mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Lithuanian translation
* Also fix missing quotes in Norwegian translation
This commit is contained in:
parent
175104356c
commit
07bc55aed3
2 changed files with 60 additions and 19 deletions
|
@ -7967,7 +7967,7 @@ t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..."
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
|
||||
v 1.0.16
|
||||
v 1.0.17
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
|
@ -7984,6 +7984,7 @@ m IDC_NBPASSES +25,0
|
|||
s IDC_NBPASSES -25,0
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Greitas formatavimas"
|
||||
t IDC_BOOT "Kurti įkelties diską naudojant"
|
||||
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinės žymės ir piktogramos failus"
|
||||
s IDC_ABOUT -15,0
|
||||
t IDC_ABOUT "Apie..."
|
||||
|
@ -8182,6 +8183,16 @@ t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n"
|
|||
"Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose."
|
||||
t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
|
||||
t MSG_095 "DD atvaizdas"
|
||||
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu."
|
||||
"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
|
||||
t MSG_097 "'Windows To Go' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
|
||||
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi "
|
||||
"atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, "
|
||||
"kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' "
|
||||
"atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
|
||||
"Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik "
|
||||
"naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA "
|
||||
"viešai nepateikiamos..."
|
||||
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
|
||||
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu "
|
||||
"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai."
|
||||
|
@ -8192,7 +8203,7 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs
|
|||
t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n"
|
||||
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir yra visada įtrauktas į %s ISO atvaizdus, "
|
||||
"jis nėra įjungtas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
|
||||
"jis nėra įterptas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n"
|
||||
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
|
||||
|
@ -8221,6 +8232,15 @@ t MSG_114 "Šis atvaizdas naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegi
|
|||
"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl "
|
||||
"automatiškai, juos ten radus.\n"
|
||||
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
|
||||
t MSG_116 "Šis atvaizdas naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
|
||||
"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų "
|
||||
"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo "
|
||||
"('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n"
|
||||
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus "
|
||||
"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
|
||||
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
|
@ -8274,6 +8294,21 @@ t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikri
|
|||
t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai"
|
||||
t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašau naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį."
|
||||
t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema"
|
||||
t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas"
|
||||
t MSG_191 "Rašymo bandymas"
|
||||
t MSG_192 "Skaitymo bandymas"
|
||||
t MSG_193 "Atsiųsta %s"
|
||||
t MSG_194 "Nepavyko atsiųsti %s"
|
||||
t MSG_195 "Naudojama įterpta failo(ų) %s versija"
|
||||
t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n"
|
||||
"Įprastiniai diskai naudoja 512 baitų sektoriaus dydį, bet šis diskas naudoja %d baitų. "
|
||||
"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n"
|
||||
"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
|
||||
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
|
||||
"atributą 'FIKSUOTAS'. Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip FIKSUOTAS."
|
||||
t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną"
|
||||
t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..."
|
||||
|
@ -8281,8 +8316,8 @@ t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdas..."
|
|||
t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Naudojamas ISO: %s"
|
||||
# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Naudojamas atvaizdas: %s"
|
||||
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||
t MSG_206 "Trūksta %s failo"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
|
@ -8291,7 +8326,7 @@ t MSG_207 "Naujas tomas"
|
|||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "%d įrenginys rastas"
|
||||
t MSG_209 "%d įrenginiai rasti"
|
||||
t MSG_210 "ATLIKTA"
|
||||
t MSG_210 "PASIRUOŠĘS"
|
||||
t MSG_211 "Atšaukta"
|
||||
t MSG_212 "NEPAVYKO"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
|
@ -8324,8 +8359,9 @@ t MSG_232 "Win7 EFI įkelties sąranka (gali užtrukti)..."
|
|||
t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..."
|
||||
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
|
||||
t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Blogi blokai: BANDYMAS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)"
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
|
||||
t MSG_235 "Blogi blokai: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)"
|
||||
t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu"
|
||||
t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
|
||||
# eg. "Skaidoma (MBR)..."
|
||||
|
@ -8345,7 +8381,7 @@ t MSG_249 "Nepavyko ištrinti programos registro raktų"
|
|||
t MSG_250 "%s įjungtas"
|
||||
t MSG_251 "%s išjungtas"
|
||||
t MSG_252 "Dydžio tikrinimas"
|
||||
t MSG_253 "Fiksuotųjų diskų aptikimas"
|
||||
t MSG_253 "Kietųjų diskų aptikimas"
|
||||
t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant"
|
||||
t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas"
|
||||
|
@ -8356,6 +8392,11 @@ t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
|
|||
t MSG_261 "Rašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta"
|
||||
t MSG_262 "ISO palaikymas"
|
||||
t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus"
|
||||
t MSG_264 "Trinamas aplankas '%s'"
|
||||
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
|
||||
t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
|
||||
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% baigta"
|
||||
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdas..."
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e
|
||||
|
@ -9124,10 +9165,10 @@ t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n
|
|||
"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n"
|
||||
"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
|
||||
t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget."
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er "
|
||||
"FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
|
||||
t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon,
|
||||
ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media."
|
||||
t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, "
|
||||
"ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media."
|
||||
t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
|
|
16
src/rufus.rc
16
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.637"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.638"
|
||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ END
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.637"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.638"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ END
|
|||
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.637"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.638"
|
||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ END
|
|||
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.637"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.0.638"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||
|
@ -671,8 +671,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 2,0,637,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,0,637,0
|
||||
FILEVERSION 2,0,638,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,0,638,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.0.637"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.0.638"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.0.637"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.0.638"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue