mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Danish translation to latest
This commit is contained in:
parent
f5606aaab2
commit
16b292cf4d
3 changed files with 1500 additions and 165 deletions
1416
res/loc/po/da-DK.po
Normal file
1416
res/loc/po/da-DK.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
# • v3.2 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||
# • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||
# • v3.2 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||
# • v3.0 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||
# • v3.2 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||
# • v3.2 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||
# • v3.2 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||
# • v3.2 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||
|
@ -3064,9 +3064,13 @@ t MSG_306 "Rychlé-přepsání jednotky: %0.1f%% kompletní"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||||
v 3.0
|
||||
v 3.2
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
|
||||
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drev Indstillinger"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Enhed"
|
||||
|
@ -3075,69 +3079,60 @@ t IDC_SELECT "Valg"
|
|||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Billedevalg"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsordning"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klyngestørrelse"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Volume-etiket"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formateringsindstillinger"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Ekspresformatering"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Brug udvidet etiket og ikon-filer"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDC_START "Start"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Vis USB-harddiske"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tilføj rettelser for ældre BIOS'er"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Brug Rufus MBR med BIOS ID"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formateringsindstillinger"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klyngestørrelse"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Volume-etiket"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Ekspresformatering"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Brug udvidet etiket og ikon-filer"
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDD_LICENSE "Rufus Licens"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Mere information"
|
||||
t IDYES "Ja"
|
||||
t IDNO "Nej"
|
||||
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Slet"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Gem"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Opdateringspolitik og indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Søg efter opdateringer"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversioner"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Søg nu"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Søg efter opdateringer - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyere version er tilgængelig. Download seneste version!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Klik her for at gå til hjemmesiden"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Hent"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Hent"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Mere information"
|
||||
t IDYES "Ja"
|
||||
t IDNO "Nej"
|
||||
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Opdateringspolitik og indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Søg efter opdateringer"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversioner"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Søg nu"
|
||||
|
||||
t MSG_001 "Anden instans opdaget"
|
||||
t MSG_002 "En anden Rufus applikation kører allerede.\n"
|
||||
"Afslut venligst den første instans af Rufus inden du starter en ny."
|
||||
t MSG_003 "ADVARSEL: AL DATA PÅ '%s' VIL FORSVINDE.\n\n"
|
||||
"Klik 'OK' for at fortsætte. Klik 'Annuller' for at fortryde."
|
||||
t MSG_002 "En anden Rufus applikation kører allerede.\nAfslut venligst den første instans af Rufus inden du starter en ny."
|
||||
t MSG_003 "ADVARSEL: AL DATA PÅ '%s' VIL FORSVINDE.\n\nKlik 'OK' for at fortsætte. Klik 'Annuller' for at fortryde."
|
||||
t MSG_004 "Rufus opdateringspolitik"
|
||||
t MSG_005 "Giver du tilladelse til at Rufus søger efter opdateringer online?"
|
||||
t MSG_006 "Luk"
|
||||
t MSG_006 "Afslut"
|
||||
t MSG_007 "Annuller"
|
||||
t MSG_008 "Ja"
|
||||
t MSG_009 "Nej"
|
||||
t MSG_010 "Fejlbehæftede blokke fundet"
|
||||
t MSG_011 "Kontrol færdig: %d fejlbehæftede blokke fundet\n"
|
||||
" %d læsefejl\n %d skrivefejl\n %d korruptionsfejl"
|
||||
t MSG_011 "Kontrol færdig: %d fejlbehæftede blokke fundet\n %d læsefejl\n %d skrivefejl\n %d korruptionsfejl"
|
||||
t MSG_012 "%s\nEn mere detaljeret rapport kan findes i:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Deaktiveret"
|
||||
t MSG_014 "Dagligt"
|
||||
|
@ -3147,15 +3142,10 @@ t MSG_017 "Tilpasset"
|
|||
t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Seneste version: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_020 "byte"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
t MSG_026 "byte"
|
||||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||||
t MSG_028 "megabyte"
|
||||
t MSG_029 "standard"
|
||||
t MSG_029 "Standard"
|
||||
t MSG_030 "%s (standard)"
|
||||
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
||||
t MSG_032 "UEFI (ikke CSM)"
|
||||
|
@ -3166,13 +3156,12 @@ t MSG_036 "ISO-image"
|
|||
t MSG_037 "Applikation"
|
||||
t MSG_038 "Annuller"
|
||||
t MSG_039 "Kør"
|
||||
t MSG_040 "Download"
|
||||
t MSG_040 "Hent"
|
||||
t MSG_041 "Operation afbrudt af brugeren"
|
||||
t MSG_042 "Fejl"
|
||||
t MSG_043 "Fejl: %s"
|
||||
t MSG_044 "Filhentning"
|
||||
t MSG_045 "USB-lagerenhed (generisk)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
t MSG_047 "Flere partitioner"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - tømmer buffere"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - annullerer"
|
||||
|
@ -3181,8 +3170,7 @@ t MSG_051 "Ukendt fejl under formatering."
|
|||
t MSG_052 "Kan ikke benytte det valgte filsystem for dette medie."
|
||||
t MSG_053 "Adgang til enheden blev nægtet."
|
||||
t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet."
|
||||
t MSG_055 "Enheden er i brug af en anden proces. "
|
||||
"Afslut venligst enhver anden proces der kan have låst enheden."
|
||||
t MSG_055 "Enheden er i brug af en anden proces. Afslut venligst enhver anden proces der kan have låst enheden."
|
||||
t MSG_056 "Ekspresformatering er ikke tilgængelig for denne enhed."
|
||||
t MSG_057 "Volume-etiketten er ugyldig."
|
||||
t MSG_058 "Enhedshandle er ugyldig."
|
||||
|
@ -3193,9 +3181,8 @@ t MSG_062 "En ikke understøttet kommando blev modtaget."
|
|||
t MSG_063 "Fejl ved allokering af hukommelse."
|
||||
t MSG_064 "Læsefejl."
|
||||
t MSG_065 "Skrivefejl."
|
||||
t MSG_066 "Installationsfejl."
|
||||
t MSG_067 "Kan ikke åbne medie. Det kan være i brug af en anden proces. "
|
||||
"Fjern og genindsæt mediet."
|
||||
t MSG_066 "Installationsfejl"
|
||||
t MSG_067 "Kan ikke åbne medie. Det kan være i brug af en anden proces. Fjern og genindsæt mediet."
|
||||
t MSG_068 "Fejl ved partitionering af drev."
|
||||
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til destinationsdrevet."
|
||||
t MSG_070 "Afbrudt af bruger."
|
||||
|
@ -3208,98 +3195,52 @@ t MSG_076 "Kan ikke installere boot-filer."
|
|||
t MSG_077 "Kan ikke tildele drevbogstav."
|
||||
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID-volumen."
|
||||
t MSG_079 "Enheden er ikke parat."
|
||||
t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til USB-enheden.\n\n"
|
||||
"Afhængig af hastigheden på din USB-enhed, kan denne operation tage lang tid at gennemføre, "
|
||||
"især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. "
|
||||
"Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
||||
t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til USB-enheden.\n\nAfhængig af hastigheden på din USB-enhed, kan denne operation tage lang tid at gennemføre, især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
||||
t MSG_081 "ISO-filen er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr, EFI, "
|
||||
"Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\nDenne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..."
|
||||
t MSG_082 "Denne ISO er enten ikke-bootbar eller er baseret på boot eller kompression metode, der er ikke støttet af Rufus..."
|
||||
t MSG_083 "Erstat %s?"
|
||||
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
|
||||
"På grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\n"
|
||||
"Rufus kan hente en nyere version for at fikse dette problem:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive uændret\n"
|
||||
"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||||
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\nPå grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\nRufus kan hente en nyere version for at fikse dette problem:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive uændret\nHvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\nBemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||||
t MSG_085 "Downloader '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt"
|
||||
t MSG_087 "til %s NAND"
|
||||
t MSG_088 "Image-filen er for stor"
|
||||
t MSG_089 "Diskbilledet er for stort til den valgte destination."
|
||||
t MSG_090 "ISO-filen er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_091 "Når UEFI vælges som destinationssystem er kun EFI boot-ISO'er understøttet. "
|
||||
"Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt destinationssystem til BIOS."
|
||||
t MSG_091 "Når UEFI vælges som destinationssystem er kun EFI boot-ISO'er understøttet. Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt destinationssystem til BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Filsystemet er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\n"
|
||||
"Dette kan omfatte partitioner, der er skjulte eller endda er synlige fra Windows. "
|
||||
"Hvis du ønsker at fortsætte, er du selv ansvarlig for eventuelle tab af data på disse partitioner."
|
||||
t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\nDette kan omfatte partitioner, der er skjulte eller endda er synlige fra Windows. Hvis du ønsker at fortsætte, er du selv ansvarlig for eventuelle tab af data på disse partitioner."
|
||||
t MSG_094 "Flere partitioner blev fundet"
|
||||
t MSG_095 "DD-image"
|
||||
t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO-fil. "
|
||||
"Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil."
|
||||
t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO-fil. Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil."
|
||||
t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med filsystemet NTFS."
|
||||
t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke "
|
||||
"en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, "
|
||||
"da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske "
|
||||
"\n\nVil du fortsætte alligevel?\n\n"
|
||||
"Bemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres "
|
||||
"med specielle værktøjer fra producenten. Disse værktøjer er næsten aldrig "
|
||||
"tilgængelige for almindelige mennesker..."
|
||||
t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske \n\nVil du fortsætte alligevel?\n\nBemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres med specielle værktøjer fra producenten. Disse værktøjer er næsten aldrig tilgængelige for almindelige mennesker..."
|
||||
t MSG_099 "Filsystem begrænsning"
|
||||
t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4GB, hvilket er mere end "
|
||||
"den maksimale størrelse filsystemet FAT eller FAT32 tillader"
|
||||
t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4GB, hvilket er mere end den maksimale størrelse filsystemet FAT eller FAT32 tillader."
|
||||
t MSG_101 "Manglende WIM-understøttelse"
|
||||
t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM-arkiv. Udpakning af WIM-filer "
|
||||
"er påkrævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan løse det "
|
||||
"ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gå til 7-zip's downloadside?"
|
||||
t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM-arkiv. Udpakning af WIM-filer er påkrævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan løse det ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gå til 7-zip's downloadside?"
|
||||
t MSG_103 "Hent %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s eller senere kræver at en '%s'-fil bliver installeret.\n"
|
||||
"Fordi denne fil er større end 100 KB, og altid er i %s ISO-filer, "
|
||||
"er den ikke indbygget i Rufus.\n\nRufus kan downloade den manglede fil for dig:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' hvis du selv ønsker at kopiere filen til drevet senere\n\n"
|
||||
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||||
t MSG_105 "Annullering kan efterlade enheden i en ubrugelig tilstand.\n"
|
||||
"Hvis du er sikker på at du vil annullere, klik JA. Ellers, klik NEJ."
|
||||
t MSG_104 "%s eller senere kræver at en '%s'-fil bliver installeret.\nFordi denne fil er større end 100 KB, og altid er i %s ISO-filer, er den ikke indbygget i Rufus.\n\nRufus kan downloade den manglede fil for dig:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' hvis du selv ønsker at kopiere filen til drevet senere\n\nBemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||||
t MSG_105 "Annullering kan efterlade enheden i en ubrugelig tilstand.\nHvis du er sikker på at du vil annullere, klik JA. Ellers, klik NEJ."
|
||||
t MSG_106 "Vælg en mappe"
|
||||
t MSG_107 "Alle filer"
|
||||
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobyte klyngestørrelse.\n"
|
||||
"Vær venlig at ændre klyngestørrelsen eller brug FreeDOS."
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobyte klyngestørrelse.\nVær venlig at ændre klyngestørrelsen eller brug FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Inkompatibel klyngestørrelse"
|
||||
t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0-hastigheder, er den anslåede varighed af "
|
||||
"formatering %d:%02d, hvorunder statuslinjen forekommer frosset. Vær tålmodig!"
|
||||
t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0-hastigheder, er den anslåede varighed af formatering %d:%02d, hvorunder statuslinjen forekommer frosset. Vær tålmodig!"
|
||||
t MSG_113 "Stort UDF volume"
|
||||
t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s%s men denne applikation indeholder kun installationsfilerne til "
|
||||
"Syslinux %s%s.\n\nDa nye versioner af Syslinux ikke er kompatible med hinanden, og det desuden ikke "
|
||||
"ville være muligt for Rufus at inkludere dem alle, er det nødvendigt at hente to yderligere filer fra "
|
||||
"internettet ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filerne\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' for at annullere operationen\n\n"
|
||||
"Bemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis de er der."
|
||||
t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s%s men denne applikation indeholder kun installationsfilerne til Syslinux %s%s.\n\nDa nye versioner af Syslinux ikke er kompatible med hinanden, og det desuden ikke ville være muligt for Rufus at inkludere dem alle, er det nødvendigt at hente to yderligere filer fra internettet ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filerne\n- Vælg 'Nej' for at annullere operationen\n\nBemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis de er der."
|
||||
t MSG_115 "Download nødvendig"
|
||||
t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til "
|
||||
"Grub %s.\n\nDa forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke "
|
||||
"er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub"
|
||||
"-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' for at bruge den version der kommer med Rufus\n"
|
||||
"- Vælg 'Annuller' for at afbryde\n\n"
|
||||
"Bemærk: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt "
|
||||
"automatisk hvis behovet genopstår. Hvis der ikke findes en matchene version online, vil standardversionen blive brugt."
|
||||
t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n\nDa forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' for at bruge den version der kommer med Rufus\n- Vælg 'Annuller' for at afbryde\n\nBemærk: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt automatisk hvis behovet genopstår. Hvis der ikke findes en matchene version online, vil standardversionen blive brugt."
|
||||
t MSG_117 "Standard Windows-installation"
|
||||
t MSG_118 "Windows To Go (din PC på en USB-nøgle)"
|
||||
t MSG_119 "avancerede drev indstillinger"
|
||||
t MSG_120 "avancerede formateringsindstillinger"
|
||||
t MSG_121 "Vis %s"
|
||||
t MSG_122 "Skjul %s"
|
||||
t MSG_150 "Enhedstypen du planlægger at bruge denne bootbare drev med. Det er dit ansvar at afgøre om "
|
||||
"dit mål er af BIOS eller UEFI-typen før du begynder at oprette drevet, da det ellers kan mislykkes at boote."
|
||||
t MSG_123 "Vedvarende partition størrelse"
|
||||
t MSG_124 "Ingen partition"
|
||||
t MSG_125 "Indstil størrelsen for den vedvarende partition til live USB media. Ved at vælge størrelsen 0 slår man den vedvarende partition fra."
|
||||
t MSG_126 "Indstil partition størrelses enheder."
|
||||
t MSG_150 "Enhedstypen du planlægger at bruge denne bootbare drev med. Det er dit ansvar at afgøre om dit mål er af BIOS eller UEFI-typen før du begynder at oprette drevet, da det ellers kan mislykkes at boote."
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyder at enheden kun booter i BIOS-emuleringsmodus (også kendt som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i indbygget UEFI-modus."
|
||||
t MSG_152 "'ikke CSM' betyderr at enheden kun booter i indbygget UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kendt som 'Legacy Mode')."
|
||||
t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X"
|
||||
|
@ -3312,37 +3253,29 @@ t MSG_159 "Brug dette felt til at ændre volume-etiketten.\nInternationale tegn
|
|||
t MSG_160 "Skift avancerede indstillinger"
|
||||
t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af et test-mønster"
|
||||
t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at bruge den \"langsomme\" formateringsmetode"
|
||||
t MSG_163 "Metoden som bliver brugt for at lægge partitioner."
|
||||
t MSG_163 "Metoden som bliver brugt for at lægge partitioner"
|
||||
t MSG_164 "Metode til at oprette en boot-disk"
|
||||
t MSG_165 "Klik for at vælge en image-fil..."
|
||||
t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter "
|
||||
"og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)"
|
||||
t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Installer en MBR, der tillader boot valg og kan maskere et BIOS USB-drev ID"
|
||||
t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundne USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\n"
|
||||
"Dette burde kun være nødvendigt hvis du installerer Windows XP og ejer mere end én disk."
|
||||
t MSG_169 "Opret en ekstra skjult partition og forsøg at tilpasse afgrænsning af partitioner.\n"
|
||||
"Dette kan forbedre boot-disk genkendelse for ældre BIOS'er"
|
||||
t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundne USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\nDette burde kun være nødvendigt hvis du installerer Windows XP og ejer mere end én disk."
|
||||
t MSG_169 "Opret en ekstra skjult partition og forsøg at tilpasse afgrænsning af partitioner.\nDette kan forbedre boot-disk genkendelse for ældre BIOS'er."
|
||||
t MSG_170 "Vis liste over USB harddisk kabinetter. Brug på egen RISIKO!!!"
|
||||
t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på destinationsdrevet!"
|
||||
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
|
||||
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
|
||||
t MSG_175 "Version %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Dansk oversættelse: Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line "
|
||||
"\\tab\\tab Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line"
|
||||
"\\tab\\tab Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
t MSG_176 "Dansk oversættelse: Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line \\tab\\tab Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line\\tab\\tab Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
||||
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
||||
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
||||
t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikationsopdateringer, "
|
||||
"accepterer du, at følgende oplysninger kan indsamles på vores server(e):"
|
||||
t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikationsopdateringer, accepterer du, at følgende oplysninger kan indsamles på vores server(e):"
|
||||
t MSG_181 "Dit operativsystems arkitektur og version"
|
||||
t MSG_182 "Versionen af den applikation du bruger"
|
||||
t MSG_183 "Din IP-adresse"
|
||||
t MSG_184 "Med henblik på at generere private brugerstatistikker, kan vi beholde de indsamlede oplysninger, "
|
||||
"\\b højst et år\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til en tredjepart."
|
||||
t MSG_184 "Med henblik på at generere private brugerstatistikker, kan vi beholde de indsamlede oplysninger, \\b højst et år\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til en tredjepart."
|
||||
t MSG_185 "Opdateringsproces:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor bliver søgning efter opdateringer kun udført, når hovedprogrammet kører.\\line\n"
|
||||
"Internetadgang er naturligvis påkrævet, når du søger efter opdateringer."
|
||||
t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor bliver søgning efter opdateringer kun udført, når hovedprogrammet kører.\\line\nInternetadgang er naturligvis påkrævet, når du søger efter opdateringer."
|
||||
t MSG_187 "Ugyldig image for den valgte boot mulighed"
|
||||
t MSG_188 "Det nuværende image matcher ikke den valgte boot mulighed. Vælg venligst et andet image eller vælg en anden boot mulighed."
|
||||
t MSG_189 "Dette ISO-image er ikke kompatibelt med det valgte filsystem"
|
||||
|
@ -3352,13 +3285,9 @@ t MSG_192 "Læse test"
|
|||
t MSG_193 "Hentet %s"
|
||||
t MSG_194 "Kunne ikke hente %s"
|
||||
t MSG_195 "Benytter standard version af %s fil(er)"
|
||||
t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\n"
|
||||
"Normale drev benytter en 512-byte sektorstørrelse mens dette drev benytter %d-byte sektorstørrelse. "
|
||||
"Det betyder ofte at du ikke vil kunne boote fra dette drev.\n"
|
||||
"Rufus kan forsøge at lave et bootbar drev, men det er ikke sikkert at det lykkes."
|
||||
t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\nNormale drev benytter en 512-byte sektorstørrelse mens dette drev benytter %d-byte sektorstørrelse. Det betyder ofte at du ikke vil kunne boote fra dette drev.\nRufus kan forsøge at lave et bootbar drev, men det er ikke sikkert at det lykkes."
|
||||
t MSG_197 "IKKE standard sektor størrelse fundet"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er "
|
||||
"af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
||||
t MSG_201 "Annullerer - vent venligst..."
|
||||
t MSG_202 "Scanner image..."
|
||||
t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image"
|
||||
|
@ -3370,7 +3299,7 @@ t MSG_208 "%d enhed fundet"
|
|||
t MSG_209 "%d enheder fundet"
|
||||
t MSG_210 "Klar"
|
||||
t MSG_211 "Afbrudt"
|
||||
t MSG_212 "Fejl!"
|
||||
t MSG_212 "Fejl"
|
||||
t MSG_213 "Starter ny applikation..."
|
||||
t MSG_214 "Kan ikke starte ny applikation"
|
||||
t MSG_215 "Åbnet %s"
|
||||
|
@ -3398,6 +3327,7 @@ t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster"
|
|||
t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionerer (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sletter partitioner..."
|
||||
t MSG_240 "Signaturen for den downloaded opdatering kan ikke bekræftes. Det kunne betyde, at dit system er ukorrekt indstillet for signatur bekræftelse eller indikerer en ondsindet download.\n\nDownloaded vil blive slettet. Tjek log for flere detaljer."
|
||||
t MSG_241 "Henter: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kunne ikke hente fil."
|
||||
t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..."
|
||||
|
@ -3423,20 +3353,14 @@ t MSG_262 "ISO-understøttelse"
|
|||
t MSG_263 "MiB notation"
|
||||
t MSG_264 "Sletter mappen '%s'"
|
||||
t MSG_265 "VMWare disk detektering"
|
||||
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||
t MSG_267 "Anvender Windows-image: %0.1f%% fuldført"
|
||||
t MSG_268 "Anvender Windows-image..."
|
||||
t MSG_269 "Bevar tidsstempler"
|
||||
t MSG_270 "USB debug"
|
||||
t MSG_271 "Beregner imagechecksumme: %0.1f%% fuldført"
|
||||
t MSG_272 "Beregner MD5-, SHA1- og SHA256-checksumme for det valgte diskbillede"
|
||||
t MSG_273 "Skift programsprog"
|
||||
t MSG_274 "ISOHybrid-diskbillede opdaget"
|
||||
t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det både kan skrives som "
|
||||
"%s (filkopiering) og %s (diskbillede).\n"
|
||||
"Rufus anbefaler at du skriver det som %s, så du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\n"
|
||||
"Men hvis du støder på problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\n"
|
||||
"Vælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:"
|
||||
t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det både kan skrives som %s (filkopiering) og %s (diskbillede).\nRufus anbefaler at du skriver det som %s, så du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\nMen hvis du støder på problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\nVælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:"
|
||||
t MSG_276 "Skriv som %s (Anbefalet)"
|
||||
t MSG_277 "Skriv som %s"
|
||||
t MSG_278 "Tjekker for modstridende processer..."
|
||||
|
@ -3446,8 +3370,7 @@ t MSG_281 "%s (Valg venligst)"
|
|||
t MSG_282 "Isoleret USB-lukning"
|
||||
t MSG_283 "Ugyldig signatur"
|
||||
t MSG_284 "Den hentede fil mangler en digital signatur."
|
||||
t MSG_285 "Den hentede fil er signeret af '%s'.\nDet er ikke en signatur vi genkender og det kan tyde "
|
||||
"på at der er en form for ondsindet aktivitet...\nEr du sikker på at du vil køre denne fil?"
|
||||
t MSG_285 "Den hentede fil er signeret af '%s'.\nDet er ikke en signatur vi genkender og det kan tyde på at der er en form for ondsindet aktivitet...\nEr du sikker på at du vil køre denne fil?"
|
||||
t MSG_286 "Skriver 0-er til stationer: %0.1f%% fuldført"
|
||||
t MSG_287 "Opdagelse af ikke-USB flytbare drev"
|
||||
t MSG_288 "Manglende udvidede rettigheder"
|
||||
|
@ -3460,19 +3383,15 @@ t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus."
|
|||
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
|
||||
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
|
||||
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
|
||||
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den erklærede størrelse: %s af dataene mangler!\n\nHvis du har "
|
||||
"downloadet filen fra internettet, bør du prøve at downloade en ny kopi og verificere at MD5 eller SHA kontrolsummen svarer "
|
||||
"til de officielle.\n\nLæg mærke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved at klikke på (✓)-knappen."
|
||||
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den erklærede størrelse: %s af dataene mangler!\n\nHvis du har downloadet filen fra internettet, bør du prøve at downloade en ny kopi og verificere at MD5 eller SHA kontrolsummen svarer til de officielle.\n\nLæg mærke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved at klikke på (✓)-knappen."
|
||||
t MSG_299 "Tidsstempel bekræftelses fejl"
|
||||
t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekræfte på tidspunktet af den downloadedde opdatering er nyere end den "
|
||||
"nuværende eksekverbare.\n\nFor at to forhindre potentielle angrebsscenarier, har opdateringsprocessen blevet afbrudt "
|
||||
"og downloadet vil blive slettet. Tjek venligst loggen for flere detaljer."
|
||||
t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekræfte på tidspunktet af den downloadedde opdatering er nyere end den nuværende eksekverbare.\n\nFor at to forhindre potentielle angrebsscenarier, har opdateringsprocessen blevet afbrudt og downloadet vil blive slettet. Tjek venligst loggen for flere detaljer."
|
||||
t MSG_301 "Vis applikationsindstillinger"
|
||||
t MSG_302 "Vis oplysninger om denne applikation"
|
||||
t MSG_303 "Vis loggen"
|
||||
t MSG_304 "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
|
||||
t MSG_305 "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, "
|
||||
"eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_305 "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "Hurtigt-nulstilling drev: %0.1f%% fuldfort xxxx"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.2.1381"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.2.1382"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,2,1381,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,2,1381,0
|
||||
FILEVERSION 3,2,1382,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,2,1382,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1381"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1382"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1381"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1382"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue