mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] miscellaneous updates
* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian * Fix whitespace/message ending issues for various translations * Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
This commit is contained in:
parent
e7e3b40130
commit
0e3658df1a
35 changed files with 825 additions and 844 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:23+0100\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Você ainda deseja continuar?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público…"
|
||||
"Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_099
|
||||
msgid "Filesystem limitation"
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
|||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n"
|
||||
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"
|
||||
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos."
|
||||
|
||||
#. • MSG_170
|
||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Assinatura do download inválida"
|
|||
|
||||
#. • MSG_173
|
||||
msgid "Click to select..."
|
||||
msgstr "Clique para selecionar…"
|
||||
msgstr "Clique para selecionar..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_174
|
||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "%s salvo"
|
|||
|
||||
#. • MSG_217
|
||||
#.
|
||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Formatando: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Formatando: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)…"
|
||||
msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
|||
msgstr "Fechando o volume existente..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing master boot record..."
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Escrevendo o registro mestre de inicialização (Master Boot Record)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boot Record)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
|||
msgstr "Copiando arquivos do DOS..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_231
|
||||
msgid "Copying ISO files..."
|
||||
msgstr "Copiando arquivos da ISO..."
|
||||
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||
msgstr "Copiando arquivos da ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
|
@ -1361,14 +1361,14 @@ msgstr "Configuração de inicialização EFI do Win7 (pode demorar um pouco)...
|
|||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
msgstr "Finalizando, por favor aguarde…"
|
||||
msgstr "Finalizando, por favor aguarde..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_234
|
||||
#.
|
||||
#. Takes a Syslinux version as parameter.
|
||||
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
msgid "Installing Syslinux %s..."
|
||||
msgstr "Instalando Syslinux %d…"
|
||||
msgstr "Instalando Syslinux %d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_235
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Particionando (%s)..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "Apagando partições…"
|
||||
msgstr "Apagando partições..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
|||
"O download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
||||
msgstr "Baixando: %0.1f%%"
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "Baixando: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
|||
msgstr "Compressão do NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Escrevendo imagem: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "Escrevendo imagem: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
|||
msgstr "Modo dual UEFI/BIOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Aplicando imagem do Windows: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "Aplicando imagem do Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_268
|
||||
msgid "Applying Windows image..."
|
||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
|||
msgstr "Depuração do USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Você tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Zerando o drive: %0.1f%% completado(s)"
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Zerando o drive: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %0.1f%% completo"
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %s"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue