mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Hungarian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									ee7accedf1
								
							
						
					
					
						commit
						09e82623b0
					
				
					 3 changed files with 1827 additions and 151 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										1725
									
								
								res/loc/po/hu-HU.po
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1725
									
								
								res/loc/po/hu-HU.po
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load diff
											
										
									
								
							|  | @ -18,7 +18,7 @@ | ||||||
| # • v3.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | # • v3.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | ||||||
| # • v3.2  "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | # • v3.2  "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | ||||||
| # • v3.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | # • v3.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | ||||||
| # • v3.0  "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | # • v3.5  "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | ||||||
| # • v3.5  "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | # • v3.5  "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | ||||||
| # • v3.5  "it-IT" "Italian (Italiano)" | # • v3.5  "it-IT" "Italian (Italiano)" | ||||||
| # • v3.5  "ja-JP" "Japanese (日本語)" | # • v3.5  "ja-JP" "Japanese (日本語)" | ||||||
|  | @ -5633,9 +5633,13 @@ t MSG_306 "מבצע איפוס מהיר לכונן: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #########################################################################v | #########################################################################v | ||||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||||
| v 3.0 | v 3.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | t IDD_ABOUTBOX "A Rufusról" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eszköz tulajdonságai" | t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eszköz tulajdonságai" | ||||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" | t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" | ||||||
|  | @ -5648,7 +5652,7 @@ t IDC_LIST_USB_HDD "USB eszközök kilistázása" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval" | t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszedr" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszer" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete" | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke" | t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke" | ||||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás" | t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás" | ||||||
|  | @ -5658,47 +5662,41 @@ t IDS_STATUS_TXT "Állapot" | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| t IDC_START "Indítás" | t IDC_START "Indítás" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX |  | ||||||
| t IDD_ABOUTBOX "A Rufusról" |  | ||||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| g IDD_LICENSE | g IDD_LICENSE | ||||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" |  | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| 
 | t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" | ||||||
| g IDD_NOTIFICATION |  | ||||||
| t IDC_MORE_INFO "További információk" |  | ||||||
| t IDYES "Igen" |  | ||||||
| t IDNO "Nem" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
|  | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| t IDD_LOG "Napló" | t IDD_LOG "Napló" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| g IDD_UPDATE_POLICY |  | ||||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek beállítások" |  | ||||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" |  | ||||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése" |  | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" |  | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" |  | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
|  | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" | t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Új verzió elérhető, kérlek töltsd le!" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Új verzió elérhető, kérlek töltsd le!" | ||||||
| t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz" | t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" | ||||||
| t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" | t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | t IDC_MORE_INFO "További információk" | ||||||
|  | t IDYES "Igen" | ||||||
|  | t IDNO "Nem" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
|  | t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek beállítások" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése" | ||||||
|  | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" | ||||||
|  | t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_001 "Másik folyamat észlelve" | t MSG_001 "Másik folyamat észlelve" | ||||||
| t MSG_002 "Még egy Rufus fut.\n" | t MSG_002 "Még egy Rufus fut.\nKérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád." | ||||||
| 	"Kérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád." | t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE!\nFolytatáshoz kattints az OK gombra, a megszakításhoz a Mégse gombra." | ||||||
| t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE.\n" |  | ||||||
| 	"Folytatáshoz kattints az OK gombra, a megszakításhoz a Mégse gombra." |  | ||||||
| t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek" | t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek" | ||||||
| t MSG_005 "Engedélyezed a Rufusnak hogy frissítéseket keressen?" | t MSG_005 "Engedélyezed a Rufusnak hogy frissítéseket keressen?" | ||||||
| t MSG_006 "Bezárás" | t MSG_006 "Bezárás" | ||||||
|  | @ -5706,8 +5704,7 @@ t MSG_007 "Mégse" | ||||||
| t MSG_008 "Igen" | t MSG_008 "Igen" | ||||||
| t MSG_009 "Nem" | t MSG_009 "Nem" | ||||||
| t MSG_010 "Rossz blokkok találva" | t MSG_010 "Rossz blokkok találva" | ||||||
| t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d rossz blokk találva\n" | t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d rossz blokk találva\n  %d olvasási hiba\n  %d írási hiba\n  %d megsérülve" | ||||||
| 	"  %d olvasási hiba\n  %d írási hiba\n  %d megsérülve" |  | ||||||
| t MSG_012 "%s\nRészletesebb jelentés megtalálható:\n%s" | t MSG_012 "%s\nRészletesebb jelentés megtalálható:\n%s" | ||||||
| t MSG_013 "Kikapcsolva" | t MSG_013 "Kikapcsolva" | ||||||
| t MSG_014 "Naponta" | t MSG_014 "Naponta" | ||||||
|  | @ -5717,11 +5714,6 @@ t MSG_017 "Egyéni" | ||||||
| t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)" | t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)" | t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_020 "bájt" | t MSG_020 "bájt" | ||||||
| t MSG_021 "KB" |  | ||||||
| t MSG_022 "MB" |  | ||||||
| t MSG_023 "GB" |  | ||||||
| t MSG_024 "TB" |  | ||||||
| t MSG_025 "PB" |  | ||||||
| t MSG_026 "bájt" | t MSG_026 "bájt" | ||||||
| t MSG_027 "kilobájt" | t MSG_027 "kilobájt" | ||||||
| t MSG_028 "megabájt" | t MSG_028 "megabájt" | ||||||
|  | @ -5737,7 +5729,7 @@ t MSG_037 "Alkalmazás" | ||||||
| t MSG_038 "Megszakít" | t MSG_038 "Megszakít" | ||||||
| t MSG_039 "Indítás" | t MSG_039 "Indítás" | ||||||
| t MSG_040 "Letöltés" | t MSG_040 "Letöltés" | ||||||
| t MSG_041 "Operation cancelled by the user" | t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva" | ||||||
| t MSG_042 "Hiba" | t MSG_042 "Hiba" | ||||||
| t MSG_043 "Hiba: %s" | t MSG_043 "Hiba: %s" | ||||||
| t MSG_044 "Fájl letöltése" | t MSG_044 "Fájl letöltése" | ||||||
|  | @ -5750,9 +5742,8 @@ t MSG_050 "Siker." | ||||||
| t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." | t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." | ||||||
| t MSG_052 "Nem használható a kiválasztott fájlrendszer az eszközhöz." | t MSG_052 "Nem használható a kiválasztott fájlrendszer az eszközhöz." | ||||||
| t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva." | t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva." | ||||||
| t MSG_054 "Az eszköz írásvédett" | t MSG_054 "Az eszköz írásvédett." | ||||||
| t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. " | t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. Kérlek, zárj be minden más alkalmazást ami használhatja ezt az eszközt." | ||||||
| 	"Kérlek, zárj be minden más alkalmazást ami használhatja ezt az eszközt." |  | ||||||
| t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." | t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." | ||||||
| t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen." | t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen." | ||||||
| t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." | t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." | ||||||
|  | @ -5764,8 +5755,7 @@ t MSG_063 "Memória hiba." | ||||||
| t MSG_064 "Olvasási hiba." | t MSG_064 "Olvasási hiba." | ||||||
| t MSG_065 "Írási hiba." | t MSG_065 "Írási hiba." | ||||||
| t MSG_066 "Telepítési hiba" | t MSG_066 "Telepítési hiba" | ||||||
| t MSG_067 "Nem lehet megnyitni az eszközt, lehet más folyamat használja. " | t MSG_067 "Nem lehet megnyitni az eszközt, lehet más folyamat használja. Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra." | ||||||
| 	"Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra." |  | ||||||
| t MSG_068 "Hiba az eszköz particionálása közben." | t MSG_068 "Hiba az eszköz particionálása közben." | ||||||
| t MSG_069 "Nem lehet fájlokat másolni a céleszközre." | t MSG_069 "Nem lehet fájlokat másolni a céleszközre." | ||||||
| t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva." | t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva." | ||||||
|  | @ -5778,96 +5768,75 @@ t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat frissíteni/telepíteni bootoláshoz." | ||||||
| t MSG_077 "Nem sikerült betűt hozzárendelni." | t MSG_077 "Nem sikerült betűt hozzárendelni." | ||||||
| t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni." | t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni." | ||||||
| t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." | t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." | ||||||
| t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n" | t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\nAz USB eszközöd sebességétől függően ez a művelet hosszú ideig is eltarthat, különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." | ||||||
| 	"Az USB eszközöd sebességétől függően ez a művelet hosszú ideig is eltarthat, " |  | ||||||
| 	"különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. " |  | ||||||
| 	"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." |  | ||||||
| t MSG_081 "Nem támogatott képfájl" | t MSG_081 "Nem támogatott képfájl" | ||||||
| t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem támogatott, vagy olyat bootolási- vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..." | t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem támogatott, vagy olyat bootolási- vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..." | ||||||
| t MSG_083 "Felülírod a(z) %s-t?" | t MSG_083 "Felülírod a(z) %s-t?" | ||||||
| t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" | t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\nA boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\nA Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\nHa nem tudod, mit kell tenned, nyomj 'Igen' gombot.\n\nMegjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy '%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." | ||||||
| 	"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" |  | ||||||
| 	"A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n" |  | ||||||
| 	"Ha nem tudod, mit kell tenned, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" |  | ||||||
| 	"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " |  | ||||||
| 	"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." |  | ||||||
| t MSG_085 "%s letöltése" | t MSG_085 "%s letöltése" | ||||||
| t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva" | t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva" | ||||||
|  | t MSG_087 "%s NAND-hoz" | ||||||
| t MSG_088 "A képfájl túl nagy" | t MSG_088 "A képfájl túl nagy" | ||||||
| t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz" | t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz." | ||||||
| t MSG_090 "Nem támogatott ISO" | t MSG_090 "Nem támogatott ISO" | ||||||
| t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. " | t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra." | ||||||
| 	"Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra." |  | ||||||
| t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" | t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" | ||||||
| t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" | t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\nEz olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." | ||||||
| 	"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. " |  | ||||||
| 	"Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." |  | ||||||
| t MSG_094 "Több partíció észlelve" | t MSG_094 "Több partíció észlelve" | ||||||
| t MSG_095 "DD Képfájl" | t MSG_095 "DD Képfájl" | ||||||
| t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. " | t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." | ||||||
| 	"Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." |  | ||||||
| t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." | t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." | ||||||
| t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem " | t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem 'BEÉPÍTETT' megjelölésű. Emiatt a Windows bootolás közben lefagyhat, mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\nMegjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök szinte SOHA sem publikusak..." | ||||||
| 	"'BEÉPÍTETT' megjelölésű. Emiatt a Windows bootolás közben lefagyhat, " |  | ||||||
| 	"mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " |  | ||||||
| 	"megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" |  | ||||||
| 	"Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak " |  | ||||||
| 	"az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök szinte SOHA " |  | ||||||
| 	"sem publikusak..." |  | ||||||
| t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás" | t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás" | ||||||
| t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4GB, ami több, " | t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4GB, ami több, mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." | ||||||
| 	"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." |  | ||||||
| t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás" | t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás" | ||||||
| t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása " | t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" | ||||||
| 	"szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " | t MSG_103 "Letöltöd a(z) %s?-t?" | ||||||
| 	"a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" | t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\nMivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\nMegjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) '%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." | ||||||
| t MSG_103 "Letöltöd a(z) %s?-t" | t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\nHa meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra, más esetben a NEM gombra." | ||||||
| t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n" |  | ||||||
| 	"Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, " |  | ||||||
| 	"ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n" |  | ||||||
| 	"Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) " |  | ||||||
| 	"'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." |  | ||||||
| t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" |  | ||||||
| 	"Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra, más esetben a NEM gombra." |  | ||||||
| t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" | t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" | ||||||
| t MSG_107 "Minden fájl" | t MSG_107 "Minden fájl" | ||||||
| t MSG_108 "Rufus napló" | t MSG_108 "Rufus napló" | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | ||||||
| t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\n" | t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\nKérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." | ||||||
| 	"Kérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." |  | ||||||
| t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret" | t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret" | ||||||
| t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás " | t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!" | ||||||
| 	"becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!" |  | ||||||
| t MSG_113 "Nagy UDF kötet" | t MSG_113 "Nagy UDF kötet" | ||||||
| t MSG_114 "Ez a képfájl Syslinux %s%s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s telepítő fájljait tartalmazza." | t MSG_114 "Ez a képfájl Syslinux %s%s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s telepítő fájljait tartalmazza.\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja az összes verziót, ezért két további fájlt le kell tölteni az internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n- Nyomj 'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\nMegjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan újra lesznek használva." | ||||||
| 	"\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " |  | ||||||
| 	"az összes verziót, ezért két további fájlt le kell tölteni az " |  | ||||||
| 	"internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n" |  | ||||||
| 	"Megjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan " |  | ||||||
| 	"újra lesznek használva." |  | ||||||
| t MSG_115 "Letöltés szükséges" | t MSG_115 "Letöltés szükséges" | ||||||
| t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub %s telepítő fájljait tartalmazza." | t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub %s telepítő fájljait tartalmazza.\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\nMegjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva." | ||||||
| 	"\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " |  | ||||||
| 	"az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub " |  | ||||||
| 	"telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n" |  | ||||||
| 	"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n" |  | ||||||
| 	"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " |  | ||||||
| 	"lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva." |  | ||||||
| t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés" | t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés" | ||||||
| t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok" | t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok" | ||||||
| t MSG_120 "Haladó formázási beállítások" | t MSG_120 "Haladó formázási beállítások" | ||||||
| t MSG_121 "%s megjelenítése" | t MSG_121 "%s megjelenítése" | ||||||
| t MSG_122 "%s elrejtése" | t MSG_122 "%s elrejtése" | ||||||
| t MSG_150 "A számítógép típusa, amivel használni szeretnéd a bootolható eszközt. A te felelősséged, hogy eldöntsd, " | t MSG_123 "Állandó partíció mérete" | ||||||
| 	"BIOS-t vagy UEFI-t használ-e a géped, mielőtt elkezded készíteni az eszközt, mert különben nem bootolhat be." | t MSG_124 "Nincs állandóság" | ||||||
|  | t MSG_125 "Az állandó partíció méretének beállítása az USB eszközön. A méret 0-ra állítása kikapcsolja az állandó partíciót." | ||||||
|  | t MSG_126 "A partíció egységek megadása." | ||||||
|  | t MSG_127 "Többet ne mutassa ezt az üzenetet" | ||||||
|  | t MSG_128 "Fontos figyelmeztetés a(z) %s-ról/ről" | ||||||
|  | t MSG_129 "Egy UEFI:NTFS bootloaderrel rendelkező eszközt készítettél. Kérlek ne felejtsd el, hogy a sikeres bootoláshoz, KI KELL KAPCSOLNI A SECURE BOOTOT!\nHogy ez miért is szükséges, a 'További információk' gombbal elolvashatod." | ||||||
|  | t MSG_130 "Windows kép kiválasztása" | ||||||
|  | t MSG_131 "Az ISO több Windowst is tartalmaz.\nKérlek, válaszd ki a képet amelyet használni szeretnél a telepítéshez:" | ||||||
|  | t MSG_132 "Egy másik alkalmazás vagy folyamat használja az eszközt. Így is formázni szeretnéd?" | ||||||
|  | t MSG_133 "A Rufus észlelte, hogy egy 1809 alapú ISO-val szeretnél készíteni Windows To Go alapú eszközt készíteni.\n\nEgy Microsoftos hiba miatt az eszköz a Windows bootolása alatt Kékhalált fog dobni amíg nincs helyettesítve a 'WppRecorder.sys' nevű fájl a 1803 verzióból.\n\nFontos megjegyezni, hogy a Rufusba jogi okok miatt nem tehetjük bele a fájlt." | ||||||
|  | t MSG_134 "Mivel MBR lett kiválasztva partíciós sémaként, a Rufus legfeljebb 2 TB-os partíciót tud létrehozni az eszközön, amellyel így %s lemezterület használhatatlanná válik.\n\nBiztosan folytatni szeretnéd?" | ||||||
|  | t MSG_135 "Verzió" | ||||||
|  | t MSG_136 "Kiadás" | ||||||
|  | t MSG_137 "Változat" | ||||||
|  | t MSG_138 "Nyelv" | ||||||
|  | t MSG_139 "Architektúra" | ||||||
|  | t MSG_140 "Folytatás" | ||||||
|  | t MSG_141 "Vissza" | ||||||
|  | t MSG_142 "Kérlek, várj..." | ||||||
|  | t MSG_143 "Letöltés böngészővel" | ||||||
|  | t MSG_144 "Ideiglenesen letiltva a Microsoft által túl sok letöltési kérelem miatt. Kérlek, próbáld újra később..." | ||||||
|  | t MSG_145 "PowerShell 3.0 vagy újabb szükséges a kód futtatásához." | ||||||
|  | t MSG_146 "Fel szeretnél lépni az internetre és letölteni?" | ||||||
|  | t MSG_148 "Letöltőkód futtatása..." | ||||||
|  | t MSG_149 "ISO kép letöltése" | ||||||
|  | t MSG_150 "A számítógép típusa, amivel használni szeretnéd a bootolható eszközt. A te felelősséged, hogy eldöntsd, BIOS-t vagy UEFI-t használ-e a géped, mielőtt elkezded készíteni az eszközt, mert különben nem bootolhat be." | ||||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol." | t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol." | ||||||
| t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak UEFI módban bootol, nem BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban." | t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak UEFI módban bootol, nem BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban." | ||||||
| t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" | t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" | ||||||
|  | @ -5876,41 +5845,34 @@ t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be" | t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be" | ||||||
| t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyben megjelennek a blokkok a fájlrendszerben" | t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyben megjelennek a blokkok a fájlrendszerben" | ||||||
| t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához.\nA nemzetközi karakterek is használhatóak." | t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötet címke megadásához.\nA nemzetközi karakterek is elfogadottak." | ||||||
| t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése" | t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése" | ||||||
| t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével" | t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével" | ||||||
| t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz" | t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz" | ||||||
| t MSG_163 "Módszer partíciók készítéséhez" | t MSG_163 "Módszer partíciók készítéséhez" | ||||||
| t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez" | t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez" | ||||||
| t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..." | t MSG_165 "Kattints ide egy képfájl letöltéséhez vagy kiválasztásához." | ||||||
| t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, " | t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, és az eszköz ikon beállításához (egy autorun.inf fájlt készít)" | ||||||
| 	"és az eszköz ikon beállításához (egy autorun.inf fájlt készít)" |  | ||||||
| t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni" | t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni" | ||||||
| t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n" | t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\nEz csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van." | ||||||
| 	"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van." | t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani.\nEz segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat észlelni." | ||||||
| t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani.\n" |  | ||||||
| 	"Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni" |  | ||||||
| t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" | t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" | ||||||
| t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!" | t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!" | ||||||
|  | t MSG_172 "Érvénytelen a letöltés aláírása" | ||||||
| t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." | t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | ||||||
| t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line" | t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line• Viszokai György <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line• Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>" | ||||||
| 	"• Viszokai György <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line" |  | ||||||
| 	"• Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>" |  | ||||||
| t MSG_177 "Hibák és javaslatok bejelentése:" | t MSG_177 "Hibák és javaslatok bejelentése:" | ||||||
| t MSG_178 "További jogi információk:" | t MSG_178 "További jogi információk:" | ||||||
| t MSG_179 "Frissítési irányelvek:" | t MSG_179 "Frissítési irányelvek:" | ||||||
| t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, " | t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:" | ||||||
| 	"akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:" |  | ||||||
| t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" | t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" | ||||||
| t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" | t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" | ||||||
| t MSG_183 "Az IP címed" | t MSG_183 "Az IP címed" | ||||||
| t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk " | t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk \\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek." | ||||||
| 	"\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek." |  | ||||||
| t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | ||||||
| t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n" | t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\nTermészetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges." | ||||||
| 	"Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges." |  | ||||||
| t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz" | t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz" | ||||||
| t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót." | t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót." | ||||||
| t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel" | t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel" | ||||||
|  | @ -5920,13 +5882,9 @@ t MSG_192 "Sikeres olvasás" | ||||||
| t MSG_193 "Letöltve: %s" | t MSG_193 "Letöltve: %s" | ||||||
| t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s" | t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s" | ||||||
| t MSG_195 "A(z) %s fájl(ok) beágyazott verziójának használata" | t MSG_195 "A(z) %s fájl(ok) beágyazott verziójának használata" | ||||||
| t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM SZABVÁNYOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n" | t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM SZABVÁNYOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\nA hagyományos eszközök szektor mérete 512 bájt, de ennek az eszköznek a szektor mérete %d bájt. Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bootolni erről az eszközről.\nA Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog." | ||||||
| 	"A hagyományos eszközök szektor mérete 512 bájt, de ennek az eszköznek a szektor mérete %d bájt. " |  | ||||||
| 	"Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bootolni erről az eszközről.\n" |  | ||||||
| 	"A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!" |  | ||||||
| t MSG_197 "'Nem szabványos' szektor méret észlelve" | t MSG_197 "'Nem szabványos' szektor méret észlelve" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' csak akkor telepíthető GPT típusúra particionált eszközre, ha az " | t MSG_198 "'Windows To Go' csak akkor telepíthető GPT típusúra particionált eszközre, ha az BEÉPÍTETT megjelölésű. A jelenlegi eszközt nem BEÉPÍTETT megjelölésűnek észleltük." | ||||||
| 	"BEÉPÍTETT megjelölésű. A jelenlegi eszközt nem BEÉPÍTETT megjelölésűnek észleltük." |  | ||||||
| t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | ||||||
| t MSG_202 "Képfájl vizsgálata..." | t MSG_202 "Képfájl vizsgálata..." | ||||||
| t MSG_203 "Nem sikerült a képfájlt megvizsgálni" | t MSG_203 "Nem sikerült a képfájlt megvizsgálni" | ||||||
|  | @ -5949,7 +5907,7 @@ t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész" | ||||||
| t MSG_220 "Formázás (%s) - becsült idő: %d:%02d..." | t MSG_220 "Formázás (%s) - becsült idő: %d:%02d..." | ||||||
| t MSG_221 "Címke beállítása (Ez eltarthat egy kis ideig)..." | t MSG_221 "Címke beállítása (Ez eltarthat egy kis ideig)..." | ||||||
| t MSG_222 "Formázás (%s)..." | t MSG_222 "Formázás (%s)..." | ||||||
| t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." | t MSG_223 "NTFS javítás (Checkdisk)..." | ||||||
| t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..." | t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..." | ||||||
| t MSG_225 "Lemez hozzáférés kérése..." | t MSG_225 "Lemez hozzáférés kérése..." | ||||||
| t MSG_226 "Boot rekordok vizsgálata..." | t MSG_226 "Boot rekordok vizsgálata..." | ||||||
|  | @ -5966,8 +5924,9 @@ t MSG_236 "Hibás blokkok: Tesztelés véletlen mintával" | ||||||
| t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával" | t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával" | ||||||
| t MSG_238 "Particionálás (%s)..." | t MSG_238 "Particionálás (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Partíciók törlése..." | t MSG_239 "Partíciók törlése..." | ||||||
|  | t MSG_240 "A letöltött frissítés aláírása nem érvényesíthető. Ez azt jelentheti, hogy a rendszer helytelenül van konfigurálva aláírás érvényesítéshez, vagy fertőzött letöltést jelezhet.\n \nA letöltés törölve lesz, kérlek, ellenőrizd a naplót további részletekért." | ||||||
| t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" | t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen" | t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." | ||||||
| t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." | t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." | ||||||
| t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez" | t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez" | ||||||
| t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" | t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" | ||||||
|  | @ -6000,11 +5959,7 @@ t MSG_271 "Képfájl ellenörző összegének számítása: %0.1f%% kész" | ||||||
| t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez" | t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez" | ||||||
| t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása" | t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása" | ||||||
| t MSG_274 "ISOHybrid képfájl észlelve" | t MSG_274 "ISOHybrid képfájl észlelve" | ||||||
| t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: " | t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: %s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\nA Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz az eszközhöz az írás után.\nAzonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\nKérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:" | ||||||
| 	"%s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\n" |  | ||||||
| 	"A Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz az eszközhöz az írás után.\n" |  | ||||||
| 	"Azonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\n" |  | ||||||
| 	"Kérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:" |  | ||||||
| t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)" | t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)" | ||||||
| t MSG_277 "Írás %s módban" | t MSG_277 "Írás %s módban" | ||||||
| t MSG_278 "Összeütköző folyamatos ellenőrzése..." | t MSG_278 "Összeütköző folyamatos ellenőrzése..." | ||||||
|  | @ -6013,9 +5968,8 @@ t MSG_280 "Lemez vagy képfájl kiválasztása" | ||||||
| t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz)" | t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz)" | ||||||
| t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás" | t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás" | ||||||
| t MSG_283 "Érvénytelen aláírás" | t MSG_283 "Érvénytelen aláírás" | ||||||
| t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással" | t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással." | ||||||
| t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és " | t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és rosszindulatú tevékenységre utalhat\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?" | ||||||
| 	"rosszindulatú tevékenységre utalhat\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?" |  | ||||||
| t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész" | t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész" | ||||||
| t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése" | t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése" | ||||||
| t MSG_288 "Hiányzó magasabb felhasználói jogok" | t MSG_288 "Hiányzó magasabb felhasználói jogok" | ||||||
|  | @ -6024,23 +5978,20 @@ t MSG_290 "File indexelése" | ||||||
| t MSG_291 "Verzió kiválasztása" | t MSG_291 "Verzió kiválasztása" | ||||||
| t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a Windows verzió amelyet telepíteni szeretnél:" | t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a Windows verzió amelyet telepíteni szeretnél:" | ||||||
| t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió" | t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió" | ||||||
| t MSG_294 "A Windows ezen verziója már nem támogatott többé a Rufus által" | t MSG_294 "A Windows ezen verziója már nem támogatott többé a Rufus által." | ||||||
| t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió" | t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió" | ||||||
| t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztő adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?" | t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztő adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?" | ||||||
| t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve" | t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve" | ||||||
| t MSG_298 "A kiválasztott ISO fájl nem rendelkezik a meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik.\n\nHa ezt a fájlt " | t MSG_298 "A kiválasztott ISO fájl nem rendelkezik a meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik!\n\nHa ezt a fájlt az internetről töltötted le, próbálj meg egy újat letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA egyezik-e a hivataloséval.\n\nAz MD5-öt vagy SHA-t a Rufusban a (✓) gombbal számíthatod ki." | ||||||
| 	"az internetről töltötted le, próbálj meg egy újat letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA " | # ' gombbal számíthatod ki" | ||||||
| 	"egyezik-e a hivatalosával.\n\nAz MD5-öt vagy SHA-t a Rufusban a '#' gombbal számíthatod ki" |  | ||||||
| t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba" | t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba" | ||||||
| t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e " | t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva és a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért." | ||||||
| 	"mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva és " |  | ||||||
| 	"a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért" |  | ||||||
| t MSG_301 "Alkalmazás beállításainak megjelenítése" | t MSG_301 "Alkalmazás beállításainak megjelenítése" | ||||||
| t MSG_302 "Ezen alkalmazás információinak megjelenítése" | t MSG_302 "Ezen alkalmazás információinak megjelenítése" | ||||||
| t MSG_303 "Napló megjelenítése" | t MSG_303 "Napló megjelenítése" | ||||||
| t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről" | t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről" | ||||||
| t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretnéd-e használni Windows telepítésre, " | t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretnéd-e használni Windows telepítésre, vagy közvetlenül erről szeretnéd-e futtatni a Windowst." | ||||||
| 	"vagy közvetlenül erről szeretnéd-e futtatni a Windowst." | t MSG_306 "Eszköz gyors-nullázása: %0.1f%% kész" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.5.1489" | CAPTION "Rufus 3.5.1490" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -394,8 +394,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,5,1489,0 |  FILEVERSION 3,5,1490,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,5,1489,0 |  PRODUCTVERSION 3,5,1490,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -413,13 +413,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://akeo.ie" |             VALUE "Comments", "https://akeo.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.5.1489" |             VALUE "FileVersion", "3.5.1490" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.5.1489" |             VALUE "ProductVersion", "3.5.1490" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue