mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Dutch translation to v1.0.11
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									a5f7e3177b
								
							
						
					
					
						commit
						15a40b2eb9
					
				
					 2 changed files with 63 additions and 47 deletions
				
			
		|  | @ -2043,7 +2043,7 @@ t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 | l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 | ||||||
| v 1.0.7 | v 1.0.11 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -2060,7 +2060,7 @@ t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Clustergrootte" | ||||||
| s IDC_CLUSTERSIZE 40,0 | s IDC_CLUSTERSIZE 40,0 | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volume naam" | t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volume naam" | ||||||
| s IDC_LABEL 45,0 | s IDC_LABEL 45,0 | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateer Opties       " | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formatteer Opties       " | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "Controleer op slechte blokken:" | t IDC_BADBLOCKS "Controleer op slechte blokken:" | ||||||
| s IDC_BADBLOCKS 10,0 | s IDC_BADBLOCKS 10,0 | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Snelformatteren" | t IDC_QUICKFORMAT "Snelformatteren" | ||||||
|  | @ -2080,7 +2080,7 @@ s IDC_EXTRA_PARTITION 40,0 | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Gebruik Rufus MBR met BIOS ID:" | t IDC_RUFUS_MBR "Gebruik Rufus MBR met BIOS ID:" | ||||||
| s IDC_RUFUS_MBR 13,0 | s IDC_RUFUS_MBR 13,0 | ||||||
| m IDC_DISK_ID 20,0 | m IDC_DISK_ID 20,0 | ||||||
| m IDC_ADVANCED 10,0 | m IDC_ADVANCED 14,0 | ||||||
| m IDC_NBPASSES 20,0 | m IDC_NBPASSES 20,0 | ||||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 40,0 | s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 40,0 | ||||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 40,0 | s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 40,0 | ||||||
|  | @ -2107,7 +2107,7 @@ t IDNO "Nee" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Log dialog | # Log dialog | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
| t IDD_LOG "Log" | t IDD_LOG "Log scherm" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Verwijder Log" | t IDC_LOG_CLEAR "Verwijder Log" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "Bewaar Log" | t IDC_LOG_SAVE "Bewaar Log" | ||||||
| t IDCANCEL "Sluit Log" | t IDCANCEL "Sluit Log" | ||||||
|  | @ -2119,7 +2119,7 @@ t IDD_UPDATE_POLICY "Update beleid en instellingen" | ||||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen" | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen" | ||||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controleer op updates:" | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controleer op updates:" | ||||||
| s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -5,0 | s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -5,0 | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclusief beta versies:" | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclusief bèta versies:" | ||||||
| s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -5,0 | s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -5,0 | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "Controleer nu" | t IDC_CHECK_NOW "Controleer nu" | ||||||
| m IDC_CHECK_NOW +25,0 | m IDC_CHECK_NOW +25,0 | ||||||
|  | @ -2132,11 +2132,12 @@ s IDC_POLICY +45,0 | ||||||
| m IDC_POLICY -15,0 | m IDC_POLICY -15,0 | ||||||
| m IDCANCEL +25,0 | m IDCANCEL +25,0 | ||||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP 25,0 | s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP 25,0 | ||||||
|  | t IDOK "OK" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Dialog that appears when a new version is available | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
| t IDD_NEW_VERSION "Controleer op updates - Rufus" | t IDD_NEW_VERSION "Controleer op updates - Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Een nieuwere versie is beschikbaar. Download de laatste versie a.u.b!" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Een nieuwere versie is beschikbaar. Download de laatste versie a.u.b.!" | ||||||
| t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan" | t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave opmerkingen" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave opmerkingen" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" | ||||||
|  | @ -2146,7 +2147,7 @@ t IDCANCEL "Sluiten" | ||||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | g IDD_ISO_EXTRACT | ||||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "Bezig met kopiëren van ISO bestanden..." | t IDD_ISO_EXTRACT "Bezig met kopiëren van ISO bestanden..." | ||||||
| t IDC_ISO_FILENAME "Bezig met openen ISO image - Een moment geduld a.u.b...." | t IDC_ISO_FILENAME "Bezig met openen ISO image - Een moment geduld a.u.b. ..." | ||||||
| t IDC_ISO_ABORT "Annuleer" | t IDC_ISO_ABORT "Annuleer" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Messages used throughout the application | # Messages used throughout the application | ||||||
|  | @ -2205,13 +2206,13 @@ t MSG_043 "Fout: %s" | ||||||
| t MSG_044 "Bestand download" | t MSG_044 "Bestand download" | ||||||
| t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)" | t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)" | ||||||
| t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" | t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" | ||||||
| # t MSG_047 "Multiple Partitions" | t MSG_047 "Meerdere partities" | ||||||
| t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen" | t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen" | ||||||
| t MSG_049 "Rufus - Annulering" | t MSG_049 "Rufus - Annulering" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Error messages | # Error messages | ||||||
| t MSG_050 "Succesvol." | t MSG_050 "Succesvol." | ||||||
| t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formateren." | t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formatteren." | ||||||
| t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium." | t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium." | ||||||
| t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat." | t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat." | ||||||
| t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd." | t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd." | ||||||
|  | @ -2247,32 +2248,37 @@ t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn int | ||||||
| 	"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n" | 	"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n" | ||||||
| 	"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..." | 	"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..." | ||||||
| t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO" | t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO" | ||||||
| t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebasseerd op  bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n" | t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebaseerd op  bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n" | ||||||
| 	"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..." | 	"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..." | ||||||
| t MSG_083 "Vervang %s?" | t MSG_083 "Vervang %s?" | ||||||
| t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n" | t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n" | ||||||
| 	"Opstart menu's worden mogelijk niet goed getoont.\n\n" | 	"Opstart menu's worden mogelijk niet goed getoond.\n\n" | ||||||
| 	"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n" | 	"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n" | ||||||
| 	"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n" | 	"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n" | ||||||
| 	"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n" | 	"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n" | ||||||
| 	"Als u niet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n" | 	"Als u niet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er al een" | 	"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en wanneer er al een" | ||||||
| 	"'%s' bestaat, zal deze automatisch vervangen worden." | 	"'%s' bestaat, zal deze automatisch vervangen worden." | ||||||
| t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s" | t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s" | ||||||
| t MSG_086 "Geen ISO image geselecteerd." | t MSG_086 "Geen image geselecteerd." | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
| t MSG_087 "Klik op de disk knop om een opstartbare ISO te selecteren a.u.b.\n" | t MSG_087 "Klik a.u.b. op de CD knop om een opstartbare image te selecteren.\n" | ||||||
| 	"Of vink de \"Creëer een opstartbare disk...\" optie uit." | 	"Of vink de optie \"Creëer een opstartbare disk met:\" uit." | ||||||
| t MSG_088 "ISO is te groot" | t MSG_088 "Image is te groot" | ||||||
| t MSG_089 "Deze ISO image is te groot voor het geselecteerde doel apparaat." | t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat." | ||||||
| t MSG_090 "niet-ondersteund ISO" | t MSG_090 "niet-ondersteunde ISO" | ||||||
| t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund." | t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund." | ||||||
| 	"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer." | 	"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer." | ||||||
| t MSG_092 "Niet-ondersteund bestandssysteem" | t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem" | ||||||
|  | t MSG_093 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!!\n\n" | ||||||
|  | 	"Dit kunnen partities/volumes zijn die niet in de lijst voor komen of zelfs niet zichtbaar zijn voor Windows. " | ||||||
|  | 	"Als je verder wilt gaan, ben je zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities." | ||||||
|  | t MSG_094 "Meerdere partities gedetecteerd" | ||||||
|  | t MSG_095 "DD Image" | ||||||
| t MSG_096 "Alleen FAT/FAT32 wordt ondersteund voor dit type ISO. Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem a.u.b." | t MSG_096 "Alleen FAT/FAT32 wordt ondersteund voor dit type ISO. Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem a.u.b." | ||||||
| t MSG_097 "Alleen 'bootmgr' of 'WinPE' gebasseerde ISO images kunnen momenteel worden gebruikt met NTFS." | t MSG_097 "Alleen 'bootmgr' of 'WinPE' gebaseerde ISO images kunnen momenteel worden gebruikt met NTFS." | ||||||
| t MSG_098 "FAT/FAT32 kan alleen gebruikt worden voor op isolinux gebasseerde ISO images of wanneer het doel type computer UEFI is." | t MSG_098 "FAT/FAT32 kan alleen gebruikt worden voor op isolinux gebaseerde ISO images of wanneer het doel type computer UEFI is." | ||||||
| t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem" | t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem" | ||||||
| t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de" | t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de" | ||||||
|          "maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem." |          "maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem." | ||||||
|  | @ -2287,7 +2293,7 @@ t MSG_104 "Syslinux v5.0 of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen inst | ||||||
| 	"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n" | 	"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n" | ||||||
| 	"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een" | 	"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een" | ||||||
| 	"%s'al bestaat zal deze automatisch vervangen worden." | 	"%s'al bestaat zal deze automatisch vervangen worden." | ||||||
| t MSG_105 "Als u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n" | t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n" | ||||||
| 	"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klik op NEE." | 	"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klik op NEE." | ||||||
| t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b." | t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b." | ||||||
| t MSG_107 "Alle bestanden" | t MSG_107 "Alle bestanden" | ||||||
|  | @ -2297,33 +2303,39 @@ t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van | ||||||
| t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte" | t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte" | ||||||
| t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..." | t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..." | ||||||
| t MSG_113 "Grote UDF volume" | t MSG_113 "Grote UDF volume" | ||||||
| 
 | t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor"  | ||||||
|  | 	"Syslinux %s.\n\nOmdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren," | ||||||
|  | 	"moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
|  | "- Klik op "Ja" om via internet deze bestanden te downloaden\n"      | ||||||
|  | "- Klik op "Nee" om de opdracht te annuleren\n\n | ||||||
|  | "Let op: De bestanden worden in de huidige applicatiemap opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat.\n" | ||||||
|  | t MSG_115 "Download is vereist" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
| t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt" | t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt" | ||||||
|          "\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties" |          "\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties" | ||||||
| t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n" | t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n" | ||||||
|          "de USB inhoud van Window XP" |          "de USB inhoud van Windows XP" | ||||||
| t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP" | t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP" | ||||||
| t MSG_153 "Test patroon 0x%02X"	 | t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X"	 | ||||||
| t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"	 | t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"	 | ||||||
| t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem" | t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem" | ||||||
| t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem" | t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem" | ||||||
| t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen\nInternationale tekens worden geaccepteerd" | t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen.\nInternationale tekens worden geaccepteerd" | ||||||
| t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties" | t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties" | ||||||
| t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon" | t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon" | ||||||
| t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formateer methode te gebruiken" | t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formatteer methode te gebruiken" | ||||||
| t MSG_163 "Aanvinken om de USB drive opstartbaar te maken" | t MSG_163 "Aanvinken om de USB drive opstartbaar te maken" | ||||||
| t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken" | t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken" | ||||||
| t MSG_165 "Klik om een ISO te selecteren..." | t MSG_165 "Klik om een ISO te selecteren..." | ||||||
| t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n" | t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n" | ||||||
|          "pictogram in te stellen (creëert een autrun.inf bestand)" |          "pictogram in te stellen (creëert een autorun.inf bestand)" | ||||||
| t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB drive ID kan verbergen" | t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB drive ID kan verbergen" | ||||||
| t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\n" | t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\n" | ||||||
| 	"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeerd en meer dan één disk heeft" | 	"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één disk heeft" | ||||||
| t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\n" | t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\n" | ||||||
| 	"Dit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en" | 	"Dit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en" | ||||||
| t MSG_170 "Activeer de lijst met externe USB HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!" | t MSG_170 "Activeer de lijst met externe USB HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!" | ||||||
|  | @ -2333,25 +2345,27 @@ t MSG_173 "Klik om te selecteren..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool" | t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool" | ||||||
| t MSG_175 "Versie %d.%d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Versie %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Dutch translation: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>" | t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>" | ||||||
| t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:" | t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:" | ||||||
| t MSG_178 "Aanvullende Copyrights:" | t MSG_178 "Aanvullende Auteursrechten:" | ||||||
| t MSG_179 "Update Beleid:" | t MSG_179 "Update Beleid:" | ||||||
| t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleerd," | t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleert," | ||||||
| 	"dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):" | 	"dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):" | ||||||
| t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer" | t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer" | ||||||
| t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt" | t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt" | ||||||
| t MSG_183 "Uw IP adres" | t MSG_183 "Uw IP adres" | ||||||
| t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privegebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen" | t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privégebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen" | ||||||
| 	"\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden." | 	"\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden." | ||||||
| t MSG_185 "Update Proces:" | t MSG_185 "Update Proces:" | ||||||
| t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\n" | t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\n" | ||||||
| 	"Internet toegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt." | 	"Internet toegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt." | ||||||
|  | t MSG_187 "Ongeldige image voor geselecteerde opstart optie" | ||||||
|  | t MSG_188 "De huidige image komt niet overeen met de opstart optie die geselecteerd is. Gebruik a.u.b. een andere image of kies een andere opstart optie." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b..." | t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b. ..." | ||||||
| t MSG_202 "Bezig ISO image aan het onderzoeken..." | t MSG_202 "Bezig met onderzoeken van image..." | ||||||
| t MSG_203 "Onderzoeken van ISO image mislukt" | t MSG_203 "Onderzoeken van image mislukt" | ||||||
| # Parameter: de naam van een verouderd Syslinux .c32 module. b.v.: "Verouderde vesamenu.c32 gedetecteerd" | # Parameter: de naam van een verouderd Syslinux .c32 module. b.v.: "Verouderde vesamenu.c32 gedetecteerd" | ||||||
| t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd" | t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd" | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
|  | @ -2375,10 +2389,10 @@ t MSG_216 "Opgeslagen %s" | ||||||
| t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid" | t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid" | ||||||
| t MSG_218 "Bestandssysteem aan het maken: Taak %d/%d voltooid" | t MSG_218 "Bestandssysteem aan het maken: Taak %d/%d voltooid" | ||||||
| t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid" | t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid" | ||||||
| t MSG_220 "Formateren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..." | t MSG_220 "Formatteren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..." | ||||||
| t MSG_221 "Creëer volumenaam (Dit kan een tijdje duren)..." | t MSG_221 "Creëer volumenaam (Dit kan een tijdje duren)..." | ||||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||||
| t MSG_222 "Formateren (%s)..." | t MSG_222 "Formatteren (%s)..." | ||||||
| t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..." | t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..." | ||||||
| t MSG_224 "Schoon MBR/PBR/GPT structuren op..." | t MSG_224 "Schoon MBR/PBR/GPT structuren op..." | ||||||
| t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..." | t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..." | ||||||
|  | @ -2389,7 +2403,7 @@ t MSG_229 "Partitie opstart record aan het schrijven..." | ||||||
| t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..." | t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..." | ||||||
| t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..." | t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..." | ||||||
| t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..." | t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..." | ||||||
| t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b..." | t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b. ..." | ||||||
| # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||||
| t MSG_234 "Bezig met installeren Syslinux %s..." | t MSG_234 "Bezig met installeren Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
|  | @ -2412,14 +2426,16 @@ t MSG_249 "Registersleutels van applicatie verwijderen mislukt" | ||||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||||
| t MSG_250 "%s ingeschakeld" | t MSG_250 "%s ingeschakeld" | ||||||
| t MSG_251 "%s uitgeschakeld" | t MSG_251 "%s uitgeschakeld" | ||||||
| t MSG_252 "Controles op grootte" | t MSG_252 "Controles op image grootte" | ||||||
| t MSG_253 "Detectie vaste schijven" | t MSG_253 "Detectie vaste schijven" | ||||||
| t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32 formattering" | t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32 formattering" | ||||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal worden verwijderd tijdens afsluiten" | t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal worden verwijderd tijdens afsluiten" | ||||||
| t MSG_256 "Valse drive detectie" | t MSG_256 "Valse drive detectie" | ||||||
| t MSG_257 "Joliet ondersteuning" | t MSG_257 "Joliet ondersteuning" | ||||||
| t MSG_258 "Rock Ridge ondersteuning" | t MSG_258 "Rock Ridge ondersteuning" | ||||||
| t MSG_259 "Forceer update" | t MSG_259 "Update forceren" | ||||||
|  | t MSG_260 "NTFS compressie" | ||||||
|  | t MSG_261 "Bezig met schrijven van image: %0.1f%% voltooid" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.7.457" | CAPTION "Rufus 1.4.7.458" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -165,7 +165,7 @@ END | ||||||
| RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.7.457" | CAPTION "Rufus 1.4.7.458" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -427,8 +427,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 1,4,7,457 |  FILEVERSION 1,4,7,458 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,7,457 |  PRODUCTVERSION 1,4,7,458 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -445,13 +445,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.7.457" |             VALUE "FileVersion", "1.4.7.458" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.7.457" |             VALUE "ProductVersion", "1.4.7.458" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue