mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] miscellaneous updates
* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian * Fix whitespace/message ending issues for various translations * Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
This commit is contained in:
parent
e7e3b40130
commit
0e3658df1a
35 changed files with 825 additions and 844 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 00:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||
"Language: sr_SP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš ljubičić <ljubimilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Polisa ažuriranja Rufus-a"
|
|||
|
||||
#. • MSG_005
|
||||
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||
msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije"
|
||||
msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_007
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \n"
|
||||
"Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole"
|
||||
"Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole."
|
||||
|
||||
#. • MSG_130
|
||||
msgid "Windows image selection"
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka
|
|||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja "
|
||||
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
|
||||
"Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a"
|
||||
"Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
|
||||
|
||||
#. • MSG_170
|
||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Vaša IP adresa"
|
|||
|
||||
#. • MSG_184
|
||||
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
||||
msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama"
|
||||
msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama."
|
||||
|
||||
#. • MSG_185
|
||||
msgid "Update Process:"
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje siste
|
|||
|
||||
#. • MSG_189
|
||||
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||||
msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka."
|
||||
msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka"
|
||||
|
||||
#. • MSG_190
|
||||
msgid "Incompatible drive detected"
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Neuspjeh pri skeniranju slike"
|
|||
#.
|
||||
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
msgid "Obsolete %s detected"
|
||||
msgstr "Pronađen zastario %s "
|
||||
msgstr "Pronađen zastario %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_205
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Sačuvano %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_217
|
||||
#.
|
||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Formatiranje: %0.1f%% završeno"
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Formatiranje: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
|||
msgstr "Kopiranje DOS datoteka..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_231
|
||||
msgid "Copying ISO files..."
|
||||
msgstr "Kopiranje ISO datoteka..."
|
||||
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||
msgstr "Kopiranje ISO datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja."
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
||||
msgstr "Preuzimanje: %0.1f%%"
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "Preuzimanje: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
|||
msgstr "NTFS komprimovanje"
|
||||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Pisanje slike: %0.1f%% završeno"
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "Pisanje slike: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
|||
msgstr "Dvostruki UEFI/BIOS režim"
|
||||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %0.1f%% završeno"
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_268
|
||||
msgid "Applying Windows image..."
|
||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
|||
msgstr "USB uklanjanje grešaka"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %0.1f%% završeno"
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Da li ste sigurni da želite pokrenuti ovaj program?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Anuliranje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Anuliranje uređaja: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi odlučili da li želite koristiti ovaj ure
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %0.1f%% završeno"
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %s"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue