1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] miscellaneous updates

* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian
* Fix whitespace/message ending issues for various translations
* Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
This commit is contained in:
Pete Batard 2020-04-17 12:39:23 +01:00
parent e7e3b40130
commit 0e3658df1a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
35 changed files with 825 additions and 844 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:28+0100\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x0424\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n"
"\n"
"Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete"
"Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete..."
#. • MSG_081
msgid "Unsupported image"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nepodprta slika"
#. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih"
msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih..."
#. • MSG_083
msgid "Replace %s?"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Nazaj"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosim, počakajte"
msgstr "Prosim, počakajte..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Prenesi z brskalnikom"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje"
msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Ali ga želite prenesti?"
#. • MSG_148
msgid "Running download script..."
msgstr "Izvajam skripto za prenos"
msgstr "Izvajam skripto za prenos..."
#. • MSG_149
msgid "Download ISO Image"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik"
#. • MSG_165
msgid "Click to select or download an image..."
msgstr "Kliknite, da izberete sliko"
msgstr "Kliknite, da izberete sliko..."
#. • MSG_166
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Podpis prenesene datoteke ni pristen"
#. • MSG_173
msgid "Click to select..."
msgstr "Kliknite, da izberete"
msgstr "Kliknite, da izberete..."
#. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GP
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte"
msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Preiskujem sliko"
msgstr "Preiskujem sliko..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "NI USPELO"
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
msgid "Launching new application..."
msgstr "Zaganjam novo aplikacijo"
msgstr "Zaganjam novo aplikacijo..."
#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Shranil %s"
#. • MSG_217
#.
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
msgstr "Formatiranje: %0.1f%% končano"
#. Formatting status
msgid "Formatting: %s"
msgstr "Formatiranje: %s"
#. • MSG_218
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
@ -1306,68 +1306,68 @@ msgstr "Popravki za NTFS: %d%% končano"
#. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
#. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d"
msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d..."
#. • MSG_221
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)"
msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)..."
#. • MSG_222
#.
#. Example: "Formatting (FAT32)..."
msgid "Formatting (%s)..."
msgstr "Formatiranje (%s)"
msgstr "Formatiranje (%s)..."
#. • MSG_223
msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)"
msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)..."
#. • MSG_224
msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..."
msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT"
msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT..."
#. • MSG_225
msgid "Requesting disk access..."
msgstr "Zahtevam dostop do diska"
msgstr "Zahtevam dostop do diska..."
#. • MSG_226
msgid "Analyzing existing boot records..."
msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose"
msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose..."
#. • MSG_227
msgid "Closing existing volume..."
msgstr "Zapiram obstoječi nosilec"
msgstr "Zapiram obstoječi nosilec..."
#. • MSG_228
msgid "Writing master boot record..."
msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)"
msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)..."
#. • MSG_229
msgid "Writing partition boot record..."
msgstr "Zapisujem particijske podatke"
msgid "Writing Partition Boot Record..."
msgstr "Zapisujem particijske podatke..."
#. • MSG_230
msgid "Copying DOS files..."
msgstr "Kopiram DOS datoteke"
msgstr "Kopiram DOS datoteke..."
#. • MSG_231
msgid "Copying ISO files..."
msgstr "Kopiram ISO datoteke"
msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "Kopiram ISO datoteke: %s"
#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)"
msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)..."
#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte"
msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte..."
#. • MSG_234
#.
#. Takes a Syslinux version as parameter.
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
msgid "Installing Syslinux %s..."
msgstr "Nameščam Syslinux %s"
msgstr "Nameščam Syslinux %s..."
#. • MSG_235
#.
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
#.
#. Example: "Partitioning (MBR)..."
msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "Ustvarjam particije (%s)"
msgstr "Ustvarjam particije (%s)..."
#. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..."
msgstr "Brišem particije"
msgstr "Brišem particije..."
#. • MSG_240
#.
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
"Prenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
#. • MSG_241
msgid "Downloading: %0.1f%%"
msgstr "Prenos: %0.1f%%"
msgid "Downloading: %s"
msgstr "Prenos: %s"
#. • MSG_242
msgid "Failed to download file."
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Ni mogoče prenesti datoteke."
#. • MSG_243
msgid "Checking for Rufus updates..."
msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa"
msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa..."
#. • MSG_244
msgid "Updates: Unable to connect to the internet"
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
msgstr "NTFS stiskanje"
#. • MSG_261
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
msgstr "Zapisujem sliko: %0.1f%%"
msgid "Writing image: %s"
msgstr "Zapisujem sliko: %s"
#. • MSG_262
#.
@ -1517,12 +1517,12 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
msgstr "Dvojni način BIOS/UEFI"
#. • MSG_267
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
msgstr "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
msgid "Applying Windows image: %s"
msgstr "Nameščam sliko za Windows: %s"
#. • MSG_268
msgid "Applying Windows image..."
msgstr "Nameščam sliko za Windows"
msgstr "Nameščam sliko za Windows..."
#. • MSG_269
msgid "Preserve timestamps"
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
msgstr "Razhroščevanje USB"
#. • MSG_271
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %0.1f%%"
msgid "Computing image checksums: %s"
msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %s"
#. • MSG_272
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zapiši kot %s"
#. • MSG_278
msgid "Checking for conflicting processes..."
msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi"
msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi..."
#. • MSG_279
msgid "Non bootable"
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da jo želite zagnati?"
#. • MSG_286
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%"
msgid "Zeroing drive: %s"
msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"
#. • MSG_287
msgid "Detection of non-USB removable drives"
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operacijs
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%"
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"