mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Lithuanian translation
* Also fix missing quotes in Norwegian translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									175104356c
								
							
						
					
					
						commit
						07bc55aed3
					
				
					 2 changed files with 60 additions and 19 deletions
				
			
		|  | @ -7967,7 +7967,7 @@ t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 | l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 | ||||||
| v 1.0.16 | v 1.0.17 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -7984,6 +7984,7 @@ m IDC_NBPASSES +25,0 | ||||||
| s IDC_NBPASSES -25,0 | s IDC_NBPASSES -25,0 | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Greitas formatavimas" | t IDC_QUICKFORMAT "Greitas formatavimas" | ||||||
| t IDC_BOOT "Kurti įkelties diską naudojant" | t IDC_BOOT "Kurti įkelties diską naudojant" | ||||||
|  | t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinės žymės ir piktogramos failus" | t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinės žymės ir piktogramos failus" | ||||||
| s IDC_ABOUT -15,0 | s IDC_ABOUT -15,0 | ||||||
| t IDC_ABOUT "Apie..." | t IDC_ABOUT "Apie..." | ||||||
|  | @ -8182,6 +8183,16 @@ t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n" | ||||||
| 	"Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose." | 	"Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose." | ||||||
| t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių" | t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių" | ||||||
| t MSG_095 "DD atvaizdas" | t MSG_095 "DD atvaizdas" | ||||||
|  | t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu." | ||||||
|  | 	"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO." | ||||||
|  | t MSG_097 "'Windows To Go' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS." | ||||||
|  | t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi " | ||||||
|  | 	"atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, " | ||||||
|  | 	"kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' " | ||||||
|  | 	"atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n" | ||||||
|  | 	"Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik " | ||||||
|  | 	"naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA " | ||||||
|  | 	"viešai nepateikiamos..." | ||||||
| t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas" | t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas" | ||||||
| t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu " | t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu " | ||||||
| 	"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai." | 	"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai." | ||||||
|  | @ -8192,7 +8203,7 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs | ||||||
| t MSG_103 "Atsiųsti %s?" | t MSG_103 "Atsiųsti %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n" | t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n" | ||||||
| 	"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir yra visada įtrauktas į %s ISO atvaizdus, " | 	"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir yra visada įtrauktas į %s ISO atvaizdus, " | ||||||
| 	"jis nėra įjungtas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n" | 	"jis nėra įterptas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n" | ||||||
| 	"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" | 	"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" | ||||||
| 	"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n" | 	"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n" | ||||||
| 	"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai " | 	"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai " | ||||||
|  | @ -8221,6 +8232,15 @@ t MSG_114 "Šis atvaizdas naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegi | ||||||
| 	"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl " | 	"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl " | ||||||
| 	"automatiškai, juos ten radus.\n" | 	"automatiškai, juos ten radus.\n" | ||||||
| t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas" | t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas" | ||||||
|  | t MSG_116 "Šis atvaizdas naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus " | ||||||
|  | 	"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų " | ||||||
|  | 	"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo " | ||||||
|  | 	"('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n" | ||||||
|  | 	"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n" | ||||||
|  | 	"- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n" | ||||||
|  | 	"- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n" | ||||||
|  | 	"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus " | ||||||
|  | 	"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
|  | @ -8274,6 +8294,21 @@ t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikri | ||||||
| t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai" | t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai" | ||||||
| t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašau naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį." | t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašau naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį." | ||||||
| t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema" | t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema" | ||||||
|  | t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas" | ||||||
|  | t MSG_191 "Rašymo bandymas" | ||||||
|  | t MSG_192 "Skaitymo bandymas" | ||||||
|  | t MSG_193 "Atsiųsta %s" | ||||||
|  | t MSG_194 "Nepavyko atsiųsti %s" | ||||||
|  | t MSG_195 "Naudojama įterpta failo(ų) %s versija" | ||||||
|  | t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n" | ||||||
|  | 	"Įprastiniai diskai naudoja 512 baitų sektoriaus dydį, bet šis diskas naudoja %d baitų. " | ||||||
|  | 	"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n" | ||||||
|  | 	"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks." | ||||||
|  | t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis" | ||||||
|  | t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą " | ||||||
|  | 	"atributą 'FIKSUOTAS'. Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip FIKSUOTAS." | ||||||
|  | t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną" | ||||||
|  | t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..." | t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..." | ||||||
|  | @ -8281,8 +8316,8 @@ t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdas..." | ||||||
| t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo" | t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo" | ||||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
| t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s" | t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s" | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
| t MSG_205 "Naudojamas ISO: %s" | t MSG_205 "Naudojamas atvaizdas: %s" | ||||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
| t MSG_206 "Trūksta %s failo" | t MSG_206 "Trūksta %s failo" | ||||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||||
|  | @ -8291,7 +8326,7 @@ t MSG_207 "Naujas tomas" | ||||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
| t MSG_208 "%d įrenginys rastas" | t MSG_208 "%d įrenginys rastas" | ||||||
| t MSG_209 "%d įrenginiai rasti" | t MSG_209 "%d įrenginiai rasti" | ||||||
| t MSG_210 "ATLIKTA" | t MSG_210 "PASIRUOŠĘS" | ||||||
| t MSG_211 "Atšaukta" | t MSG_211 "Atšaukta" | ||||||
| t MSG_212 "NEPAVYKO" | t MSG_212 "NEPAVYKO" | ||||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||||
|  | @ -8324,8 +8359,9 @@ t MSG_232 "Win7 EFI įkelties sąranka (gali užtrukti)..." | ||||||
| t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..." | t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..." | ||||||
| # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||||
| t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..." | t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
| t MSG_235 "Blogi blokai: BANDYMAS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)" | # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation | ||||||
|  | t MSG_235 "Blogi blokai: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)" | ||||||
| t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu" | t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu" | ||||||
| t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X" | t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Skaidoma (MBR)..." | # eg. "Skaidoma (MBR)..." | ||||||
|  | @ -8345,7 +8381,7 @@ t MSG_249 "Nepavyko ištrinti programos registro raktų" | ||||||
| t MSG_250 "%s įjungtas" | t MSG_250 "%s įjungtas" | ||||||
| t MSG_251 "%s išjungtas" | t MSG_251 "%s išjungtas" | ||||||
| t MSG_252 "Dydžio tikrinimas" | t MSG_252 "Dydžio tikrinimas" | ||||||
| t MSG_253 "Fiksuotųjų diskų aptikimas" | t MSG_253 "Kietųjų diskų aptikimas" | ||||||
| t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą" | t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą" | ||||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant" | t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant" | ||||||
| t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas" | t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas" | ||||||
|  | @ -8356,6 +8392,11 @@ t MSG_260 "NTFS glaudinimas" | ||||||
| t MSG_261 "Rašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta" | t MSG_261 "Rašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta" | ||||||
| t MSG_262 "ISO palaikymas" | t MSG_262 "ISO palaikymas" | ||||||
| t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus" | t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus" | ||||||
|  | t MSG_264 "Trinamas aplankas '%s'" | ||||||
|  | t MSG_265 "VMWare disko aptikimas" | ||||||
|  | t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas" | ||||||
|  | t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% baigta" | ||||||
|  | t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdas..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e | l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e | ||||||
|  | @ -9124,10 +9165,10 @@ t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n | ||||||
| 	"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" | 	"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" | ||||||
| 	"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere." | 	"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere." | ||||||
| t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget." | t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget." | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er" | t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er " | ||||||
| 	"FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST." | 	"FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST." | ||||||
| t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, | t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, " | ||||||
| ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media." | 	"ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media." | ||||||
| t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon." | t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.637" | CAPTION "Rufus 2.0.638" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.637" | CAPTION "Rufus 2.0.638" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.637" | CAPTION "Rufus 2.0.638" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.637" | CAPTION "Rufus 2.0.638" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,0,637,0 |  FILEVERSION 2,0,638,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,637,0 |  PRODUCTVERSION 2,0,638,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.637" |             VALUE "FileVersion", "2.0.638" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.637" |             VALUE "ProductVersion", "2.0.638" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue