mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] add Norwegian translation
* Also add a list (in comments) of all the included translations * Closes #207
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									d32e9dcb45
								
							
						
					
					
						commit
						0440e1fb3d
					
				
					 2 changed files with 478 additions and 9 deletions
				
			
		|  | @ -45,6 +45,40 @@ | |||
| #   with a double quote ("). Also be careful to keep the special symbols such as %d, %s, \\b, \",  \n. | ||||
| # - Don't forget to check the translation guide from https://github.com/pbatard/rufus/wiki/Localization | ||||
| 
 | ||||
| # List of all languages included in this file (with base LCID) | ||||
| # l "en-US" "English (English)" 0x0409 | ||||
| # l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401 | ||||
| # l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 | ||||
| # l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804 | ||||
| # l "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)" 0x0404 | ||||
| # l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a | ||||
| # l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 | ||||
| # l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406 | ||||
| # l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413 | ||||
| # l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | ||||
| # l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c | ||||
| # l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407 | ||||
| # l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408 | ||||
| # l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||
| # l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||
| # l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410 | ||||
| # l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 | ||||
| # l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||
| # l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | ||||
| # l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 | ||||
| # l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e | ||||
| # l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414 | ||||
| # l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 | ||||
| # l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | ||||
| # l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 | ||||
| # l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418 | ||||
| # l "ru-RU" "Russian (Русский)" 0x0419 | ||||
| # l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B | ||||
| # l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424 | ||||
| # l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a | ||||
| # l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d | ||||
| # l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F | ||||
| # l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| ############################ TRANSLATOR START COPY ############################# | ||||
|  | @ -8350,6 +8384,441 @@ t MSG_261 "Menulis imej: %0.1f%% selesai" | |||
| t MSG_262 "Sokongan ISO" | ||||
| t MSG_263 "Guna saiz seunit yang BETUL" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414 | ||||
| v 1.0.14 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| s IDD_DIALOG 10,0 | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Enhet" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjon skjema og mål system type" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Fil system" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Cluster størrelse" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Nytt volum navn" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Format Valg" | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Sjekk enhet for dårlige blokker" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Hurtig formatering" | ||||
| t IDC_BOOT "Lager oppstartbar disk. Bruker:" | ||||
| t IDC_SET_ICON "Lager utvidet merke og ikon filer" | ||||
| t IDC_ABOUT "Om..." | ||||
| t IDC_LOG "Logg" | ||||
| t IDCANCEL "Lukk" | ||||
| t IDC_START "Start" | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avanserte Valg" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB Hard Disker" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID" | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR 10,0 | ||||
| m IDC_LANG 10,0 | ||||
| s IDC_DEVICE 10,0 | ||||
| s IDC_PARTITION_TYPE 10,0 | ||||
| s IDC_FILESYSTEM 10,0 | ||||
| s IDC_CLUSTERSIZE 10,0 | ||||
| s IDC_LABEL 10,0 | ||||
| s IDC_BOOT 10,0 | ||||
| s IDC_PROGRESS 10,0 | ||||
| s IDC_INFO 10,0 | ||||
| m IDCANCEL 10,0 | ||||
| m IDC_START 10,0 | ||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 10,0 | ||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 10,0 | ||||
| m IDC_NBPASSES 10,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID 10,0 | ||||
| s IDC_BADBLOCKS 10,0 | ||||
| s IDC_LOG 42,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO 10,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE 10,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisens" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "Oppdatering" | ||||
| t IDOK "OK" | ||||
| s IDC_ABOUT_UPDATES 30,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Lisens" | ||||
| t IDCANCEL "Lukk" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "Mer informasjon" | ||||
| t IDYES "Ja" | ||||
| t IDNO "Nei" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Logg" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Slett Logg" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Lagre Logg" | ||||
| t IDCANCEL "Lukk Logg" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdatere politikk og innstillinger" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ser etter oppdateringer" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder beta versjoner" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Sjekk Nå" | ||||
| t IDCANCEL "Lukk" | ||||
| s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT 10,0 | ||||
| s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT 10,0 | ||||
| m IDC_UPDATE_FREQUENCY 3,0 | ||||
| s IDC_UPDATE_FREQUENCY 16,0 | ||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS 3,0 | ||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP 12,0 | ||||
| m IDS_CHECK_NOW_GRP 12,0 | ||||
| s IDS_CHECK_NOW_GRP -12,0 | ||||
| m IDC_CHECK_NOW 5,0 | ||||
| m IDCANCEL 5,0 | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Klikk her for å gå til nettsiden" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelses notater" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "Last ned" | ||||
| t IDCANCEL "Lukk" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget" | ||||
| t MSG_002 "Annen Rufus utgave kjører.\n" | ||||
| 	"Vennligst lukk den første utgaven, før åpne en ny." | ||||
| t MSG_003 "WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n" | ||||
| 	"For å fortsette denne operasjonen, klikk OK. For å avslutte klikk Avbryt." | ||||
| t MSG_004 "Rufus oppdaterings politikk" | ||||
| t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus sjekker oppdaterings oppgaven online?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "Lukk" | ||||
| t MSG_007 "Avbryt" | ||||
| t MSG_008 "Ja" | ||||
| t MSG_009 "Nei" | ||||
| t MSG_010 "Dårlige blokker funnet" | ||||
| t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet" | ||||
| 	"  %d Lese feil\n  %d Skrive feil\n  %d Korrupte feil\n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan bli funnet her:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "Deaktivert" | ||||
| t MSG_014 "Daglig" | ||||
| t MSG_015 "Ukentlig" | ||||
| t MSG_016 "Månedlig" | ||||
| t MSG_017 "Bruker" | ||||
| t MSG_018 "Din versjon: %d.%d.%d (Utgave %d)" | ||||
| t MSG_019 "Siste versjon: %d.%d.%d (Utgave %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "bytes" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "bytes"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobytes" | ||||
| t MSG_028 "megabytes" | ||||
| t MSG_029 "Standard" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Standard)" | ||||
| t MSG_031 "%s partisjon skjema for BIOS eller UEFI datamaskiner" | ||||
| t MSG_032 "%s partisjon skjema for BIOS datamaskiner" | ||||
| t MSG_033 "%s partisjon skjema for UEFI datamaskiner" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d Passert" | ||||
| t MSG_035 "%d Passeringer" | ||||
| t MSG_036 "ISO Bilde" | ||||
| t MSG_037 "Applikasjon" | ||||
| t MSG_038 "Avbryt" | ||||
| t MSG_039 "Kjør" | ||||
| t MSG_040 "Last ned" | ||||
| t MSG_041 "Operasjon avbrutt av bruker" | ||||
| t MSG_042 "Feil" | ||||
| t MSG_043 "Feil: %s" | ||||
| t MSG_044 "Fil ned lasting" | ||||
| t MSG_045 "USB Lagrings enhet (Generisk)" | ||||
| t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||
| t MSG_047 "Multippel Partisjoner" | ||||
| t MSG_048 "Rufus - Tømmer buffere" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - Avbryter" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Suksess." | ||||
| t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen." | ||||
| t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet." | ||||
| t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten." | ||||
| t MSG_054 "Mediet er skrive beskyttet." | ||||
| t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. " | ||||
| 	"Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten." | ||||
| t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten." | ||||
| t MSG_057 "Volum navnet er ugyldig." | ||||
| t MSG_058 "Enhets håndteringen er ugyldig." | ||||
| t MSG_059 "Den valgte cluster størrelsen er ikke gyldig for denne enheten." | ||||
| t MSG_060 "Volumstørrelsen er ugyldig." | ||||
| t MSG_061 "Vennligst sett inn et media i stasjonen." | ||||
| t MSG_062 "Ustøttet kommando mottatt." | ||||
| t MSG_063 "Minne tildelingsfeil." | ||||
| t MSG_064 "Lesefeil." | ||||
| t MSG_065 "Skrivefeil." | ||||
| t MSG_066 "Installasjonsfeil" | ||||
| t MSG_067 "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. " | ||||
| 	"Vennligst koble fra, og prøv å koble til på nytt." | ||||
| t MSG_068 "Feil under stasjons partisjonering." | ||||
| t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til målstasjonen." | ||||
| t MSG_070 "Brukeravbrutt." | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "Ikke mulig å starte tråd." | ||||
| t MSG_072 "Dårlig blokk-kontroll ikke fullført." | ||||
| t MSG_073 "ISO bilde skann feil." | ||||
| t MSG_074 "ISO bilde utpakkings feil." | ||||
| t MSG_075 "Ikke mulig å igjen-innkoble volum." | ||||
| t MSG_076 "Ute av stand til å reparere filer for boot." | ||||
| t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjons bokstav." | ||||
| t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon." | ||||
| t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB enhetens interne buffer.\n\n" | ||||
| 	"Avhengig av hastigheten på din USB enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, " | ||||
| 	"spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. " | ||||
| 	"Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..." | ||||
| t MSG_081 "Ustøttet ISO" | ||||
| t MSG_082 "Denne versjonen av Rufus støtter bare oppstartbare ISOs basert på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n" | ||||
| 	"Denne ISO ser ikke ut til å støtte noen av delene..." | ||||
| t MSG_083 "Bytte ut %s?" | ||||
| t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n" | ||||
| 	"Boot menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n" | ||||
| 	"En nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for å fikse dette problemet:\n" | ||||
| 	"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n" | ||||
| 	"- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO filen\n" | ||||
| 	"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n" | ||||
| 	"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når" | ||||
| 	"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk." | ||||
| t MSG_085 "Laster ned %s" | ||||
| t MSG_086 "Intet bilde valgt" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "Vennligst klikk på disk knappen for å velge et bootbart bilde, " | ||||
| 	"eller fjern merket i \"Velg et bootbart bilde\" kontroll boks." | ||||
| t MSG_088 "Bildet er for stort" | ||||
| t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte målet." | ||||
| t MSG_090 "Ikke støttet ISO" | ||||
| t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI bootbart ISO bilde støttet. " | ||||
| 	"Vennligst velg en EFI bootbart ISO eller sett måltype i BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Ikke støttet fil system" | ||||
| t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\n" | ||||
| 	"Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet og muligens ikke synlig i Windows. " | ||||
| 	"Hvis du ønsker å fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data på disse partisjonene." | ||||
| t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget" | ||||
| t MSG_095 "DD Bilde" | ||||
| t MSG_096 "Kun FAT/FAT32 er støttet for denne type ISO. Vennligst velg FAT/FAT32 som Fil system." | ||||
| t MSG_097 "Kun 'bootmgr' eller 'WinPE' basert ISO kan bli brukt med NTFS." | ||||
| t MSG_098 "FAT/FAT32 kan kun bli brukt for isolinux baserte ISO bilder eller når måltypen er UEFI." | ||||
| t MSG_099 "Fil system begrensning" | ||||
| t MSG_100 "Dette ISO bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det" | ||||
| 	"maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet." | ||||
| t MSG_101 "Mangler WIM støtte" | ||||
| t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM arkiver. WIM utpakking " | ||||
| 	"er is påkrevd for å lage EFI bootbart Windows 7 og Windows Vista USB stasjoner. Du kan fikse det " | ||||
| 	"ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastings siden?" | ||||
| t MSG_103 "Lastet ned %s?" | ||||
| # Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file | ||||
| #      is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." | ||||
| t MSG_104 "%s eller senere er påkrevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\n" | ||||
| 	"P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO bilder, " | ||||
| 	"og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n" | ||||
| 	"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n" | ||||
| 	"- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\n" | ||||
| 	"OBS: Denne filen vil bli lastet ned i den aktuelle mappen og straks den " | ||||
| 	"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk.\n" | ||||
| t MSG_105 "Å avbryte, vil enheten være i en USTABIL tilstand.\n" | ||||
| 	"Hvis du er sikker på at du vil avbryte, klikk JA. Ellers klikk NEI." | ||||
| t MSG_106 "Vennligst velg en mappe" | ||||
| t MSG_107 "Alle filer" | ||||
| t MSG_108 "Rufus logg" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon  som brukeren  64 kilobytes Cluster størrelse.\n" | ||||
| 	"Vennligst bytt Cluster størrelse eller bruk FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster størrelse" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Formatere en stor UDF volum kan ta mye tid. Ved å bruke  USB 2.0 hastighet, den estimerte formaterings " | ||||
| 	"tiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!" | ||||
| t MSG_113 "Stort UDF volum" | ||||
| t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjons filer for " | ||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed " | ||||
| 	"ikke mulig for Rufus og inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra " | ||||
| 	"Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Velg 'Ja' For å koble til internett og laste ned disse filene\n" | ||||
| 	"- Velg 'Nei' for å avbryte\n\n" | ||||
| 	"OBS: Filene vil bli lastet ned i den aktuelle programmets mappe og vil bli brukt " | ||||
| 	"automatisk hvis de er tilstede.\n" | ||||
| t MSG_115 "Nedlasting påkrevd" | ||||
| t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s men programmet inkluderer kun installasjonsfiler for " | ||||
| 	"Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er ikke " | ||||
| 	"ikke mulig å inkludere dem alle, Rufus vil prøve å finne en versjon av Grub " | ||||
| 	"installasjon filen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n" | ||||
| 	"- Velg 'Ja' for å koble til internett og forsøke å laste den ned\n" | ||||
| 	"- Velg 'Nei' for å bruke det innebygde versjonen uansett\n" | ||||
| 	"- Velg 'Avbryt' for å avbryte\n\n" | ||||
| 	"OBS: Filen vil bli lastet ned i det aktuelle program mappen og vil bli brukt " | ||||
| 	"automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt.\n" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Som oftest det tryggeste valget. Hvis du har en UEFI datamaskin og ønsker å installere " | ||||
| 	"et operativsystem i EFI mode uansett, skal du velge en av de andre valgene" | ||||
| t MSG_151 "Bruk dette hvis du vil installere et operativsystem i EFI mode, men trenger å ha tilgang " | ||||
| 	"til USB innholdet fra Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "Det foretrukne valget for å installere operativsystemet i EFI mode og når " | ||||
| 	"USB tilgang ikke er påkrevd av Windows XP" | ||||
| t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Setter mål fil systemet" | ||||
| t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet" | ||||
| t MSG_159 "Bruk dette feltet for å lage stasjonsnavn \nInternasjonale bokstaver er tillatt" | ||||
| t MSG_160 "Avanserte valg" | ||||
| t MSG_161 "Velg denne enheten for å teste for bad blocks bruke dette test mønsteret" | ||||
| t MSG_162 "Fjern merket i boksen for å bruke \"langsom\" format metode" | ||||
| t MSG_163 "Merk denne boksen for å gjøre USB stasjonen bootbar" | ||||
| t MSG_164 "metoden som vil bli brukt for å gjøre stasjonen bootbar" | ||||
| t MSG_165 "Klikk for å velge et bilde..." | ||||
| t MSG_166 "Merk denne boksen for å tillate visning av internasjonal merkelapp " | ||||
| 	"og lage et stasjons ikon (lager en autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstarts valg og kan maskere BIOS USB stasjons ID" | ||||
| t MSG_168 "Forsøker å maskere første bootbare USB stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n" | ||||
| 	"Dette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon" | ||||
| t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker å justere partisjons grenser.\n" | ||||
| 	"Dette kan gjøre det lettere å oppdage eldre BIOSer" | ||||
| t MSG_170 "Aktivere listen av USB Hard Disk kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!" | ||||
| t MSG_171 "Starter formaterings operasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!" | ||||
| t MSG_172 "Lisens in formasjon og krediteringer" | ||||
| t MSG_173 "Klikk for å velge..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - Det pålitelig USB Formaterings Programmet" | ||||
| t MSG_175 "Versjon %d.%d.%d (Utgave %d)" | ||||
| t MSG_176 "Norsk oversettelse: JED <mailto:volvo744gl@yahoo.com>" | ||||
| t MSG_177 "Rapporter feil og forespør forbedringer på:" | ||||
| t MSG_178 "Tilleggs Copyright:" | ||||
| t MSG_179 "Oppdaterings politikk:" | ||||
| t MSG_180 "Hvis du ønsker å tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, " | ||||
| 	"du tillater da følgende informasjon å bli samlet inn til vår server(e):" | ||||
| t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon" | ||||
| t MSG_182 "Versjon programmet du bruker" | ||||
| t MSG_183 "Din IP adresse" | ||||
| t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatestikk, vi vil lagre informasjonen for senere bruk, " | ||||
| 	"\\b for det meste opp mot et år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av denne personens data til tredjepart." | ||||
| t MSG_185 "Oppdaterings prosess:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunns programmer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\n" | ||||
| 	"Internett tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer." | ||||
| t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstart løsning" | ||||
| t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke den valgte oppstarts valget. Vennligst velg ett annet bilde, eller velg et annet oppstarts valg." | ||||
| t MSG_189 "Dette ISO bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet" | ||||
| t MSG_191 "Skriving" | ||||
| t MSG_192 "Lesing" | ||||
| t MSG_193 "Lastet ned %s" | ||||
| t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s" | ||||
| # eg. "Bruker innebygget versjon av Grub2 fil(er)" | ||||
| t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)" | ||||
| t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n" | ||||
| 	"Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektor størrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. " | ||||
| 	"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" | ||||
| 	"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere." | ||||
| t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..." | ||||
| t MSG_202 "Skanner bilde..." | ||||
| t MSG_203 "Feilet i bilde søk" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget" | ||||
| # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Bruker bilde: %s" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "Mangler %s fil" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "Nytt Volum" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "%d enhet funnet" | ||||
| t MSG_209 "%d enhet funnet" | ||||
| t MSG_210 "KLAR" | ||||
| t MSG_211 "Avbrutt" | ||||
| t MSG_212 "Feilet" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "Starter ett nytt program..." | ||||
| t MSG_214 "Oppstart feilet" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "Åpnet %s" | ||||
| t MSG_216 "Lagret %s" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "Formatert: %0.1f%% fullført" | ||||
| t MSG_218 "Lager filsystem: Oppgave %d/%d fullført" | ||||
| t MSG_219 "NTFS opprettet: %d%% fullført" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighet %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "Lager merkelapp (Dette kan ta en stund)..." | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "Formaterer (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "NTFS retting (Checkdisk)..." | ||||
| t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT strukturer..." | ||||
| t MSG_225 "Ber om stasjons tilgang..." | ||||
| t MSG_226 "Analyserer oppstarts arkiver..." | ||||
| t MSG_227 "Lukker eksisterende volum..." | ||||
| t MSG_228 "Skriver hoved oppstarts arkiv..." | ||||
| t MSG_229 "Skriver partisjon oppstarts arkiv..." | ||||
| t MSG_230 "Kopierer DOS filer..." | ||||
| t MSG_231 "Kopierer ISO filer..." | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI oppstarts oppsett (Dette kan ta litt tid)..." | ||||
| t MSG_233 "Ferdiggjør, vennligst vent..." | ||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation | ||||
| t MSG_235 "Dårlige blokker: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d feil)" | ||||
| t MSG_236 "Dårlige blokker: Tester tilfeldig mønster" | ||||
| t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partisjonerer (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Sletter partisjoner..." | ||||
| t MSG_240 "Laster ned %s: Kobler til..." | ||||
| t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." | ||||
| t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..." | ||||
| t MSG_244 "Oppdateringer: Ikke mulig å koble til internett" | ||||
| t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig å sjekke versjons data" | ||||
| t MSG_246 "En ny versjon av Rufus er tilgjengelig!" | ||||
| t MSG_247 "Ingen ny versjon av Rufus er funnet" | ||||
| t MSG_248 "Programmets register nøkler er slettet" | ||||
| t MSG_249 "Sletting av register nøkler feilet" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s aktivert" | ||||
| t MSG_251 "%s deaktivert" | ||||
| t MSG_252 "Størrelse kontrollert" | ||||
| t MSG_253 "Harddisk oppdagelse" | ||||
| t MSG_254 "Tvinger stor FAT32 formatering" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun vil bli oppdaget ved avsluttning" | ||||
| t MSG_256 "Falsk stasjon oppdaget" | ||||
| t MSG_257 "Joliet støtte" | ||||
| t MSG_258 "Rock Ridge støtte" | ||||
| t MSG_259 "Tvungen oppdatering" | ||||
| t MSG_260 "NTFS pakking" | ||||
| t MSG_261 "Skriver bilde: %0.1f%% ferdig" | ||||
| # Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened | ||||
| t MSG_262 "ISO Støtte" | ||||
| # Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! | ||||
| t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelse enhet" | ||||
| t MSG_264 "Sletter mappe '%s'" | ||||
| t MSG_265 "VMWare disk oppdagelse" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 | ||||
| v 1.0.14 | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| 
 | ||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.576" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.577" | ||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | |||
| 
 | ||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.576" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.577" | ||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | |||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.576" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.577" | ||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | |||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.576" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.577" | ||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 2,0,0,576 | ||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,0,576 | ||||
|  FILEVERSION 2,0,0,577 | ||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,0,577 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.0.576" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.0.577" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.576" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.577" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue