mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	Update zh-TW.po
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									f9370e002e
								
							
						
					
					
						commit
						07417041b4
					
				
					 1 changed files with 24 additions and 24 deletions
				
			
		|  | @ -1802,43 +1802,43 @@ msgstr "無法開啟或讀取 '%s'" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_325 | #. • MSG_325 | ||||||
| msgid "Applying Windows customization: %s" | msgid "Applying Windows customization: %s" | ||||||
| msgstr "正在應用 Windows 自定義設置:%s" | msgstr "正在套用 Windows 客製化設定:%s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_326 | #. • MSG_326 | ||||||
| msgid "Applying user options..." | msgid "Applying user options..." | ||||||
| msgstr "正在應用用戶設置..." | msgstr "正在套用使用者設定..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_327 | #. • MSG_327 | ||||||
| msgid "Windows User Experience" | msgid "Windows User Experience" | ||||||
| msgstr "Windows 用戶體驗" | msgstr "Windows 使用者體驗" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_328 | #. • MSG_328 | ||||||
| msgid "Customize Windows installation?" | msgid "Customize Windows installation?" | ||||||
| msgstr "自定義 Windows 安裝?" | msgstr "客製化 Windows 安裝?" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_329 | #. • MSG_329 | ||||||
| msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" | msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" | ||||||
| msgstr "移除對 4GB+ 內存、安全引導和 TPM 2.0 的要求" | msgstr "移除對 4GB+ 記憶體、安全開機和 TPM 2.0 的要求" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_330 | #. • MSG_330 | ||||||
| msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" | msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" | ||||||
| msgstr "移除對登錄微軟賬戶的要求" | msgstr "將登入微軟帳號的要求移除" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_331 | #. • MSG_331 | ||||||
| msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" | msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" | ||||||
| msgstr "關閉數據收集 (跳過隱私設置)" | msgstr "關閉資料收集 (跳過隱私設定)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_332 | #. • MSG_332 | ||||||
| msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks" | msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks" | ||||||
| msgstr "阻止 Windows To Go 訪問內部磁盤" | msgstr "防止 Windows To Go 存取內部磁碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_333 | #. • MSG_333 | ||||||
| msgid "Create a local account with username:" | msgid "Create a local account with username:" | ||||||
| msgstr "創建一個使用此用戶名的本地賬號:" | msgstr "使用此使用者名建立一個本機帳戶:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_334 | #. • MSG_334 | ||||||
| msgid "Set regional options to the same values as this user's" | msgid "Set regional options to the same values as this user's" | ||||||
| msgstr "使用當前用戶的區域設置" | msgstr "使用目前用戶的區域設定" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_335 | #. • MSG_335 | ||||||
| msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | ||||||
|  | @ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "官方網站: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_902 | #. • MSG_902 | ||||||
| msgid "Source Code: %s" | msgid "Source Code: %s" | ||||||
| msgstr "源代碼: %s" | msgstr "源始碼: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_903 | #. • MSG_903 | ||||||
| msgid "ChangeLog: %s" | msgid "ChangeLog: %s" | ||||||
|  | @ -1887,52 +1887,52 @@ msgstr "啟動" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page | #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page | ||||||
| msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||||
| msgstr "將 U 盤、存儲卡或虛擬驅動器格式化為 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式" | msgstr "將隨身碟、記憶卡或虛擬光碟機格式化為 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_911 | #. • MSG_911 | ||||||
| msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | ||||||
| msgstr "創建 FreeDOS  可啟動驅動器" | msgstr "建立 FreeDOS  可啟隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_912 | #. • MSG_912 | ||||||
| msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" | msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" | ||||||
| msgstr "從可啟動 ISO 文件 (Windows 和 Linux 等) 創建可啟動驅動器" | msgstr "從可啟動 ISO 檔案 (Windows 和 Linux 等) 建立可啟動隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_913 | #. • MSG_913 | ||||||
| msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones" | msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones" | ||||||
| msgstr "從可啟動硬盤鏡像 (包括壓縮鏡像) 創建可啟動驅動器" | msgstr "從可啟動硬碟映像檔 (包括壓縮映像檔) 建立可啟動隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_914 | #. • MSG_914 | ||||||
| msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS" | msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS" | ||||||
| msgstr "創建 BIOS 或 UEFI 可啟動驅動器,包括 UEFI 可啟動的 NTFS 驅動器" | msgstr "建立 BIOS 或 UEFI 可啟動隨身碟,包括 UEFI 可啟動的 NTFS 隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_915 | #. • MSG_915 | ||||||
| msgid "Create 'Windows To Go' drives" | msgid "Create 'Windows To Go' drives" | ||||||
| msgstr "創建 'Windows To Go' 驅動" | msgstr "建立 'Windows To Go' 隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_916 | #. • MSG_916 | ||||||
| msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" | msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" | ||||||
| msgstr "為沒有 TPM 或安全啟動功能的電腦創建 Windows 11 安裝驅動" | msgstr "為沒有 TPM 或安全開機功能的電腦建立 Windows 11 安裝隨身碟" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_917 | #. • MSG_917 | ||||||
| msgid "Create persistent Linux partitions" | msgid "Create persistent Linux partitions" | ||||||
| msgstr "創建持久 Linux 分區" | msgstr "建立持續性 Linux 磁區" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_918 | #. • MSG_918 | ||||||
| msgid "Create VHD/DD images of the selected drive" | msgid "Create VHD/DD images of the selected drive" | ||||||
| msgstr "為選中的驅動創建 VHD/DD 鏡像" | msgstr "為選中的磁碟機建立 VHD/DD 映像檔" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_919 | #. • MSG_919 | ||||||
| msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image" | msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image" | ||||||
| msgstr "計算被選中鏡像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 校驗碼" | msgstr "計算被選中映像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 檢查碼" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_920 | #. • MSG_920 | ||||||
| msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" | msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" | ||||||
| msgstr "執行壞塊檢查,包括對”假“USB 快閃磁碟機的檢測" | msgstr "執行壞軌檢查,包括對”假“USB 快閃磁碟機的偵測" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_921 | #. • MSG_921 | ||||||
| msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" | msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" | ||||||
| msgstr "下載微軟官方 Windows 鏡像" | msgstr "下載微軟官方 Windows 映像檔" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_922 | #. • MSG_922 | ||||||
| msgid "Download UEFI Shell ISOs" | msgid "Download UEFI Shell ISOs" | ||||||
| msgstr "下載 UEFI Shell 鏡像" | msgstr "下載 UEFI Shell 映像檔" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue