mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Greek translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									03d46b3d87
								
							
						
					
					
						commit
						0c38268665
					
				
					 3 changed files with 113 additions and 36 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-04 18:22+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2024-05-09 12:52+0300\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-04 18:27+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-05-09 13:07+0300\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: el_GR\n" | "Language: el_GR\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
| "X-Rufus-LanguageName: Greek (Ελληνικά)\n" | "X-Rufus-LanguageName: Greek (Ελληνικά)\n" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0408\n" | "X-Rufus-LCID: 0x0408\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Εμφάνιση συσκευων USB" | ||||||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||||
| msgstr "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" | msgstr "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | msgstr "Ενεργοποίηση επικύρωσης μέσων UEFI χρόνου εκτέλεσης" | ||||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" |  | ||||||
| msgstr "Χρήση του Rufus MBR με BIOS ID" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||||
| msgid "Format Options" | msgid "Format Options" | ||||||
|  | @ -117,7 +115,7 @@ msgstr "Άδεια χρήσης" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | ||||||
| msgid "OK" | msgid "OK" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "OK" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||||||
| msgid "Rufus License" | msgid "Rufus License" | ||||||
|  | @ -1040,16 +1038,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | ||||||
| msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" | msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_167 | #. • MSG_167 | ||||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||||
| msgstr "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου" | msgstr "Εγκαταστήστε UEFI bootloader, ο οποίος θα εκτελέσει την επικύρωση του αρχείου MD5Sum των μέσων" | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #. • MSG_168 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" |  | ||||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\n" |  | ||||||
| "Αυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_169 | #. • MSG_169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1850,6 +1840,82 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογρ | ||||||
| msgid "Persistent log" | msgid "Persistent log" | ||||||
| msgstr "Διατήρηση log" | msgstr "Διατήρηση log" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_337 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Πρέπει να γίνει λήψη ενός πρόσθετου αρχείου ('diskcopy.dll') από τη Microsoft για να εγκαταστήσετε το MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να το κατεβάσετε\n" | ||||||
|  | "- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Σημείωση: Το αρχείο θα ληφθεί στον κατάλογο της εφαρμογής και θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα εάν υπάρχει." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_338 | ||||||
|  | msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||||
|  | msgstr "Εντοπίστηκε ανακληθέν bootloader UEFI" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_339 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||||
|  | "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Ο Rufus εντόπισε ότι το ISO που επιλέξατε περιέχει έναν bootloader UEFI που έχει ανακληθεί και θα παράγει %s, όταν η Ασφαλής Εκκίνηση είναι ενεργοποιημένη σε ένα πλήρως ενημερωμένο σύστημα UEFI.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- Εάν λάβατε αυτήν την εικόνα ISO από μη αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να εξετάσετε το ενδεχόμενο να περιέχει κακόβουλο λογισμικό UEFI και να αποφύγετε την εκκίνηση από αυτό.\n" | ||||||
|  | "- Εάν το λάβατε από αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να προσπαθήσετε να εντοπίσετε μια πιο ενημερωμένη έκδοση, η οποία δεν θα παράγει αυτήν την προειδοποίηση." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_340 | ||||||
|  | msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||||
|  | msgstr "μια οθόνη \"Παραβίαση ασφαλείας\"" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_341 | ||||||
|  | msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||||
|  | msgstr "μια οθόνη αποκατάστασης των Windows (BSOD) με '%s'" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_342 | ||||||
|  | msgid "Compressed VHDX Image" | ||||||
|  | msgstr "Συμπιεσμένη εικόνα VHDX" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_343 | ||||||
|  | msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||||
|  | msgstr "Μη συμπιεσμένη εικόνα VHDX" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_344 | ||||||
|  | msgid "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | msgstr "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_345 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Ορισμένα πρόσθετα δεδομένα πρέπει να ληφθούν από τη Microsoft για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία:\n" | ||||||
|  | "- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να τα κατεβάσετε\n" | ||||||
|  | "- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_346 | ||||||
|  | msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||||
|  | msgstr "Περιορισμός των Windows σε S-Mode (ΑΣΥΜΒΑΤΟ με ηλεκτρονική παράκαμψη λογαριασμού)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_347 | ||||||
|  | msgid "Expert Mode" | ||||||
|  | msgstr "Λειτουργία ειδικού" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_348 | ||||||
|  | msgid "Extracting archive files: %s" | ||||||
|  | msgstr "Εξαγωγή αρχείων: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_349 | ||||||
|  | msgid "Use Rufus MBR" | ||||||
|  | msgstr "Χρησιμοποίηση του Rufus MBR" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #. • MSG_900 | #. • MSG_900 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -15,7 +15,7 @@ | ||||||
| # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | ||||||
| # • v4.5  "fr-FR" "French (Français)" | # • v4.5  "fr-FR" "French (Français)" | ||||||
| # • v4.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | # • v4.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | ||||||
| # • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | # • v4.5  "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | ||||||
| # • v4.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | # • v4.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | ||||||
| # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | ||||||
| # • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | # • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | ||||||
|  | @ -5198,7 +5198,7 @@ t MSG_922 "UEFI-Shell-ISOs herunterladen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408 | l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408 | ||||||
| v 3.22 | v 4.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -5215,7 +5215,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Σχέδιο κατανομής" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Επιθυμητό λειτουργικό σύστημα" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Επιθυμητό λειτουργικό σύστημα" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Εμφάνιση συσκευων USB" | t IDC_LIST_USB_HDD "Εμφάνιση συσκευων USB" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Χρήση του Rufus MBR με BIOS ID" | t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Ενεργοποίηση επικύρωσης μέσων UEFI χρόνου εκτέλεσης" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Επιλογές μορφοποίησης" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Επιλογές μορφοποίησης" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Μέγεθος συμπλέγματος" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Μέγεθος συμπλέγματος" | ||||||
|  | @ -5415,8 +5415,7 @@ t MSG_163 "Επιλογή μεθόδου για την δημιουργία δι | ||||||
| t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης" | t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης" | ||||||
| t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ή να κατεβάσετε ένα αρχείο..." | t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ή να κατεβάσετε ένα αρχείο..." | ||||||
| t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" | t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου" | t MSG_167 "Εγκαταστήστε UEFI bootloader, ο οποίος θα εκτελέσει την επικύρωση του αρχείου MD5Sum των μέσων" | ||||||
| t MSG_168 "Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\nΑυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους." |  | ||||||
| t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\nΜπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS." | t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\nΜπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS." | ||||||
| t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!" | t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!" | ||||||
| t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή!" | t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή!" | ||||||
|  | @ -5582,6 +5581,18 @@ t MSG_333 "Δημιουργήστε έναν τοπικό λογαριασμό  | ||||||
| t MSG_334 "Ορίστε τις τοπικές επιλογές στις ίδιες τιμές με αυτές του χρήστη" | t MSG_334 "Ορίστε τις τοπικές επιλογές στις ίδιες τιμές με αυτές του χρήστη" | ||||||
| t MSG_335 "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογράφηση συσκευής BitLocker" | t MSG_335 "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογράφηση συσκευής BitLocker" | ||||||
| t MSG_336 "Διατήρηση log" | t MSG_336 "Διατήρηση log" | ||||||
|  | t MSG_337 "Πρέπει να γίνει λήψη ενός πρόσθετου αρχείου ('diskcopy.dll') από τη Microsoft για να εγκαταστήσετε το MS-DOS:\n- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να το κατεβάσετε\n- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία\n\nΣημείωση: Το αρχείο θα ληφθεί στον κατάλογο της εφαρμογής και θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα εάν υπάρχει." | ||||||
|  | t MSG_338 "Εντοπίστηκε ανακληθέν bootloader UEFI" | ||||||
|  | t MSG_339 "Ο Rufus εντόπισε ότι το ISO που επιλέξατε περιέχει έναν bootloader UEFI που έχει ανακληθεί και θα παράγει %s, όταν η Ασφαλής Εκκίνηση είναι ενεργοποιημένη σε ένα πλήρως ενημερωμένο σύστημα UEFI.\n\n- Εάν λάβατε αυτήν την εικόνα ISO από μη αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να εξετάσετε το ενδεχόμενο να περιέχει κακόβουλο λογισμικό UEFI και να αποφύγετε την εκκίνηση από αυτό.\n- Εάν το λάβατε από αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να προσπαθήσετε να εντοπίσετε μια πιο ενημερωμένη έκδοση, η οποία δεν θα παράγει αυτήν την προειδοποίηση." | ||||||
|  | t MSG_340 "μια οθόνη \"Παραβίαση ασφαλείας\"" | ||||||
|  | t MSG_341 "μια οθόνη αποκατάστασης των Windows (BSOD) με '%s'" | ||||||
|  | t MSG_342 "Συμπιεσμένη εικόνα VHDX" | ||||||
|  | t MSG_343 "Μη συμπιεσμένη εικόνα VHDX" | ||||||
|  | t MSG_345 "Ορισμένα πρόσθετα δεδομένα πρέπει να ληφθούν από τη Microsoft για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία:\n- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να τα κατεβάσετε\n- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία" | ||||||
|  | t MSG_346 "Περιορισμός των Windows σε S-Mode (ΑΣΥΜΒΑΤΟ με ηλεκτρονική παράκαμψη λογαριασμού)" | ||||||
|  | t MSG_347 "Λειτουργία ειδικού" | ||||||
|  | t MSG_348 "Εξαγωγή αρχείων: %s" | ||||||
|  | t MSG_349 "Χρησιμοποίηση του Rufus MBR" | ||||||
| t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά στη διαμόρφωση και τη δημιουργία μονάδων flash USB με δυνατότητα εκκίνησης, όπως κλειδιά USB/pendrives,κάρτες μνήμης κ.λπ." | t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά στη διαμόρφωση και τη δημιουργία μονάδων flash USB με δυνατότητα εκκίνησης, όπως κλειδιά USB/pendrives,κάρτες μνήμης κ.λπ." | ||||||
| t MSG_901 "Επίσημος ιστότοπος: %s" | t MSG_901 "Επίσημος ιστότοπος: %s" | ||||||
| t MSG_902 "Πηγαίος κώδικας: %s" | t MSG_902 "Πηγαίος κώδικας: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 4.5.2160" | CAPTION "Rufus 4.5.2161" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -397,8 +397,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 4,5,2160,0 |  FILEVERSION 4,5,2161,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 4,5,2160,0 |  PRODUCTVERSION 4,5,2161,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -416,13 +416,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "4.5.2160" |             VALUE "FileVersion", "4.5.2161" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "4.5.2160" |             VALUE "ProductVersion", "4.5.2161" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue