1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Norwegian translation to latest

This commit is contained in:
Jakub Zieciak 2019-03-28 23:59:32 +00:00 committed by Pete Batard
parent de30f2c4e6
commit 0ee592bf76
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 1830 additions and 166 deletions

1724
res/loc/po/nb-NO.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -26,7 +26,7 @@
# • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" # • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
# • v3.5 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" # • v3.5 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
# • v3.2 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" # • v3.2 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
# • v3.0 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" # • v3.5 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
# • v3.5 "fa-IR" "Persian (فارسی)" # • v3.5 "fa-IR" "Persian (فارسی)"
# • v3.2 "pl-PL" "Polish (Polski)" # • v3.2 "pl-PL" "Polish (Polski)"
# • v3.5 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" # • v3.5 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
@ -8480,9 +8480,13 @@ t MSG_306 "Memadam data dengan menggunakan cara 'Fast-Zeroing'. %0.1f%% selesai"
######################################################################### #########################################################################
l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414 l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414
v 3.0 v 3.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisens"
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Stasjons rettigheter" t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Stasjons rettigheter"
t IDS_DEVICE_TXT "Enhet" t IDS_DEVICE_TXT "Enhet"
@ -8491,61 +8495,53 @@ t IDC_SELECT "Velg"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Bildevalg" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Bildevalg"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjonskjema" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjonskjema"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Cluster-størrelse"
t IDS_LABEL_TXT "Volumnavn"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Format-valg"
t IDC_BAD_BLOCKS "Sjekk enhet for dårlige blokker"
t IDC_QUICK_FORMAT "Hurtigformatering"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Lager utvidet merke og ikon-filer"
t IDCANCEL "Lukk"
t IDC_START "Start"
t IDC_LIST_USB_HDD "Før opp USB harddisker" t IDC_LIST_USB_HDD "Før opp USB harddisker"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID" t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID"
t IDS_STATUS_TXT "Status" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Format-valg"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
g IDD_ABOUTBOX t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Cluster-størrelse"
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus" t IDS_LABEL_TXT "Volumnavn"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisens" t IDC_QUICK_FORMAT "Hurtigformatering"
t IDC_BAD_BLOCKS "Sjekk enhet for dårlige blokker"
g IDD_LICENSE t IDC_EXTENDED_LABEL "Lager utvidet merke og ikon-filer"
t IDD_LICENSE "Rufus Lisens"
t IDCANCEL "Lukk" t IDCANCEL "Lukk"
g IDD_NOTIFICATION g IDD_LICENSE
t IDC_MORE_INFO "Mer informasjon" t IDCANCEL "Lukk"
t IDYES "Ja" t IDD_LICENSE "Rufus Lisens"
t IDNO "Nei"
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDCANCEL "Lukk"
t IDD_LOG "Logg" t IDD_LOG "Logg"
t IDC_LOG_CLEAR "Slett" t IDC_LOG_CLEAR "Slett"
t IDC_LOG_SAVE "Lagre" t IDC_LOG_SAVE "Lagre"
t IDCANCEL "Lukk"
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdateringspolitikk og innstillinger"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ser etter oppdateringer"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversjoner"
t IDC_CHECK_NOW "Sjekk nå"
t IDCANCEL "Lukk"
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDCANCEL "Lukk"
t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!"
t IDC_WEBSITE "Klikk her for å gå til nettsiden" t IDC_WEBSITE "Klikk her for å gå til nettsiden"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelsesnotater" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelsesnotater"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned"
t IDC_DOWNLOAD "Last ned" t IDC_DOWNLOAD "Last ned"
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Mer informasjon"
t IDYES "Ja"
t IDNO "Nei"
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDCANCEL "Lukk" t IDCANCEL "Lukk"
t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdateringspolitikk og innstillinger"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Se etter oppdateringer"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversjoner"
t IDC_CHECK_NOW "Sjekk nå"
t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget" t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget"
t MSG_002 "Annen Rufus-utgave kjører.\n" t MSG_002 "Annen Rufus-utgave kjører.\nVennligst lukk den første utgaven, før du åpner en ny."
"Vennligst lukk den første utgaven, før du åpner en ny." t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ STASJONEN '%s' VIL BLI OVERSKREVET.\nFor å fortsette denne operasjonen, klikk OK. For å avslutte klikk Avbryt."
t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ STASJONEN '%s' VIL BLI OVERSKREVET.\n"
"For å fortsette denne operasjonen, klikk OK. For å avslutte klikk Avbryt."
t MSG_004 "Rufus oppdateringspolitikk" t MSG_004 "Rufus oppdateringspolitikk"
t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus ser etter oppdateringer online?" t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus ser etter oppdateringer online?"
t MSG_006 "Lukk" t MSG_006 "Lukk"
@ -8553,8 +8549,7 @@ t MSG_007 "Avbryt"
t MSG_008 "Ja" t MSG_008 "Ja"
t MSG_009 "Nei" t MSG_009 "Nei"
t MSG_010 "Dårlige blokker funnet" t MSG_010 "Dårlige blokker funnet"
t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet\n" t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet\n %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil"
" %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil"
t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s" t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s"
t MSG_013 "Deaktivert" t MSG_013 "Deaktivert"
t MSG_014 "Daglig" t MSG_014 "Daglig"
@ -8563,15 +8558,6 @@ t MSG_016 "Månedlig"
t MSG_017 "Bruker" t MSG_017 "Bruker"
t MSG_018 "Din versjon: %d.%d (Utgave %d)" t MSG_018 "Din versjon: %d.%d (Utgave %d)"
t MSG_019 "Siste versjon: %d.%d (Utgave %d)" t MSG_019 "Siste versjon: %d.%d (Utgave %d)"
t MSG_020 "bytes"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
t MSG_026 "bytes"
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Standard" t MSG_029 "Standard"
t MSG_030 "%s (Standard)" t MSG_030 "%s (Standard)"
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)" t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
@ -8589,18 +8575,15 @@ t MSG_042 "Feil"
t MSG_043 "Feil: %s" t MSG_043 "Feil: %s"
t MSG_044 "Fil-nedlasting" t MSG_044 "Fil-nedlasting"
t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Generisk)" t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Generisk)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
t MSG_047 "Flere partisjoner" t MSG_047 "Flere partisjoner"
t MSG_048 "Rufus - Tømmer buffere" t MSG_048 "Rufus - Tømmer buffere"
t MSG_049 "Rufus - Avbryter" t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
t MSG_050 "Suksess." t MSG_050 "Suksess."
t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen." t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen."
t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet." t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet."
t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten." t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten."
t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet." t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet."
t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. " t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten."
"Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten."
t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten." t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten."
t MSG_057 "Volumnavnet er ugyldig." t MSG_057 "Volumnavnet er ugyldig."
t MSG_058 "Enhetshåndteringen er ugyldig." t MSG_058 "Enhetshåndteringen er ugyldig."
@ -8612,8 +8595,7 @@ t MSG_063 "Minnetildelingsfeil."
t MSG_064 "Lesefeil." t MSG_064 "Lesefeil."
t MSG_065 "Skrivefeil." t MSG_065 "Skrivefeil."
t MSG_066 "Installasjonsfeil" t MSG_066 "Installasjonsfeil"
t MSG_067 "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. " t MSG_067 "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. Vennligst koble fra, og prøv å koble til på nytt."
"Vennligst koble fra, og prøv å koble til på nytt."
t MSG_068 "Feil under stasjonspartisjonering." t MSG_068 "Feil under stasjonspartisjonering."
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til målstasjonen." t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til målstasjonen."
t MSG_070 "Brukeravbrutt." t MSG_070 "Brukeravbrutt."
@ -8626,97 +8608,74 @@ t MSG_076 "Ute av stand til å reparere filer for boot."
t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjonsbokstav." t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjonsbokstav."
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon." t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon."
t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar." t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar."
t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB-enhetens interne buffer.\n\nAvhengig av hastigheten på din USB-enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. Men blir du lei av og vente..., kan du koble fra enheten..."
t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB-enhetens interne buffer.\n\n"
"Avhengig av hastigheten på din USB-enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, "
"spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. "
"Men blir du lei av og vente..., kan du koble fra enheten..."
t MSG_081 "Ikke støttet bildefil" t MSG_081 "Ikke støttet bildefil"
t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller så bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus...\n" t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller så bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus..."
t MSG_083 "Bytte ut %s?" t MSG_083 "Bytte ut %s?"
t MSG_084 "Dette ISO-bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n" t MSG_084 "Dette ISO-bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\nBoot-menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\nEn nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for å fikse dette problemet:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO-filen\nHvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\nOBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
"Boot-menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n"
"En nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for å fikse dette problemet:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO-filen\n"
"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n"
"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når"
"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
t MSG_085 "Laster ned %s" t MSG_085 "Laster ned %s"
t MSG_086 "Intet bilde valgt" t MSG_086 "Intet bilde valgt"
t MSG_087 "til %s NAND"
t MSG_088 "Bildet er for stort" t MSG_088 "Bildet er for stort"
t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte målet." t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte målet."
t MSG_090 "Ikke støttet ISO" t MSG_090 "Ikke støttet ISO"
t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO-bilde støttet. " t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO-bilde støttet. Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO-fil eller sett måltype i BIOS."
"Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO-fil eller sett måltype i BIOS."
t MSG_092 "Ikke støttet filsystem" t MSG_092 "Ikke støttet filsystem"
t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\n" t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\nDenne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet, og muligens ikke er synlig i Windows. Hvis du ønsker å fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data på disse partisjonene."
"Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet, og muligens ikke er synlig i Windows. "
"Hvis du ønsker å fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data på disse partisjonene."
t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget" t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget"
t MSG_095 "DD-bilde" t MSG_095 "DD-bilde"
t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISO" t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISOVennligst velg ett annet filsystem, eller bruk en annen ISO."
"Vennligst velg ett annet filsystem, eller bruk en annen ISO."
t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS." t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS."
t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver å installere 'Windows To Go', med målstasjonen ikke har" t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver å installere 'Windows To Go', med målstasjonen ikke harden rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, da Microsoft ikke har designet den til å virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. \n\nØnsker du å fortsette?\n\nOBS:'FAST/FLYTTBAR' er et hardware-valg som kun kan endres ved å bruke spesialutstyr fra stasjonsprodusenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI tilgjengelig for publikum..."
"den rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, "
"da Microsoft ikke har designet den til å virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. "
"\n\nØnsker du å fortsette?\n\n"
"OBS:'FAST/FLYTTBAR' er et hardware-valg som kun kan endres "
"ved å bruke spesialutstyr fra stasjonsprodusenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI "
"tilgjengelig for publikum..."
t MSG_099 "Filsystem begrensning" t MSG_099 "Filsystem begrensning"
t MSG_100 "Dette ISO-bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det" t MSG_100 "Dette ISO-bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn detmaksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet."
"maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet."
t MSG_101 "Mangler WIM-støtte" t MSG_101 "Mangler WIM-støtte"
t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM-arkiver. WIM-utpakking " t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM-arkiver. WIM-utpakking er påkrevd for å lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB-stasjoner. Du kan fikse det ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastingssiden?"
"er påkrevd for å lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB-stasjoner. Du kan fikse det "
"ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastingssiden?"
t MSG_103 "Lastet ned %s?" t MSG_103 "Lastet ned %s?"
t MSG_104 "%s eller senere er påkrevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\n" t MSG_104 "%s eller senere er påkrevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\nP.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO-bilder, og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\nOBS: Denne filen vil bli lastet ned i den aktuelle mappen og straks den '%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
"P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO-bilder, " t MSG_105 "Å avbryte, vil enheten være i en USTABIL tilstand.\nHvis du er sikker på at du vil avbryte, klikk JA. Ellers klikk NEI."
"og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n"
"- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\n"
"OBS: Denne filen vil bli lastet ned i den aktuelle mappen og straks den "
"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
t MSG_105 "Å avbryte, vil enheten være i en USTABIL tilstand.\n"
"Hvis du er sikker på at du vil avbryte, klikk JA. Ellers klikk NEI."
t MSG_106 "Vennligst velg en mappe" t MSG_106 "Vennligst velg en mappe"
t MSG_107 "Alle filer" t MSG_107 "Alle filer"
t MSG_108 "Rufus logg" t MSG_108 "Rufus logg"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\nVennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
"Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster-størrelse" t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster-størrelse"
t MSG_112 "Formatere et stort UDF-volum kan ta lang tid. Ved å bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte " t MSG_112 "Formatere et stort UDF-volum kan ta lang tid. Ved å bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte formateringstiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!"
"formateringstiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!"
t MSG_113 "Stort UDF-volum" t MSG_113 "Stort UDF-volum"
t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjonsfiler for " t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjonsfiler for Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed ikke mulig for Rufus å inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n- Velg 'Ja' For å koble til internett og laste ned disse filene\n- Velg 'Nei' for å avbryte\n\nOBS: Filene vil bli lastet ned i det aktuelle programmets mappe og vil bli brukt automatisk hvis de er tilstede."
"Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed "
"ikke mulig for Rufus å inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra "
"Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n"
"- Velg 'Ja' For å koble til internett og laste ned disse filene\n"
"- Velg 'Nei' for å avbryte\n\n"
"OBS: Filene vil bli lastet ned i det aktuelle programmets mappe og vil bli brukt "
"automatisk hvis de er tilstede."
t MSG_115 "Nedlasting påkrevd" t MSG_115 "Nedlasting påkrevd"
t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s, men programmet inkluderer kun installasjonsfiler for" t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s, men programmet inkluderer kun installasjonsfiler forGrub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er ikke mulig å inkludere dem alle, Rufus vil prøve å finne en versjon av Grub installasjonfilen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og forsøke å laste den ned\n- Velg 'Nei' for å bruke den innebygde versjonen uansett\n- Velg 'Avbryt' for å avbryte\n\nOBS: Filen vil bli lastet ned i den aktuelle program-mappen og vil bli brukt automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt."
"Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er "
"ikke mulig å inkludere dem alle, Rufus vil prøve å finne en versjon av Grub "
"installasjonfilen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og forsøke å laste den ned\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke den innebygde versjonen uansett\n"
"- Velg 'Avbryt' for å avbryte\n\n"
"OBS: Filen vil bli lastet ned i den aktuelle program-mappen og vil bli brukt "
"automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt."
t MSG_117 "Standard Windows instalasjon" t MSG_117 "Standard Windows instalasjon"
t MSG_119 "avanserte stasjonsegenskaper" t MSG_119 "avanserte stasjonsegenskaper"
t MSG_120 "avanserte formatalternativer" t MSG_120 "avanserte formatalternativer"
t MSG_121 "Vis %s" t MSG_121 "Vis %s"
t MSG_122 "Skjul %s" t MSG_122 "Skjul %s"
t MSG_150 "Datamaskin typen du planlegger å bruke denne oppstartbare stasjonen med. Det er ditt ansvar å avgjøre om " t MSG_123 "Vedvarende partisjon størrelse"
"målet ditt er av BIOS eller UEFI-typen før du begynner å lage stasjonen, da det kan mislykkes å starte opp ellers." t MSG_124 "Ingen varighet"
t MSG_125 "Still størrelsen på den vedvarende partisjonen for live USB media. Angir størrelsen til 0 deaktiverer den vedvarende partisjonen."
t MSG_126 "Sett partisjonens størrelse enheter."
t MSG_127 "Ikke vis denne beskjeden igjen"
t MSG_128 "Viktig varsel om% s"
t MSG_129 "Du har nettopp opprettet et medie som bruker UEFI: NTFS bootloader. Husk at, for å starte dette mediet, må du deaktivere SECURE BOOT.\nFor detaljer om hvorfor dette er nødvendig, se \"Mer informasjon\" knappen nedenfor."
t MSG_130 "Windows image-valg"
t MSG_131 "Denne ISO inneholder flere Windows-imager.\nVennligst velg image du vil bruke til denne installasjonen:"
t MSG_132 "Et annet program eller en prosess holder tilgang til denne disken. Vil du formatere det uansett?"
t MSG_133 "Rufus har oppdaget at du forsøker å lage et Windows To Go-medie basert på en 1809 ISO.\n\nPå grunn av en *MICROSOFT BUG*, vil dette mediet krasje under Windows boot (Blue Screen Of Death), med mindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-versjon.\n\nVær også oppmerksom på at grunnen til at Rufus ikke automatisk kan fikse dette for deg, er at 'WppRecorder.sys' er en opphavsrettslig beskyttet fil fra Microsoft, slik at vi ikke lovlig kan legge inn en kopi av filen i programmet..."
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
t MSG_135 "Versjon"
t MSG_136 "Utgivelse"
t MSG_137 "Utgave"
t MSG_138 "Språk"
t MSG_139 "Arkitektur"
t MSG_140 "Fortsett"
t MSG_141 "Tilbake"
t MSG_142 "Vennligst vent..."
t MSG_143 "Last ned ved hjelp av en nettleser"
t MSG_144 "Midlertidig utestengt av Microsoft for å be om for mange nedlastinger - Prøv igjen senere ..."
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller nyere kreves for å kjøre dette skriptet."
t MSG_146 "Ønsker du å gå online og laste den ned?"
t MSG_148 "Kjører nedlastingskript..."
t MSG_149 "Last ned ISO-image"
t MSG_150 "Datamaskin typen du planlegger å bruke denne oppstartbare stasjonen med. Det er ditt ansvar å avgjøre om målet ditt er av BIOS eller UEFI-typen før du begynner å lage stasjonen, da det kan mislykkes å starte opp ellers."
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyr at enheten bare starter opp i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i innebygde UEFI-modus." t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyr at enheten bare starter opp i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i innebygde UEFI-modus."
t MSG_152 "'ikke-CSM' betyr at enheten bare starter opp i innebygde UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode')." t MSG_152 "'ikke-CSM' betyr at enheten bare starter opp i innebygde UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode')."
t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X" t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X"
@ -8725,41 +8684,34 @@ t MSG_155 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Setter målfilsystemet" t MSG_157 "Setter målfilsystemet"
t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet" t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet"
t MSG_159 "Bruk dette feltet for å lage stasjonsnavn.\nInternasjonale bokstaver er tillatt." t MSG_159 "Bruk dette feltet for å lage disketikett.\nInternasjonale bokstaver er tillatt."
t MSG_160 "Avanserte valg" t MSG_160 "Avanserte valg"
t MSG_161 "Velg antall passeringer for å teste etter dårlige blokker, bruker forskjellige mønstre." t MSG_161 "Velg antall passeringer for å teste etter dårlige blokker, bruker forskjellige mønstre"
t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formateringsmetode ved å fjerne haken i denne ruten." t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formateringsmetode ved å fjerne haken i denne ruten"
t MSG_163 "Metoden som vil bli brukt for å lage partisjonene." t MSG_163 "Metoden som vil bli brukt for å lage partisjonene"
t MSG_164 "Metoden som vil bli brukt for å gjøre stasjonen oppstartbar" t MSG_164 "Metoden som vil bli brukt for å gjøre stasjonen oppstartbar"
t MSG_165 "Klikk for å velge et bilde..." t MSG_165 "Klikk for å velge et bilde..."
t MSG_166 "Merk denne boksen for å tillate visning av internasjonal merkelapp " t MSG_166 "Merk denne boksen for å tillate visning av internasjonal merkelapp og lage et stasjonsikon (lager en autorun.inf)"
"og lage et stasjonsikon (lager en autorun.inf)"
t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstartsvalg og kan maskere BIOS USB-stasjons ID" t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstartsvalg og kan maskere BIOS USB-stasjons ID"
t MSG_168 "Forsøker å maskere første oppstartbare USB-stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n" t MSG_168 "Forsøk å maskere første oppstartbare USB-stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\nDette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon."
"Dette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon." t MSG_169 "Opprett en ekstra skjult partisjon og forsøk å justere partisjonsgrenser.\nDette kan gjøre det lettere å oppdage for eldre BIOSer."
t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker å justere partisjonsgrenser.\n"
"Dette kan gjøre det lettere å oppdage for eldre BIOSer"
t MSG_170 "Aktivere listen av USB-harddisk-kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!" t MSG_170 "Aktivere listen av USB-harddisk-kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!"
t MSG_171 "Starter formateringsoperasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!" t MSG_171 "Starter formateringsoperasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!"
t MSG_172 "Ugyldig nedlastings signatur"
t MSG_173 "Klikk for å velge..." t MSG_173 "Klikk for å velge..."
t MSG_174 "Rufus - Det pålitelige USB-formateringsprogrammet" t MSG_174 "Rufus - Det pålitelige USB-formateringsprogrammet"
t MSG_175 "Versjon %d.%d (Utgave %d)" t MSG_175 "Versjon %d.%d (Utgave %d)"
t MSG_176 "Norsk oversettelse:\\line" t MSG_176 "Norsk oversettelse:\\line• JED <mailto:translator744@outlook.com>\\line• Thorbjørn Bruarøy <mailto:problemkontroll@gmail.com>\\line• Jakub Zieciak <mailto:jakub.zieciak@gmail.com>"
"• JED <mailto:translator744@outlook.com>\\line "
"• Thorbjørn Bruarøy <mailto:problemkontroll@gmail.com>"
t MSG_177 "Rapporter feil, og forespør forbedringer på:" t MSG_177 "Rapporter feil, og forespør forbedringer på:"
t MSG_178 "Tilleggs Copyright:" t MSG_178 "Tilleggs Copyright:"
t MSG_179 "Oppdateringspolitikk:" t MSG_179 "Oppdateringspolitikk:"
t MSG_180 "Hvis du ønsker å tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, " t MSG_180 "Hvis du ønsker å tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, du tillater da følgende informasjon å bli samlet inn til vår server(e):"
"du tillater da følgende informasjon å bli samlet inn til vår server(e):"
t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon" t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon"
t MSG_182 "Versjon av programmet du bruker" t MSG_182 "Versjon av programmet du bruker"
t MSG_183 "Din IP-adresse" t MSG_183 "Din IP-adresse"
t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatistikk, vil vi lagre informasjonen for senere bruk, " t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatistikk, vil vi lagre informasjonen for senere bruk, \\b for det meste opp mot ett år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av personens data til tredjepart."
"\\b for det meste opp mot ett år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av personens data til tredjepart."
t MSG_185 "Oppdateringsprosess:" t MSG_185 "Oppdateringsprosess:"
t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunnsprogrammer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\n" t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunnsprogrammer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\nInternett-tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer."
"Internett-tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer."
t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstartsløsning" t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstartsløsning"
t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke det valgte oppstartsvalget. Vennligst velg et annet bilde, eller velg et annet oppstartsvalg." t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke det valgte oppstartsvalget. Vennligst velg et annet bilde, eller velg et annet oppstartsvalg."
t MSG_189 "Dette ISO-bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet" t MSG_189 "Dette ISO-bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet"
@ -8769,19 +8721,15 @@ t MSG_192 "Lesing"
t MSG_193 "Lastet ned %s" t MSG_193 "Lastet ned %s"
t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s" t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s"
t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)" t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)"
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTORSTØRRELSE!!\n\n" t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTORSTØRRELSE!!\n\nKonvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektorstørrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. I mange tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\nRufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
"Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektorstørrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. " t MSG_197 "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget"
"I mange tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
t MSG_197 "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget."
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er "
"FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..." t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..."
t MSG_202 "Skanner bilde..." t MSG_202 "Skanner bilde..."
t MSG_203 "Feilet i bildesøk" t MSG_203 "Feilet i bildesøk"
t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget" t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget"
t MSG_205 "Bruker bilde: %s" t MSG_205 "Bruker bilde: %s"
t MSG_206 "Mangler filen %s " t MSG_206 "Mangler filen %s"
t MSG_207 "Nytt volum" t MSG_207 "Nytt volum"
t MSG_208 "%d enhet funnet" t MSG_208 "%d enhet funnet"
t MSG_209 "%d enhet funnet" t MSG_209 "%d enhet funnet"
@ -8815,6 +8763,7 @@ t MSG_236 "Dårlige blokker: Tester tilfeldig mønster"
t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X" t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X"
t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..."
t MSG_239 "Sletter partisjoner..." t MSG_239 "Sletter partisjoner..."
t MSG_240 "Signaturen for den nedlastede oppdateringen kan ikke valideres. Dette kan bety at systemet ditt er feil konfigurert for godkjenning av signatur eller angi en ondsinnet nedlasting.\n\nNedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%"
t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet."
t MSG_243 "Sjekker for Rufus-oppdateringer..." t MSG_243 "Sjekker for Rufus-oppdateringer..."
@ -8849,11 +8798,7 @@ t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %0.1f%% fullført"
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde" t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde"
t MSG_273 "Bytt programspråk" t MSG_273 "Bytt programspråk"
t MSG_274 "ISOHybrid-bilde oppdaget" t MSG_274 "ISOHybrid-bilde oppdaget"
t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i " t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i %s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\nRufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\nHvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\nVennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
"%s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\n"
"Rufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n"
"Hvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\n"
"Vennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)" t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)"
t MSG_277 "Skriv i %s -modus" t MSG_277 "Skriv i %s -modus"
t MSG_278 "Sjekker for motstridende prosesser..." t MSG_278 "Sjekker for motstridende prosesser..."
@ -8863,8 +8808,7 @@ t MSG_281 "%s (Vennligst velg)"
t MSG_282 "Utelat USB stasjonslås" t MSG_282 "Utelat USB stasjonslås"
t MSG_283 "Ugyldig signatur" t MSG_283 "Ugyldig signatur"
t MSG_284 "Den nedlastede programfil mangler en digital signatur." t MSG_284 "Den nedlastede programfil mangler en digital signatur."
t MSG_285 "Den nedlastede programfil er signert av '%s'.\nDette er en signatur vi ikke gjenkjenner, og kan " t MSG_285 "Den nedlastede programfil er signert av '%s'.\nDette er en signatur vi ikke gjenkjenner, og kan indikere en form for skadelig aktivitet...\nEr du sikker på at du vil kjøre denne filen?"
"indikere en form for skadelig aktivitet...\nEr du sikker på at du vil kjøre denne filen?"
t MSG_286 "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig" t MSG_286 "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig"
t MSG_287 "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare stasjoner" t MSG_287 "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare stasjoner"
t MSG_288 "Mangler utvidede rettigheter" t MSG_288 "Mangler utvidede rettigheter"
@ -8877,19 +8821,15 @@ t MSG_294 "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre."
t MSG_295 "Advarsel: Uoffisiell versjon" t MSG_295 "Advarsel: Uoffisiell versjon"
t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil kjøre programmet?" t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil kjøre programmet?"
t MSG_297 "Forkortet ISO oppdaget" t MSG_297 "Forkortet ISO oppdaget"
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den deklarerte størrelsen: %s av dataene mangler!\n\nHvis du har lastet ned denne " t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den deklarerte størrelsen: %s av dataene mangler!\n\nHvis du har lastet ned denne filen fra internett, bør du prøve å laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5- eller SHA-kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\nLegg merke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved å klikke på (✓)-knappen."
"filen fra internett, bør du prøve å laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5- eller SHA-kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\n"
"Legg merke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved å klikke på (✓)-knappen."
t MSG_299 "Tidspunkt bekreftelses feil" t MSG_299 "Tidspunkt bekreftelses feil"
t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekrefte at tidspunktet av den nedlastede oppdateringen er nyere enn den " t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekrefte at tidspunktet av den nedlastede oppdateringen er nyere enn den nåværende startede.\n\nFor å forhindre potensielle angrepsscenarier, har oppdateringsprosessen blitt avbrutt og nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
"nåværende startede.\n\nFor å forhindre potensielle angrepsscenarier, har oppdateringsprosessen blitt avbrutt og "
"nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
t MSG_301 "Vis programinnstillinger" t MSG_301 "Vis programinnstillinger"
t MSG_302 "Vis informasjon om denne applikasjonen" t MSG_302 "Vis informasjon om denne applikasjonen"
t MSG_303 "Vis loggen" t MSG_303 "Vis loggen"
t MSG_304 "Opprett et diskbilde av den valgte enheten" t MSG_304 "Opprett et diskbilde av den valgte enheten"
t MSG_305 "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å installere Windows på en annen disk, " t MSG_305 "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å installere Windows på en annen disk, eller hvis du vil kjøre Windows direkte fra denne stasjonen (Windows To Go)."
"eller hvis du vil kjøre Windows direkte fra denne stasjonen (Windows To Go)." t MSG_306 "Hurtig nullstilling av disken: % 0.1f %% fullført"
######################################################################### #########################################################################
l "fa-IR" "Persian (فارسی)" 0x0429 l "fa-IR" "Persian (فارسی)" 0x0429

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.5.1498" CAPTION "Rufus 3.5.1499"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -394,8 +394,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,5,1498,0 FILEVERSION 3,5,1499,0
PRODUCTVERSION 3,5,1498,0 PRODUCTVERSION 3,5,1499,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://akeo.ie" VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.5.1498" VALUE "FileVersion", "3.5.1499"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.5.1498" VALUE "ProductVersion", "3.5.1499"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"