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Använder ISO-fil: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Fil %s saknas"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Ny volum"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "Hittade %d enhet"
t MSG_209 "Hittade %d enheter"
t MSG_210 "KLART"
t MSG_211 "Avbruten"
t MSG_212 "MISSLYCKADES"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Startar uppdaterad version..."
t MSG_214 "Kunde inte starta den nya versionen"
# Open/Save file
t MSG_215 "Öppnad %s"
t MSG_216 "Sparad %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formaterar: %0.1f%% klart"
t MSG_218 "Skapar filsystem: Uppgift %d/%d klart"
t MSG_219 "NTFS-Fixup: %d%% klart"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formaterar (%s) - beräknad tid %d:%02d..."
t MSG_221 "Skriver etikett (detta kan ta lång tid)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formaterar (%s)..."
t MSG_223 "NTFS-Fixup (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Rensar MBR/PBR/GPT strukturer..."
t MSG_225 "Begära diskåtkomst..."
t MSG_226 "Analyserar nuvarande startsektor..."
t MSG_227 "Stänger nuvarande volum..."
t MSG_228 "Skriver huvudstartsektor..."
t MSG_229 "Skriver partitionsstartsektor..."
t MSG_230 "Kopierar DOS-filer..."
t MSG_231 "Kopierar ISO-filer..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (detta kan ta lång tid)..."
t MSG_233 "Slutbehandlar, vänta..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Installerar Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Trasiga Block: TEST %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fel)"
t MSG_236 "Trasiga Block: Testar med varierande mönster"
t MSG_237 "Trasiga Block: Testar med mönster 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partitionerar (%s)..."
t MSG_239 "Raderar partitioner..."
t MSG_240 "Laddar ned %s: Ansluter..."
t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%"
t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen."
t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..."
t MSG_244 "Uppdateringar: Kunde inte ansluta till internet"
t MSG_245 "Uppdateringar: Har ingen tillgång till versionsdata"
t MSG_246 "Det finns en ny version av Rufus!"
t MSG_247 "Det finns ingen ny version av Rufus"
t MSG_248 "Programmets registernycklar har tagits bort"
t MSG_249 "Kunde inte radera programmets registernycklar"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s aktiverad"
t MSG_251 "%s inaktiverad"
t MSG_252 "Storlekskontroll"
t MSG_253 "Upptäckt fixerade diskar"
t MSG_254 "Tvinga formatera "large FAT32""
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun kommer att raderas vid avslut"
t MSG_256 "Upptäckte en falsk enhet"
t MSG_257 "Joliet-stöd"
t MSG_258 "Rock Ridge-stöd"
t MSG_259 "Tvinga uppdatering"
t MSG_260 "NTFS-kompression"
t MSG_261 "Skriver avbild: %0.1f%% klart"
################################################################################
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
v 1.0.8

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 1.4.7.451"
CAPTION "Rufus 1.4.7.452"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -165,7 +165,7 @@ END
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 1.4.7.451"
CAPTION "Rufus 1.4.7.452"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -427,8 +427,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 1,4,7,451
PRODUCTVERSION 1,4,7,451
FILEVERSION 1,4,7,452
PRODUCTVERSION 1,4,7,452
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "1.4.7.451"
VALUE "FileVersion", "1.4.7.452"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.451"
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.452"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"