mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Hebrew translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									70fb34549b
								
							
						
					
					
						commit
						0e6a5b5871
					
				
					 3 changed files with 81 additions and 81 deletions
				
			
		|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-13 19:29+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-15 10:25+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-01 13:41+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-12 23:32+0100\n" | ||||
| "Language: he_IL\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x040d\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
| msgstr "מאפייני כונן" | ||||
| msgstr "מאפייני הכונן" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT | ||||
| msgid "Device" | ||||
|  | @ -25,7 +25,7 @@ msgstr "התקן" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT | ||||
| msgid "Boot selection" | ||||
| msgstr "בחירת אתחול" | ||||
| msgstr "בחירת האתחול" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT | ||||
| msgid "Select" | ||||
|  | @ -37,7 +37,7 @@ msgstr "אפשרות קובץ תמונה" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT | ||||
| msgid "Partition scheme" | ||||
| msgstr "סוג מחיצה" | ||||
| msgstr "סגנון המחיצות" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT | ||||
| msgid "Target system" | ||||
|  | @ -45,7 +45,7 @@ msgstr "מערכת היעד" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD | ||||
| msgid "List USB Hard Drives" | ||||
| msgstr "הצגת רשימה של כוננים קשיחים מסוג USB" | ||||
| msgstr "הצגת רשימה של כונני USB קשיחים" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES | ||||
| #. | ||||
|  | @ -68,15 +68,15 @@ msgstr "אפשרויות אתחול" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FILE_SYSTEM_TXT | ||||
| msgid "File system" | ||||
| msgstr "מערכת קבצים" | ||||
| msgstr "מערכת הקבצים" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_CLUSTER_SIZE_TXT | ||||
| msgid "Cluster size" | ||||
| msgstr "גודל אשכול" | ||||
| msgstr "גודל האשכול" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_LABEL_TXT | ||||
| msgid "Volume label" | ||||
| msgstr "תווית אמצעי אחסון" | ||||
| msgstr "תווית שם אמצעי האחסון" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_QUICK_FORMAT | ||||
| msgid "Quick format" | ||||
|  | @ -151,7 +151,7 @@ msgstr "שמירה" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| msgid "Update policy and settings" | ||||
| msgstr "מדיניות והגדרות העדכונים" | ||||
| msgstr "מדיניות העדכונים והגדרות" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP | ||||
| msgid "Settings" | ||||
|  | @ -159,7 +159,7 @@ msgstr "הגדרות" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT | ||||
| msgid "Check for updates" | ||||
| msgstr "בדיקה אחר עדכונים" | ||||
| msgstr "חיפוש אחר עדכונים" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT | ||||
| msgid "Include beta versions" | ||||
|  | @ -167,11 +167,11 @@ msgstr "כולל גרסאות בטא" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW | ||||
| msgid "Check Now" | ||||
| msgstr "בדיקה כעת" | ||||
| msgstr "לבדוק כעת" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION | ||||
| msgid "Check For Updates - Rufus" | ||||
| msgstr "בדיקה אחר עדכונים - Rufus" | ||||
| msgstr "חיפוש אחר עדכונים - Rufus" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT | ||||
| msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" | ||||
|  | @ -183,7 +183,7 @@ msgstr "נא ללחוץ כאן כדי לעבור לאתר הבית" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP | ||||
| msgid "Release Notes" | ||||
| msgstr "הערות שחרור" | ||||
| msgstr "הערות שחרור גרסה" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP | ||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD | ||||
|  | @ -193,14 +193,14 @@ msgstr "הורדה" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_001 | ||||
| msgid "Other instance detected" | ||||
| msgstr "זוהה מופע אחר" | ||||
| msgstr "זוהתה הפעלה אחרת" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_002 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Another Rufus application is running.\n" | ||||
| "Please close the first application before running another one." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "יישום Rufus אחר פועל ברקע.\n" | ||||
| "חלון Rufus אחר פועל ברקע.\n" | ||||
| "נא לסגור את היישום הראשון לפני הפעלת יישום נוסף." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_003 | ||||
|  | @ -417,11 +417,11 @@ msgstr "הצלחה." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_051 | ||||
| msgid "Undetermined error while formatting." | ||||
| msgstr "שגיאה לא מזוהה בזמן האתחול." | ||||
| msgstr "שגיאה לא מזוהה במהלך האתחול." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_052 | ||||
| msgid "Cannot use the selected file system for this media." | ||||
| msgstr "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שבחרת עבור המדיה הזו." | ||||
| msgstr "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שנבחרה עבור המדיה הזו." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_053 | ||||
| msgid "Access to the device is denied." | ||||
|  | @ -437,23 +437,23 @@ msgstr "ההתקן בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לסגור | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_056 | ||||
| msgid "Quick format is not available for this device." | ||||
| msgstr "אתחול מהיר לא זמין עבור ההתקן הזה." | ||||
| msgstr "אתחול מהיר אינו זמין עבור התקן זה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_057 | ||||
| msgid "The volume label is invalid." | ||||
| msgstr "תווית השם של אמצעי האחסון שגויה." | ||||
| msgstr "תווית השם של אמצעי האחסון אינה תקינה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_058 | ||||
| msgid "The device handle is invalid." | ||||
| msgstr "מזהה ההתקן (handle) שגוי." | ||||
| msgstr "מזהה ההתקן (handle) אינו תקין." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_059 | ||||
| msgid "The selected cluster size is not valid for this device." | ||||
| msgstr "גודל האשכול שנבחר אינו תקף להתקן זה." | ||||
| msgstr "גודל האשכול שנבחר אינו תקין להתקן זה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_060 | ||||
| msgid "The volume size is invalid." | ||||
| msgstr "גודל אמצעי האחסון שגוי." | ||||
| msgstr "גודל אמצעי האחסון אינו תקין." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_061 | ||||
| msgid "Please insert a removable media in drive." | ||||
|  | @ -503,7 +503,7 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל תהליכון." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_072 | ||||
| msgid "Bad blocks check didn't complete." | ||||
| msgstr "בדיקת אזורים פגומים לא הושלמה." | ||||
| msgstr "בדיקת האזורים הפגומים לא הושלמה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_073 | ||||
| msgid "ISO image scan failure." | ||||
|  | @ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" | |||
| "נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n" | ||||
| "לפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Rufus יכול להוריד גרסה חדשה כדי לתקן בעיה זו:\n" | ||||
| "Rufus יכול להוריד גרסה חדשה יותר כדי לתקן בעיה זו:\n" | ||||
| "- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" | ||||
| "- יש לבחור 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה־ISO ללא שינויים\n" | ||||
| "אם לא ברור לך מה לעשות, כדאי לבחור באפשרות 'כן'.\n" | ||||
|  | @ -837,7 +837,7 @@ msgstr "הסתרת %s" | |||
| #. To test this feature, please download and select 'casper_test.iso' from: | ||||
| #. https://github.com/pbatard/rufus/raw/master/res/loc/test/casper_test.iso | ||||
| msgid "Persistent partition size" | ||||
| msgstr "גודל אחסון קבוע" | ||||
| msgstr "גודל מחיצה קבועה" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_124 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -851,7 +851,7 @@ msgstr "ללא" | |||
| #. | ||||
| #. Tooltips used for the peristence size slider and edit control | ||||
| msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition." | ||||
| msgstr "הגדרת גודל האחסון הקבוע עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את האחסון הקבוע." | ||||
| msgstr "הגדרת גודל המחיצה הקבועה עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את המחיצה הקבועה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_126 | ||||
| msgid "Set the partition size units." | ||||
|  | @ -954,7 +954,7 @@ msgstr "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להור | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_145 | ||||
| msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." | ||||
| msgstr "דרוש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה." | ||||
| msgstr "נדרש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_146 | ||||
| msgid "Do you want to go online and download it?" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "הקובץ %s נשמר" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "מאתחל: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "מאתחל: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "סוגר את אמצעי האחסון הקיים..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "כותב רשומת אתחול ראשית (MBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "כותב רשומת אתחול של המחיצה (PBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "מעתיק קובצי DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "מעתיק קובצי ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "מעתיק קובצי ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "ההורדה תימחק. נא לבדוק את יומן הרישום לפרטים נוספים." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "מוריד: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "מוריד: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "זיהוי כוננים קשיחים" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_254 | ||||
| msgid "Force large FAT32 formatting" | ||||
| msgstr "מצב כפיית אתחול של כונני FAT32 גדולים" | ||||
| msgstr "מצב כפיית אתחול כ־Large FAT32" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_255 | ||||
| msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit" | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "מצב דחיסת NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "כותב קובץ תמונה: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "כותב קובץ תמונה: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "מצב UEFI/BIOS משולב" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "מחיל קובץ תמונה של Windows: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "מחיל קובץ תמונה של Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "ניפוי שגיאות USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "האם ברצונך להפעיל קובץ זה בכל זאת?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "מבצע איפוס לכונן: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "מבצע איפוס לכונן: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם בר | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "מבצע איפוס מהיר לכונן: %0.1f%% הושלמו" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -4884,20 +4884,20 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "רישיון" | |||
| t IDOK "אישור" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "מאפייני כונן" | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "מאפייני הכונן" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "התקן" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "בחירת אתחול" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "בחירת האתחול" | ||||
| t IDC_SELECT "בחירה" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "אפשרות קובץ תמונה" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "סוג מחיצה" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "סגנון המחיצות" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "מערכת היעד" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "הצגת רשימה של כוננים קשיחים מסוג USB" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "הצגת רשימה של כונני USB קשיחים" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "הוספת תיקונים ל־BIOS־ים ישנים (מחיצה נוספת, יישור...)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "שימוש ב־MBR של Rufus עם מזהה BIOS" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "אפשרויות אתחול" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "מערכת קבצים" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "גודל אשכול" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "תווית אמצעי אחסון" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "מערכת הקבצים" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "גודל האשכול" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "תווית שם אמצעי האחסון" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "אתחול מהיר" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "יצירת תווית מורחבת וקובצי סמל" | ||||
|  | @ -4917,10 +4917,10 @@ t IDC_LOG_SAVE "שמירה" | |||
| 
 | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDCANCEL "סגירה" | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "בדיקה אחר עדכונים - Rufus" | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "חיפוש אחר עדכונים - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "גרסה חדשה זמינה להורדה. נא להוריד את הגרסה האחרונה!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "נא ללחוץ כאן כדי לעבור לאתר הבית" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "הערות שחרור" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "הערות שחרור גרסה" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "הורדה" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "הורדה" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -4931,14 +4931,14 @@ t IDNO "לא" | |||
| 
 | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDCANCEL "סגירה" | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות והגדרות העדכונים" | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות העדכונים והגדרות" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "הגדרות" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "בדיקה אחר עדכונים" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "חיפוש אחר עדכונים" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "כולל גרסאות בטא" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "בדיקה כעת" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "לבדוק כעת" | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_001 "זוהה מופע אחר" | ||||
| t MSG_002 "יישום Rufus אחר פועל ברקע.\nנא לסגור את היישום הראשון לפני הפעלת יישום נוסף." | ||||
| t MSG_001 "זוהתה הפעלה אחרת" | ||||
| t MSG_002 "חלון Rufus אחר פועל ברקע.\nנא לסגור את היישום הראשון לפני הפעלת יישום נוסף." | ||||
| t MSG_003 "אזהרה: כל הנתונים על ההתקן '%s' יושמדו.\nכדי להמשיך בפעולה זו, יש ללחוץ על אישור. כדי לצאת יש ללחוץ על ביטול." | ||||
| t MSG_004 "מדיניות העדכונים של Rufus" | ||||
| t MSG_005 "האם ברצונך לאפשר ל־Rufus לבדוק אחר עדכונים באינטרנט?" | ||||
|  | @ -4982,16 +4982,16 @@ t MSG_047 "מחיצות מרובות" | |||
| t MSG_048 "Rufus - מרוקן חוצצים" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - ביטול" | ||||
| t MSG_050 "הצלחה." | ||||
| t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה בזמן האתחול." | ||||
| t MSG_052 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שבחרת עבור המדיה הזו." | ||||
| t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה במהלך האתחול." | ||||
| t MSG_052 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שנבחרה עבור המדיה הזו." | ||||
| t MSG_053 "הגישה להתקן נדחתה." | ||||
| t MSG_054 "ההתקן מוגן מפני כתיבה." | ||||
| t MSG_055 "ההתקן בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לסגור כל תהליך אחר שעשוי להשתמש בהתקן." | ||||
| t MSG_056 "אתחול מהיר לא זמין עבור ההתקן הזה." | ||||
| t MSG_057 "תווית השם של אמצעי האחסון שגויה." | ||||
| t MSG_058 "מזהה ההתקן (handle) שגוי." | ||||
| t MSG_059 "גודל האשכול שנבחר אינו תקף להתקן זה." | ||||
| t MSG_060 "גודל אמצעי האחסון שגוי." | ||||
| t MSG_056 "אתחול מהיר אינו זמין עבור התקן זה." | ||||
| t MSG_057 "תווית השם של אמצעי האחסון אינה תקינה." | ||||
| t MSG_058 "מזהה ההתקן (handle) אינו תקין." | ||||
| t MSG_059 "גודל האשכול שנבחר אינו תקין להתקן זה." | ||||
| t MSG_060 "גודל אמצעי האחסון אינו תקין." | ||||
| t MSG_061 "נא להכניס מדיה נשלפת לכונן." | ||||
| t MSG_062 "התקבלה פקודה שאינה נתמכת." | ||||
| t MSG_063 "שגיאה בהקצאת זיכרון." | ||||
|  | @ -5003,7 +5003,7 @@ t MSG_068 "שגיאה בחלוקת הכונן למחיצות." | |||
| t MSG_069 "לא ניתן להעתיק קבצים לכונן היעד." | ||||
| t MSG_070 "בוטל על־ידי המשתמש." | ||||
| t MSG_071 "לא ניתן להתחיל תהליכון." | ||||
| t MSG_072 "בדיקת אזורים פגומים לא הושלמה." | ||||
| t MSG_072 "בדיקת האזורים הפגומים לא הושלמה." | ||||
| t MSG_073 "כשל בסריקת קובץ ה־ISO." | ||||
| t MSG_074 "כשל בחילוץ קובץ ה־ISO." | ||||
| t MSG_075 "לא ניתן להציב מחדש את אמצעי האחסון." | ||||
|  | @ -5015,7 +5015,7 @@ t MSG_080 "Rufus זיהה ש־Windows עדיין מרוקן את החוצצים | |||
| t MSG_081 "קובץ לא נתמך" | ||||
| t MSG_082 "קובץ תמונה זה לא ניתן לאתחול, או שהוא משתמש בשיטת כיווץ או אתחול שלא נתמכת על־ידי Rufus..." | ||||
| t MSG_083 "האם להחליף את %s?" | ||||
| t MSG_084 "נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\nלפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n\nRufus יכול להוריד גרסה חדשה כדי לתקן בעיה זו:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n- יש לבחור 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה־ISO ללא שינויים\nאם לא ברור לך מה לעשות, כדאי לבחור באפשרות 'כן'.\n\nהערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך." | ||||
| t MSG_084 "נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\nלפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n\nRufus יכול להוריד גרסה חדשה יותר כדי לתקן בעיה זו:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n- יש לבחור 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה־ISO ללא שינויים\nאם לא ברור לך מה לעשות, כדאי לבחור באפשרות 'כן'.\n\nהערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך." | ||||
| t MSG_085 "מוריד את %s" | ||||
| t MSG_086 "לא נבחר קובץ תמונה" | ||||
| t MSG_087 "עבור %s NAND" | ||||
|  | @ -5054,9 +5054,9 @@ t MSG_119 "מאפייני כונן מתקדמים" | |||
| t MSG_120 "אפשרויות אתחול מתקדמות" | ||||
| t MSG_121 "הצגת %s" | ||||
| t MSG_122 "הסתרת %s" | ||||
| t MSG_123 "גודל אחסון קבוע" | ||||
| t MSG_123 "גודל מחיצה קבועה" | ||||
| t MSG_124 "ללא" | ||||
| t MSG_125 "הגדרת גודל האחסון הקבוע עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את האחסון הקבוע." | ||||
| t MSG_125 "הגדרת גודל המחיצה הקבועה עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את המחיצה הקבועה." | ||||
| t MSG_126 "הגדרת יחידות גודל המחיצה." | ||||
| t MSG_127 "לא להציג הודעה זו שוב" | ||||
| t MSG_128 "הודעה חשובה לגבי %s" | ||||
|  | @ -5076,7 +5076,7 @@ t MSG_141 "חזרה" | |||
| t MSG_142 "נא להמתין..." | ||||
| t MSG_143 "הורדה באמצעות דפדפן" | ||||
| t MSG_144 "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להורדה מרובות מידי - נא לנסות שוב מאוחר יותר..." | ||||
| t MSG_145 "דרוש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה." | ||||
| t MSG_145 "נדרש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה." | ||||
| t MSG_146 "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?" | ||||
| t MSG_148 "מריץ תסריט הורדה..." | ||||
| t MSG_149 "הורדת תמונת ISO" | ||||
|  | @ -5182,7 +5182,7 @@ t MSG_250 "%s מופעל" | |||
| t MSG_251 "%s מושבת" | ||||
| t MSG_252 "מצב בדיקות גודל" | ||||
| t MSG_253 "זיהוי כוננים קשיחים" | ||||
| t MSG_254 "מצב כפיית אתחול של כונני FAT32 גדולים" | ||||
| t MSG_254 "מצב כפיית אתחול כ־Large FAT32" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun יימחק ביציאה" | ||||
| t MSG_256 "זיהוי כוננים מזוייפים" | ||||
| t MSG_257 "מצב תמיכה ב־Joliet" | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.10.1637" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.10.1638" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -395,8 +395,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,10,1637,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,10,1637,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,10,1638,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,10,1638,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -414,13 +414,13 @@ BEGIN | |||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.10.1637" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.10.1638" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2020 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.10.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.10.1637" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.10.1638" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue