From 0de5c525a15964c1b4bf045e0eea725ed6724789 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arif Budiman Date: Sat, 13 Jun 2015 23:58:56 +0100 Subject: [PATCH] [loc] update Indonesian translation --- res/localization/rufus.loc | 487 +++++++++++++++++++++---------------- src/rufus.h | 2 +- src/rufus.rc | 16 +- 3 files changed, 292 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 153b64b3..bd9c7f9b 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -6014,7 +6014,7 @@ t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." ################################################################################ l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 -v 1.0.7 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog @@ -6024,7 +6024,7 @@ s IDD_DIALOG +62,0 s IDC_ABOUT +10,0 s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +62,0 s IDC_BADBLOCKS +64,0 -s IDC_BOOT +66,0 +s IDC_BOOT +64,0 s IDC_CLUSTERSIZE +62,0 s IDC_DEVICE +62,0 s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +10,0 @@ -6033,40 +6033,50 @@ s IDC_EXTRA_PARTITION +62,0 s IDC_FILESYSTEM +62,0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +62,0 s IDC_LABEL +62,0 -s IDC_NBPASSES +0,0 s IDC_PARTITION_TYPE +62,0 s IDC_PROGRESS +62,0 s IDC_RUFUS_MBR +44,0 -m IDC_BOOTTYPE +66,0 +m IDC_BOOTTYPE +64,0 s IDC_BOOTTYPE -4,0 m IDC_DISK_ID +66,0 s IDC_DISK_ID -4,0 m IDC_LOG +10,0 -m IDC_NBPASSES +66,0 +m IDC_NBPASSES +64,0 s IDC_NBPASSES -4,0 m IDC_START +62,0 m IDC_SELECT_ISO +62,0 s IDC_INFO +62,0 m IDCANCEL +62,0 +s IDC_CHECK_NOW +62,0 t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe target sistem" -t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistem file" -t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Ukuran Cluster" -t IDS_LABEL_TXT "Label baru volume" -t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Pilihan Format" -t IDC_BADBLOCKS "Periksa perangkat untuk blok yang buruk" -t IDC_QUICKFORMAT "Format Cepat" -t IDC_BOOT "Buat bootable disk dengan menggunakan" -t IDC_SET_ICON "Membuat icon dan memperpanjang label" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe sistem target" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistem berkas" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Ukuran klaster" +t IDS_LABEL_TXT "Label volume baru" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opsi Format" +# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. +t IDC_BADBLOCKS "Periksa perangkat untuk blok buruk" +t IDC_QUICKFORMAT "Format cepat" +t IDC_BOOT "Buat disk bootable menggunakan" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalasi Windows standar" +# Only translate if Microsoft has a specific name for http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language +# Otherwise, you can add a parenthesis eg. "Windows To Go (hint at what it does)" and/or use the tooltip (MSG_200) +t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go" +t IDC_SET_ICON "Buat label tambahan dan berkas ikon" t IDC_ABOUT "Tentang..." t IDC_LOG "Log" t IDCANCEL "Tutup" t IDC_START "Mulai" -t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pilihan Lanjutan" -t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Daftar Hard Drives USB" -t IDC_EXTRA_PARTITION "Tambah perbaikan untuk BIOS lama" +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opsi Lanjutan" +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Daftar Perangkat USB" +# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space +# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. +t IDC_EXTRA_PARTITION "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)" +# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users +# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS" # About dialog @@ -6074,7 +6084,7 @@ g IDD_ABOUTBOX t IDD_ABOUTBOX "Tentang Rufus" t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisensi" t IDC_ABOUT_UPDATES "Pembaruan" -t IDOK "OK" +t IDOK "Oke" # About -> License dialog g IDD_LICENSE @@ -6083,7 +6093,7 @@ t IDCANCEL "Tutup" # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus g IDD_NOTIFICATION -t IDC_MORE_INFO "Informasi Lengkap" +t IDC_MORE_INFO "Informasi lebih lanjut" t IDYES "Ya" t IDNO "Tidak" @@ -6091,41 +6101,40 @@ t IDNO "Tidak" g IDD_LOG t IDD_LOG "Log" t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan Log" -s IDC_LOG_CLEAR +10,0 -m IDC_LOG_CLEAR -10,0 t IDC_LOG_SAVE "Simpan Log" t IDCANCEL "Tutup Log" # About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY -t IDD_UPDATE_POLICY "Kebijakan pembaruan dan pengaturan" -t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Pengaturan" -t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa pembaruan" -s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta" +t IDD_UPDATE_POLICY "Ketentuan pembaruan dan setelan" +t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setelan" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa Pembaruan:" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta:" t IDC_CHECK_NOW "Periksa Sekarang" -s IDC_CHECK_NOW +20,0 -m IDC_CHECK_NOW -10,0 +s IDC_CHECK_NOW +10,0 +m IDC_CHECK_NOW -5,0 t IDCANCEL "Tutup" +s IDCANCEL +10,0 +m IDCANCEL -5,0 # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION -t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaharuan - Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru tersedia. Silahkan download versi terbaru!" -t IDC_WEBSITE "Klik di sini untuk pergi ke situs web" +t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaruan - Rufus" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru telah tersedia. Silakan unduh versi terbaru!" +t IDC_WEBSITE "Klik disini untuk pergi ke situs web" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Catatan Rilis" -t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" -t IDC_DOWNLOAD "Download" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Unduh" +t IDC_DOWNLOAD "Unduh" t IDCANCEL "Tutup" # Messages used throughout the application -t MSG_001 "Aplikasi lain terdeteksi" +t MSG_001 "Rufus lain terdeteksi" t MSG_002 "Aplikasi Rufus lain sedang berjalan.\n" - "Silakan tutup aplikasi pertama sebelum menjalankan yang lain." -t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA DI PERANGKAT '%s' AKAN DIHANCURKAN.\n" - "Untuk melanjutkan, klik OK. Untuk keluar klik BATAL." -t MSG_004 "Kebijakan Pembaruan Rufus" -t MSG_005 "Apakah Anda ingin memperbolehkan Rufus untuk memeriksa pembaruan aplikasi online?" + "Silakan tutup aplikasi tersebut dulu sebelum menjalankan yang lain." +t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA PADA PERANGKAT '%s' AKAN DIHAPUS.\n" + "Untuk melanjutkan operasi ini, klik OKE. Untuk keluar klik BATAL." +t MSG_004 "Ketentuan pembaruan Rufus" +t MSG_005 "Apakah Anda ingin mengizinkan Rufus memeriksa pembaruan aplikasi secara online?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Tutup" t MSG_007 "Batal" @@ -6133,271 +6142,341 @@ t MSG_008 "Ya" t MSG_009 "Tidak" t MSG_010 "Blok buruk ditemukan" t MSG_011 "Pemeriksaan selesai: %d blok buruk ditemukan\n" - " %d read error(s)\n %d write error(s)\n %d corruption error(s)\n" + " %d kesalahan baca\n %d kesalahan tulis\n %d kesalahan korupsi\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile -t MSG_012 "%s\nLaporan yang lebih rinci dapat ditemukan di:\n%s" -t MSG_013 "Disabled" +t MSG_012 "%s\nLaporan lebih lengkap dapat ditemukan di:\n%s" +t MSG_013 "Dinonaktifkan" t MSG_014 "Harian" t MSG_015 "Mingguan" t MSG_016 "Bulanan" -t MSG_017 "Custom" +t MSG_017 "Kostum" t MSG_018 "Versi Anda: %d.%d (Build %d)" -t MSG_019 "Versi Terbaru: %d.%d (Build %d)" +t MSG_019 "Versi terbaru: %d.%d (Build %d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes -t MSG_020 "bit" +t MSG_020 "byte" t MSG_021 "KB" t MSG_022 "MB" t MSG_023 "GB" t MSG_024 "TB" t MSG_025 "PB" # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. -t MSG_026 "bit" # Yes, this is a repeat from MSG_020 -t MSG_027 "kilobit" -t MSG_028 "megabit" +t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobyte" +t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "Standar" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standar)" -t MSG_031 "%s skema partisi untuk BIOS atau %s" -t MSG_032 "%s skema partisi untuk BIOS" -t MSG_033 "%s skema partisi untuk UEFI" +t MSG_031 "Skema partisi %s untuk BIOS atau %s" +t MSG_032 "Skema partisi %s untuk BIOS" +t MSG_033 "Skema partisi %s untuk UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Pass" t MSG_035 "%d Passes" t MSG_036 "ISO Image" t MSG_037 "Aplikasi" -t MSG_038 "Gugur" -t MSG_039 "Luncur" -t MSG_040 "Download" +t MSG_038 "Batal" +t MSG_039 "Luncurkan" +t MSG_040 "Unduh" t MSG_041 "Operasi dibatalkan oleh pengguna" t MSG_042 "Kesalahan" t MSG_043 "Kesalahan: %s" -t MSG_044 "File download" -t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB(Generic)" +t MSG_044 "Unduh berkas" +t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)" t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" -# t MSG_047 "Multiple Partitions" +# Used when a drive is detected that contains more than one partition +t MSG_047 "Banyak Partisi" t MSG_048 "Rufus - Flushing buffers" t MSG_049 "Rufus - Pembatalan" # Error messages -t MSG_050 "Berhasil." -t MSG_051 "Kesalahan saat memformat." -t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem file yang dipilih untuk media ini." +t MSG_050 "Sukses." +t MSG_051 "Kesalahan tidak diketahui saat memformat." +t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem berkas terpilih untuk media ini." t MSG_053 "Akses ke perangkat ditolak." -t MSG_054 "Penulisan media dilindungi." -t MSG_055 "Perangkat ini digunakan oleh proses lain. " - "Silakan tutup proses lainnya yang mungkin mengakses perangkat." -t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia untuk perangkat ini." -t MSG_057 "Label vllume tidak sah." +t MSG_054 "Media terlindungi penulisan." +t MSG_055 "Perangkat ini sedang digunakan oleh proses lain. " + "Silakan tutup semua proses lain yang sedang mengakses perangkat ini." +t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia bagi perangkat ini." +t MSG_057 "Label volume tidak sah." t MSG_058 "Perangkat tidak sah." -t MSG_059 "Ukuran cluster yang dipilih tidak berlaku untuk perangkat ini." +t MSG_059 "Ukuran klaster terpilih tidak sah untuk perangkat ini." t MSG_060 "Ukuran volume tidak sah." -t MSG_061 "Masukkanlah perangkat media dalam drive." -t MSG_062 "Perintah tidak dikenal." -t MSG_063 "Kesalahan alokasi memori." -t MSG_064 "Baca error." -t MSG_065 "Menulis error." -t MSG_066 "Pemasangan gagal" -t MSG_067 "Tidak bisa membuka media. Mungkin digunakan oleh proses lain. " - "Silahkan pasang kembali media dan coba lagi." -t MSG_068 "Kesalahan saat partisi." -t MSG_069 "Tidak bisa menyalin file ke target tersebut." +t MSG_061 "Silakan sisipkan media kedalam perangkat." +t MSG_062 "Perintah tidak didukung." +t MSG_063 "Kesalahan pengalokasian memori." +t MSG_064 "Kesalahan baca." +t MSG_065 "Kesalahan tulis." +t MSG_066 "Instalasi gagal" +t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. " + "Silakan pasang ulang media dan coba lagi." +t MSG_068 "Kesalahan saat mempartisi perangkat." +t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan." t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "Tidak dapat memulai thread." -t MSG_072 "Pemeriksaan blok rusak belum selesai." -t MSG_073 "kegagalan pemindaian image ISO." -t MSG_074 "kegagalan ekstraksi image ISO." -t MSG_075 "Tidak dapat memasang ulang volume." -t MSG_076 "Tidak dapat menambal/pengaturan file untuk booting." -t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf drive." -t MSG_078 "Tidak bisa membuka volume GUID." +t MSG_072 "Pemeriksaan blok buruk tidak selesai." +t MSG_073 "Pemindaian ISO image gagal." +t MSG_074 "Mengekstrak ISO image gagal." +t MSG_075 "Tidak dapat me-mount ulang volume." +t MSG_076 "Tidak dapat menambal/berkas setelan untuk boot." +t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf perangkat." +t MSG_078 "Tidak dapat me-mount volume GUID." +t MSG_079 "Perangkat tidak siap." t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\n" "Tergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, " "terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. " "Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..." t MSG_081 "ISO tidak didukung" -t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung ISO bootable berdasarkan bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux atau WinPE.\n" - "ISO ini tidak tampil untuk digunakan dengan baik..." +t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung bootable ISO berdasarkan pada bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, " + "isolinux, atau WinPE.\nISO ini tampaknya tidak menggunakan salah satunya..." t MSG_083 "Ganti %s?" -t MSG_084 "ISO ini tampaknya menggunakan versi lama '%s'.\n" - "Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan benar karena hal ini.\n\n" - "Versi Rufus yang lebih baru dapat didownload untuk memperbaiki masalah ini:\n" - "- Pilih 'Ya' untuk terhubung ke internet dan men-download file\n" - "- Pilih 'Tidak' untuk meninggalkan file ISO yang tidak dimodifikasi\n" - "Jika Anda tidak tahu apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" - "Catatan: file baru akan di-download di direktori saat ini " - "'%s' yang ada di sana, akan dipakai kembali secara otomatis." +t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n" + "Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\n" + "Versi yang lebih baru dapat diunduh oleh Rufus untuk menyelesaikan masalah ini:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk membiarkan berkas ISO yang ada tidak termodifikasi\n" + "Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" + "Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena " + "'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." t MSG_085 "Mengunduh %s" -t MSG_086 "Tidak ada ISO terpilih" +t MSG_086 "Tidak ada image terpilih" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "Silakan klik pada tombol disc untuk memilih ISO bootable, " - "atau hapus tercentang \"Buat bootable disk...\"checkbox." -t MSG_088 "ISO terlalu besar" -t MSG_089 "ISO ini terlalu besar untuk target yang dipilih." +t MSG_087 "Silakan pilih pada tombol disc untuk memilih image bootable, " + "atau hapus centang \"Buat disk bootable menggunakan\" pada kotak centang." +t MSG_088 "Image terlalu besar" +t MSG_089 "Image terlalu besar untuk Target yang dipilih." t MSG_090 "ISO tidak didukung" -t MSG_091 "Bila menggunakan tipe UEFI, hanya EFI bootable ISO yang didukung. " - "Silakan pilih bootable ISO EFI atau atur Target Tipe ke BIOS." -t MSG_092 "File sistem tidak didukung" -t MSG_099 "Pembatasan file sistem" -t MSG_100 "ISO ini berisi file yang lebih besar dari file yang 4GB , yang lebih dari " - "ukuran maksimum yang diizinkan untuk FAT atau sistem file FAT32." +t MSG_091 "Ketika menggunakan Tipe Target UEFI, hanya ISO images bootable EFI yang didukung. " + "Silakan pilih ISO bootable EFI atau atur Tipe Target ke BIOS." +t MSG_092 "Sistem berkas tidak didukung" +t MSG_093 "PENTING: PERANGKAT INI BERISI BANYAK PARTISI!!\n\n" + "Perangkat ini berisi partisi/volume yang tidak tercantum atau bahkan terlihat dari Windows. " + "Jika Anda tetap ingin melanjutkan, Anda bertanggung jawab atas kehilangan data pada partisi tersebut." +t MSG_094 "Banyak partisi terdeteksi" +t MSG_095 "DD Image" +t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe ISO ini. " + "Silakan pilih sistem berkas lain atau gunakan ISO yang berbeda." +t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS." +t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak " + "memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, " + "karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut " + "'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\n" + "Catatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan " + "alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH " + "disediakan kepada publik..." +t MSG_099 "Batasan sistem berkas" +t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4GB, yang lebih dari ukuran maksimal " + "yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32." t MSG_101 "Dukungan WIM hilang" -t MSG_102 "Platform tidak dapat mengekstrak file dari arsip WIM. ekstraksi WIM " - "diperlukan untuk membuat EFI USB bootable Windows 7 dan Windows Vista. Anda dapat memperbaikinya " - "dengan memasang versi terbaru dari 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaan download 7-zip?" -t MSG_103 "Download %s?" -t MSG_104 "%s membutuhkan '%s' file yang akan diinstal.\n" - "Karena ukuran file ini kurang lebih 100 KB, dan selalu ada dalam %s ISO images, " - "ini tidak ada dalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh file yang hilang untuk Anda:\n" - "- Select 'Yes' untuk terhubung ke internet dan mengunduh file\n" - "- Select 'No' jika Anda ingin secara manual menyalin file ini pada drive\n\n" - "Note: file baru akan di-download di direktori saat ini " - "'%s' yang ada di sana, akan dipakai kembali secara otomatis.\n" -t MSG_105 "Membatalkan dapat berakibat perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\n" - "Jika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak, klik TIDAK." -t MSG_106 "Silahkan pilih folder" -t MSG_107 "Semua file" +t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM " + "diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya " + "dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?" +t MSG_103 "Unduh %s?" +# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file +# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." +t MSG_104 "%s atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\n" + "Karena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, " + "berkas ini tidak disematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n" + "- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena " + "berkas '%s' sudah ada disana, berkas ini akan digunakan kembali secara otomatis.\n" +t MSG_105 "Membatalkan dapat menyebabkan perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\n" + "Jika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak ingin, klik TIDAK." +t MSG_106 "Silakan pilih folder" +t MSG_107 "Semua berkas" t MSG_108 "Log Rufus" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 -t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari drive menggunakan ukuran Cluster 64 kilobyte.\n" - "Silahkan ubah ukuran Cluster atau menggunakan FreeDOS." -t MSG_111 "Ukuran Cluster cocok" +t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\n" + "Silakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS." +t MSG_111 "Incompatible Cluster size" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar dapat mengambil banyak waktu. Pada kecepatan USB 2.0, format diperkirakan " - "Durasi adalah %d:%02d, progress bar yang akan muncul mungkin beku, Harap bersabar!" +t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar " + "%d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!" t MSG_113 "Volume UDF besar" - +t MSG_114 "Image ini menggunakan Syslinux %s%s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk " + "Syslinux %s%s.\n\nKarena versi baru Syslinux tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin " + "bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, dua berkas tambahan harus diunduh dari " + "Internet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mengunduh berkas tersebut\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali secara otomatis " + "jika diminta.\n" +t MSG_115 "Unduh diperlukan" +# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: +# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) +t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk " + "Grub %s.\n\nKarena versi baru Grub tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin " + "bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, Rufus akan mencoba mencari versi berkas instalasi Grub " + "('core.img') yang sesuai dengan image Anda:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mencoba untuk mengunduhnya\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi default dari Rufus\n" + "- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. " + "Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Biasanya pilihan paling aman . Jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin memasangnya " - "OS dalam mode EFI Namun, Anda harus memilih salah satu dari pilihan lain" -t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal OS dalam mode EFI , tetapi perlu mengakses " +t MSG_150 "Umumnya merupakan pilihan teraman. Namun, jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin menginstal " + "sebuah Sistem Operasi di modus EFI murni, Anda harus memilih salah satu opsi lain" +t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, namun perlu mengakses " "isi USB dari Windows XP" -t MSG_152 "Pilihan untuk menginstal OS dalam mode EFI dan ketika " - "Akses USB tidak diperlukan untuk Windows XP" -t MSG_153 "Tes Pola: 0x%02X" -t MSG_154 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_155 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_156 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Mengatur filesystem target" -t MSG_158 "Ukuran minimum blok data akan ditempatkan di filesystem" -t MSG_159 "Gunakan kolom ini untuk mengatur label drive\nkarakter International diterima" -t MSG_160 "Pilihan lanjutan" -t MSG_161 "Periksa perangkat untuk blok buruk menggunakan tes pola" -t MSG_162 "Jangan centang kotak ini untuk menggunakan \"mode format\"lambat" -t MSG_163 "Centang kotak ini untuk membuat bootable USB drive" -t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat drive bootable" -t MSG_165 "Klik untuk memilih ISO..." -t MSG_166 "Centang kotak ini untuk memungkinkan tampilan label internasional " - "dan menetapkan ikon perangkat (membuat autorun.inf)" -t MSG_167 "Install MBR yang memungkinkan pemilihan boot dan bisa memanipulasi ID BIOS USB drive" -t MSG_168 "Cobalah untuk memanipulasi bootable drive USB (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n" +t MSG_152 "Pilihan yang paling disukai untuk menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, ketika akses USB " + "tidak diperlukan dari Windows XP" +t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X" +t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Atur sistem berkas target" +t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas" +t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbolehkan\npada label perangkat" +t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan" +t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola" +t MSG_162 "Hapus centang di kotak ini untuk \"tampilkan\" metode format" +t MSG_163 "Centang kotak ini untuk membuat perangkat USB bootable" +t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" +t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..." +t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional " + "dan mengatur ikon perangkat (membuat autorun.inf)" +t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS" +t MSG_168 "Mencoba memanipulasi perangkat USB bootable (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n" "Biasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk" -t MSG_169 "Buat partisi tersembunyi yang ekstra dan mencoba untuk menyelaraskan batas partisi.\n" - "Dapat meningkatkan deteksi boot BIOS yang lebih tua" -t MSG_170 "Aktifkan pencatatan kandang USB Hard Drive. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!" -t MSG_171 "Mulai operasi format.\nIni akan MENGHANCURKAN data pada target!" -t MSG_172 "Informasi Perizinan dan kredit" +t MSG_169 "Membuat partisi tersebunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\n" + "Upaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama" +t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!" +t MSG_171 "Mulai operasi format.\nHal ini akan MENGHAPUS semua data pada target!" +t MSG_172 "Informasi lisensi dan kredit" t MSG_173 "Klik untuk memilih..." # The following will appear in the about dialog -t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" +t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal" t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Terjemahan Indonesia: Abe Akatsuki " -t MSG_177 "Laporan bug atau permintaan perangkat tambahan di:" +t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: Abe Akatsuki, Arif Budiman" +t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan pada:" t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:" -t MSG_179 "Kebijakan Pembaruan:" -t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk memungkinkan program ini untuk memeriksa pembaruan aplikasi, " +t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:" +t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, " "Anda setuju bahwa informasi berikut dapat dikumpulkan pada server kami:" -t MSG_181 "Arsitektur dan Sistem Operasi Anda" +t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda" t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan" t MSG_183 "Alamat IP Anda" t MSG_184 "Untuk tujuan menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, " - "\\b untuk satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." + "\\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." t MSG_185 "Proses Pembaruan:" -t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu memperbarui pemeriksaan dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" +t MSG_186 "Rufus tidak menginstal atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" "Akses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan." +t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih" +t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda." +t MSG_189 "Image ISO ini tidak kompatibel dengan sistem berkas yang dipilih" +t MSG_190 "Perangkat tidak kompatibel terdeteksi" +# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: +t MSG_191 "Tulis berlalu" +t MSG_192 "Baca berlalu" +t MSG_193 "Diunduh %s" +t MSG_194 "Tidak dapat mengunduh %s" +# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" +t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat" +t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\n" + "Perangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. " + "Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\n" + "Rufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja." +t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi" +t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki " + "atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED." +t MSG_199 "Pilih ini jika Anda berencana untuk menginstal Windows, pada disk lain, menggunakan perangkat yang dipilih sebagai media instalasi." +t MSG_200 "Pilih ini jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari perangkat yang dipilih." # Status messages - these messages will appear on the status bar -t MSG_201 "Membatalkan - Silakan tunggu..." -t MSG_202 "Memindai ISO image..." -t MSG_203 "Gagal untuk memindai ISO image" +t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..." +t MSG_202 "Memindai image..." +t MSG_203 "Gagal memindai image" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" -t MSG_204 "Lama %s terdeteksi" -# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" -t MSG_205 "Menggunakan ISO: %s" +t MSG_204 "%s usang terdeteksi" +# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" +t MSG_205 "Menggunakan image: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" -t MSG_206 "File hilang %s " +t MSG_206 "Berkas %s hilang" # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png t MSG_207 "Volume Baru" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "%d perangkat ditemukan" t MSG_209 "%d perangkat ditemukan" -t MSG_210 "SELESAI" +t MSG_210 "SIAP" t MSG_211 "Dibatalkan" -t MSG_212 "GAGAL" +t MSG_212 "Gagal" # Used when a new update has been downloaded and launched -t MSG_213 "Memulai aplikasi baru.." -t MSG_214 "Gagal untuk memulai aplikasi baru" +t MSG_213 "Meluncurkan aplikasi baru..." +t MSG_214 "Gagal meluncurkan aplikasi baru" # Open/Save file -t MSG_215 "Dibuka %s" -t MSG_216 "Disimpan %s" +t MSG_215 "Membuka %s" +t MSG_216 "Menyimpan %s" # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) -t MSG_217 "Format: %0.1f%% selesai" -t MSG_218 "Membuat file sistem: Tugas %d/%d selesai" -t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% selesai" +t MSG_217 "Memformat: %0.1f%% selesai" +t MSG_218 "Membuat sistem berkas: Tugas %d/%d selesai" +t MSG_219 "Perbaikan NTFS: %d%% selesai" # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation -t MSG_220 "Mem-format (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..." -t MSG_221 "Pengaturan Label (ini mungkin memakan waktu)..." +t MSG_220 "Memformat (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..." +t MSG_221 "Menyetel Label (Memerlukan beberapa saat)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." -t MSG_222 "Mem-format (%s)..." -t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." +t MSG_222 "Memformat (%s)..." +t MSG_223 "Perbaikan NTFS (Checkdisk)..." t MSG_224 "Membersihkan struktur MBR/PBR/GPT..." t MSG_225 "Meminta akses disk..." -t MSG_226 "Menganalisis boot record yang ada..." +t MSG_226 "Menganalisa boot records yang ada..." t MSG_227 "Menutup volume yang ada..." -t MSG_228 "Menulis Master Boot Record..." -t MSG_229 "Menulis partisi boot record..." -t MSG_230 "Menyalin file DOS..." -t MSG_231 "Menyalin file ISO..." -t MSG_232 "Konfigurasi Win7 EFI boot (ini mungkin memakan waktu cukup lama)..." -t MSG_233 "Menyelesaikan, harap tunggu..." -# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." -t MSG_234 "Memasang Syslinux %s..." -# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" -t MSG_235 "Blok Buruk: LULUS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d kerusakan)" -t MSG_236 "Blok Buruk: Pengujian dengan pola acak" -t MSG_237 "Blok Buruk: Pengujian dengan pola 0x%02X" +t MSG_228 "Menulis master boot record..." +t MSG_229 "Menulis boot record partisi..." +t MSG_230 "Menyalin berkas DOS..." +t MSG_231 "Menyalin berkas ISO..." +t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (memerlukan beberapa saat)..." +t MSG_233 "Menyelesaikan, silakan tunggu..." +# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." +t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..." +# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation +t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" +t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba denga pola acak" +t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X" # eg. "Partitioning (MBR)..." t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." t MSG_239 "Menghapus partisi..." -t MSG_240 "Mengunduh %s: Menghubungkan..." +t MSG_240 "Mengunduh %s: Menyambungkan..." t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%" -t MSG_242 "Gagal untuk Mengunduh file." +t MSG_242 "gagal mengunduh berkas." t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..." -t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat terhubung ke internet" -t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses versi data" +t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat menyambungkan ke internet" +t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses data versi" t MSG_246 "Versi baru Rufus tersedia!" -t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus ditemukan" -t MSG_248 "Tombol registri aplikasi berhasil dihapus" -t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registri aplikasi" +t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus yang ditemukan" +t MSG_248 "Registry aplikasi berhasil dihapus" +t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registry aplikasi" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s diaktifkan" t MSG_251 "%s dinonaktifkan" -t MSG_252 "Cek ukuran" -t MSG_253 "Deteksi perbaikan disk" +t MSG_252 "Periksa ukuran" +t MSG_253 "Deteksi Hard disk" t MSG_254 "Format paksa FAT32 yang besar" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun akan dihapus saat keluar" -t MSG_256 "Deteksi drive yang palsu" -t MSG_257 "Dukungan penggabugan" +t MSG_256 "Deteksi perangkat palsu" +t MSG_257 "Dukungan Joliet" t MSG_258 "Dukungan Rock Ridge" t MSG_259 "Pembaruan Paksa" +t MSG_260 "Kompresi NTFS" +t MSG_261 "Menulis image: %0.1f%% selesai" +# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened +t MSG_262 "Dukungan ISO" +# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! +t MSG_263 "Gunakan unit ukuran PROPER" +t MSG_264 "Menghapus direktori '%s'" +t MSG_265 "Deteksi VMWare disk" +t MSG_266 "Modus Dual UEFI/BIOS" +t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% Selesai" +t MSG_268 "Menerapkan image Windows..." ################################################################################ l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 diff --git a/src/rufus.h b/src/rufus.h index e6d75f15..261aae1e 100644 --- a/src/rufus.h +++ b/src/rufus.h @@ -34,7 +34,7 @@ /* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */ // #define RUFUS_TEST /* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */ -#define LOST_TRANSLATORS { "id-ID", "ms-MY" } // NB: locales MUST be <= 5 chars +#define LOST_TRANSLATORS { "ms-MY" } // NB: locales MUST be <= 5 chars /* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */ #define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index 6c8fc0dc..e5e30aef 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU -CAPTION "Rufus 2.3.672" +CAPTION "Rufus 2.3.673" FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -157,7 +157,7 @@ END IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU -CAPTION "Rufus 2.3.672" +CAPTION "Rufus 2.3.673" FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -283,7 +283,7 @@ END IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL -CAPTION "Rufus 2.3.672" +CAPTION "Rufus 2.3.673" FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -415,7 +415,7 @@ END IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL -CAPTION "Rufus 2.3.672" +CAPTION "Rufus 2.3.673" FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -671,8 +671,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 2,3,672,0 - PRODUCTVERSION 2,3,672,0 + FILEVERSION 2,3,673,0 + PRODUCTVERSION 2,3,673,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "2.3.672" + VALUE "FileVersion", "2.3.673" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "2.3.672" + VALUE "ProductVersion", "2.3.673" END END BLOCK "VarFileInfo"