mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
ee67019129
commit
1c5ff3dd7c
2 changed files with 50 additions and 50 deletions
|
@ -15408,9 +15408,9 @@ s IDC_CLUSTERSIZE +5,0
|
|||
s IDC_LABEL +5,0
|
||||
s IDC_PROGRESS +7,0
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de la partición y del sistema destino"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partición y del sistema destino"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de archivos"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño de clúster"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño del clúster"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo"
|
||||
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
|
||||
|
@ -15418,7 +15418,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en USB"
|
|||
s IDC_BADBLOCKS +30,0
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido"
|
||||
t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e iconos"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e íconos"
|
||||
t IDC_ABOUT "Acerca de..."
|
||||
s IDC_ABOUT -5,0
|
||||
t IDC_LOG "Historial"
|
||||
|
@ -15497,10 +15497,10 @@ t IDCANCEL "Cerrar"
|
|||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Se detectó otra instancia"
|
||||
t MSG_002 "Ya hay una intancia de Rufus ejecutándose.\n"
|
||||
"Cierre la primer instancia antes de lanzar otra."
|
||||
t MSG_002 "Ya existe una instancia de Rufus ejecutándose.\n"
|
||||
"Cierre la primera instancia antes de ejecutar otra."
|
||||
t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS EN %s SERÁN ELIMINADOS.\n"
|
||||
"Para seguir adelante, haga clic en OK. Para detener la operación, haga clic en CANCELAR."
|
||||
"Para continuar, haga clic en OK. Para detener la operación, haga clic en CANCELAR."
|
||||
t MSG_004 "Actualización de Rufus"
|
||||
t MSG_005 "¿Permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
|
@ -15552,7 +15552,7 @@ t MSG_044 "Descarga de archivo"
|
|||
t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
|
||||
t MSG_047 "Particiones múltiples"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Purgando los buffers"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Purgando los búferes"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Cancelación"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
|
@ -15562,7 +15562,7 @@ t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispos
|
|||
t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo."
|
||||
t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura."
|
||||
t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. "
|
||||
"Cierre todas las aplicaciones que pudieran estar usando el dispositivo."
|
||||
"Cierre todas las aplicaciones que pudieron estar usando el dispositivo."
|
||||
t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo."
|
||||
t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida."
|
||||
t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido."
|
||||
|
@ -15575,11 +15575,11 @@ t MSG_064 "Error de lectura."
|
|||
t MSG_065 "Error de escritura."
|
||||
t MSG_066 "Fallo en la instalación"
|
||||
t MSG_067 "Imposible abrir el medio - otro proceso lo está usando. "
|
||||
"Desconecte y vuelva a conectar la unidad, luego intente de nuevo."
|
||||
"Desconecte y vuelva a conectar la unidad, luego inténtelo nuevamente."
|
||||
t MSG_068 "Error al particionar la unidad."
|
||||
t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino."
|
||||
t MSG_070 "Cancelado por el usuario."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
# See https://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "No se pudo crear el hilo."
|
||||
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos ha sido interrumpida."
|
||||
t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO."
|
||||
|
@ -15590,9 +15590,9 @@ t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad."
|
|||
t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID."
|
||||
t MSG_079 "El dispositivo no está listo."
|
||||
|
||||
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos en el dispositivo USB.\n\n"
|
||||
"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo para acabar, "
|
||||
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; "
|
||||
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus búferes internos en el dispositivo USB.\n\n"
|
||||
"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo en finalizar, "
|
||||
"especialmente en archivos grandes.\n\nRecomendamos que deje a Windows terminar para que no se corrompa la integridad del USB; "
|
||||
"Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
|
||||
t MSG_081 "Tipo de imagen no soportada"
|
||||
t MSG_082 "Esta imagen ISO, o no es autoarrancable, o usa un método de arranque o compresión que no es soportado por Rufus..."
|
||||
|
@ -15609,13 +15609,13 @@ t MSG_085 "Descargando %s"
|
|||
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO arrancable, "
|
||||
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO de ejecución automática, "
|
||||
"o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ."
|
||||
t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande"
|
||||
t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado."
|
||||
t MSG_090 "ISO no soportado"
|
||||
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO arrancables tipo EFI. "
|
||||
"Seleccione una imagen arrancable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
|
||||
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO de ejecución automática tipo EFI. "
|
||||
"Seleccione una imagen de ejecución automática ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado"
|
||||
t MSG_093 "¡¡¡IMPORTANTE: ESTE DISCO CONTIENE MÚLTIPLES PARTICIONES!!!\n\n"
|
||||
"Esto puede incluir particiones/volúmenes no mostrados o incluso visibles por Windows. "
|
||||
|
@ -15624,7 +15624,7 @@ t MSG_094 "Detectadas múltiples particiones"
|
|||
t MSG_095 "Imagen DD"
|
||||
t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO "
|
||||
"Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO. "
|
||||
t MSG_097 "'%s' sólo se puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. "
|
||||
t MSG_097 "'%s' sólo puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. "
|
||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no "
|
||||
"tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque "
|
||||
"ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) "
|
||||
|
@ -15636,8 +15636,8 @@ t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4GB, sobrepasando el t
|
|||
"permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32."
|
||||
t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible"
|
||||
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. La extracción de ficheros desde archivos WIM "
|
||||
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. "
|
||||
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la web de descargas de 7-zip?"
|
||||
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista."
|
||||
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
|
||||
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
|
||||
|
@ -15655,30 +15655,30 @@ t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
|
|||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de cluster de 64 kilobytes.\n"
|
||||
"Por favor cambie el tamaño del cluster o use FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Tamaño de cluster incompatible"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de clúster de 64 kilobytes.\n"
|
||||
"Por favor cambie el tamaño del clúster o use FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Tamaño de clúster incompatible"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Formatear un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, "
|
||||
t MSG_112 "Dar formato a un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, "
|
||||
"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá no moverse. "
|
||||
"¡Por favor, sea paciente!"
|
||||
t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño"
|
||||
t MSG_114 "Esta imagen usa Syslinux %s%s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
|
||||
"Syslinux %s%s. \n\n Debido a que las nuevas versiones de Syslinux no son compatibles entre si, y no es posible"
|
||||
"para Rufus incluirlas todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n"7
|
||||
"- Elije 'Si' para conectar a internet y descargar estos ficheros\n"
|
||||
"para Rufus incluirlas a todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n"7
|
||||
"- Elije 'Si' para conectarse a internet y descargar estos ficheros\n"
|
||||
"- Elije 'No' para cancelar la operación\n\n"
|
||||
"Nota: Los ficheros se descargarán en la carpeta actual y volverán a usarse automáticamente si se encuentran. \n"
|
||||
t MSG_115 "Descarga requerida"
|
||||
t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
|
||||
"Grub %s.\n\n Debido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre ellas, y no es posible"
|
||||
"incluirlas todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que"
|
||||
"se adecue con el de tu imagen ISO:\n"
|
||||
"- Elija 'Si' para conectar a internet e intentar descargarlo\n"
|
||||
"Grub %s.\n\n Debido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre sí, y no es posible"
|
||||
"incluir a todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que"
|
||||
"se adecue con el de su imagen ISO:\n"
|
||||
"- Elija 'Si' para conectarse a internet e intentar descargarlo\n"
|
||||
"- Elija 'No' para usar la versión por defecto de Rufus\n"
|
||||
"- Elija 'Cancelar' para cancelar la operación\n\n"
|
||||
"Nota: El fichero será descargado en la carpeta de ejecución del programa y volverá a usarse automáticamente si se encuentra."
|
||||
"Si no se puede encontrar el fichero online se usará la versión por defecto. "
|
||||
"Si no se puede encontrar el fichero en línea se usará la versión por defecto. "
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Generalmente la opción más segura. Sin embargo, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar "
|
||||
|
@ -15697,25 +15697,25 @@ t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan cara
|
|||
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
|
||||
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
|
||||
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" "
|
||||
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer arrancable la unidad USB"
|
||||
t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad arrancable"
|
||||
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer que la unidad USB sea de ejecución automática"
|
||||
t MSG_164 "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
|
||||
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
|
||||
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir que se muestren caracteres internacionales "
|
||||
"y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
|
||||
"y establecer un ícono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar "
|
||||
"el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n"
|
||||
"Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro"
|
||||
t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones. "
|
||||
"Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque USB en las BIOS viejos"
|
||||
"Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque USB en las BIOS antiguas"
|
||||
t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
|
||||
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
|
||||
t MSG_172 "Información de licencia y créditos"
|
||||
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - La fiable herramienta de formateo de USBs"
|
||||
t MSG_174 "Rufus - La herramienta fiable de formateo de USBs"
|
||||
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Traducción al castellano:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n"
|
||||
t MSG_176 "Traducción al español:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n"
|
||||
"\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
|
||||
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
|
||||
|
@ -15723,7 +15723,7 @@ t MSG_179 "Política de actualización:"
|
|||
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo"
|
||||
" acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: "
|
||||
t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo"
|
||||
t MSG_182 "La versión de la aplicación que tiene"
|
||||
t MSG_182 "La versión de la aplicación que posee"
|
||||
t MSG_183 "Su dirección IP"
|
||||
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser"
|
||||
" retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos"
|
||||
|
@ -15731,7 +15731,7 @@ t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recog
|
|||
t MSG_185 "Proceso de actualización:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda"
|
||||
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
|
||||
"Por supuesto, se requiere acceso a Internet."
|
||||
"Obviamente, se requiere acceso a Internet."
|
||||
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
|
||||
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
|
||||
t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado"
|
||||
|
@ -15740,7 +15740,7 @@ t MSG_190 "Dispositivo incompatible detectado"
|
|||
t MSG_191 "Barrido de escritura"
|
||||
t MSG_192 "Barrido de lectura"
|
||||
t MSG_193 "Descargado %s"
|
||||
t MSG_194 "No ha podido descargar %s"
|
||||
t MSG_194 "No se ha podido descargar %s"
|
||||
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
|
||||
t MSG_195 "Usando la versión integrada de/los fichero/s %s "
|
||||
t MSG_196 "¡IMPORTANTE: ESTE DISPOSITIVO USA UN TAMAÑO DE SECTOR NO ESTÁNDARD!\n\n"
|
||||
|
@ -15755,7 +15755,7 @@ t MSG_200 "Elija esta opción si desea iniciar Windows directamente desde el dis
|
|||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
|
||||
t MSG_202 "Analizando la imagen ..."
|
||||
t MSG_202 "Analizando la imagen..."
|
||||
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen "
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "El archivo %s está obsoleto"
|
||||
|
@ -15814,8 +15814,8 @@ t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
|
|||
t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
|
||||
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
|
||||
t MSG_244 "Actualizaciones: No es posible conectarse a Internet"
|
||||
t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actalizaciones"
|
||||
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!"
|
||||
t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actualizaciones"
|
||||
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión disponible de Rufus!"
|
||||
t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus"
|
||||
t MSG_248 "Claves de la aplicación eliminadas con éxito del registro"
|
||||
t MSG_249 "No se han podido eliminar las claves de la aplicación del registro"
|
||||
|
@ -15845,7 +15845,7 @@ t MSG_271 "Calculando checksums de la imagen: %0.1f%% completado"
|
|||
t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada"
|
||||
t MSG_273 "Cambiar idioma"
|
||||
t MSG_274 "Imagen ISOHybrid detectada"
|
||||
t MSG_275 "La imágen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo "
|
||||
t MSG_275 "La imagen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo "
|
||||
"%s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\n"
|
||||
"Rufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\n"
|
||||
"Sin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\n"
|
||||
|
@ -15853,14 +15853,14 @@ t MSG_275 "La imágen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', est
|
|||
t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)"
|
||||
t MSG_277 "Escribir en modo %s"
|
||||
t MSG_278 "Tipo de arranque"
|
||||
t MSG_279 "No autoarrancable"
|
||||
t MSG_279 "No auto-ejecutable"
|
||||
t MSG_280 "Selección de imagen"
|
||||
t MSG_281 "(Por favor seleccione una imagen)"
|
||||
t MSG_282 "Dispositivo USB bloqueado de forma exclusiva"
|
||||
t MSG_283 "Firma no válida"
|
||||
t MSG_284 "El ejecutable descargado carece de firma digital."
|
||||
t MSG_285 "El ejecutable descargado está firmado por '%s'.\nNo reconocemos este tipo de firma y podría "
|
||||
"indicar alguna forma de actividad maliciosa...\n¿Está seguro de que quieres ejecutar este fichero?"
|
||||
"indicar alguna forma de actividad maliciosa...\n¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?"
|
||||
t MSG_286 "Borrando a ceros la unidad: %0.1f%% completado"
|
||||
t MSG_287 "Detección de unidades extraibles no USB"
|
||||
t MSG_288 "Falta elevación de permisos"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 2.13.1073"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.13.1074"
|
||||
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
||||
|
@ -334,8 +334,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 2,13,1073,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,13,1073,0
|
||||
FILEVERSION 2,13,1074,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,13,1074,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -352,13 +352,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.13.1073"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.13.1074"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.13.1073"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.13.1074"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue