mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] updated Czech translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									eccc89f3d4
								
							
						
					
					
						commit
						0377bd30a9
					
				
					 2 changed files with 47 additions and 31 deletions
				
			
		|  | @ -2644,7 +2644,7 @@ t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 | l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 | ||||||
| v 1.0.17 | v 1.0.18 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -2730,7 +2730,7 @@ t MSG_001 "Zjištěna běžící instance aplikace" | ||||||
| t MSG_002 "Program Rufus je již spuštěný.\n" | t MSG_002 "Program Rufus je již spuštěný.\n" | ||||||
| 	"Prosím zavřete běžící aplikaci před opětovným spuštěním" | 	"Prosím zavřete běžící aplikaci před opětovným spuštěním" | ||||||
| t MSG_003 "VAROVÁNÍ: VŠECHNA DATA NA CÍLOVÉM DISKU %s. BUDOU VYMAZÁNA\n" | t MSG_003 "VAROVÁNÍ: VŠECHNA DATA NA CÍLOVÉM DISKU %s. BUDOU VYMAZÁNA\n" | ||||||
| 	"Chcete-li pokračovat v této operaci, klepněte na tlačítko OK.\nPro zrušení klepněte na tlačítko ZRUŠIT." | 	"Chcete-li pokračovat v této operaci, klikněte na tlačítko OK.\nPro zrušení klikněte na tlačítko ZRUŠIT." | ||||||
| t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací" | t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací" | ||||||
| t MSG_005 "Chcete povolit online kontrolu aktualizací programu Rufus?" | t MSG_005 "Chcete povolit online kontrolu aktualizací programu Rufus?" | ||||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
|  | @ -2799,7 +2799,7 @@ t MSG_057 "Název svazku je neplatný." | ||||||
| t MSG_058 "Identifikátor zařízení je neplatný." | t MSG_058 "Identifikátor zařízení je neplatný." | ||||||
| t MSG_059 "Zvolená velikost alokační jednotky není platná pro toto zařízení." | t MSG_059 "Zvolená velikost alokační jednotky není platná pro toto zařízení." | ||||||
| t MSG_060 "Velikost svazku je neplatná." | t MSG_060 "Velikost svazku je neplatná." | ||||||
| t MSG_061 "Vložte vyměnitelné zařízení do mechaniky." | t MSG_061 "Vložte vyměnitelné zařízení." | ||||||
| t MSG_062 "Obdržen nepodporovaný příkaz." | t MSG_062 "Obdržen nepodporovaný příkaz." | ||||||
| t MSG_063 "Chyba při přidělení paměti." | t MSG_063 "Chyba při přidělení paměti." | ||||||
| t MSG_064 "Chyba čtení." | t MSG_064 "Chyba čtení." | ||||||
|  | @ -2822,15 +2822,14 @@ t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek." | ||||||
| t MSG_079 "Zařízení není připraveno." | t MSG_079 "Zařízení není připraveno." | ||||||
| t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\n" | t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\n" | ||||||
| 	"Dokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti vašeho USB zařízení, " | 	"Dokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti vašeho USB zařízení, " | ||||||
| 	"zláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat." | 	"zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat." | ||||||
| 	"Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..." | 	"Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..." | ||||||
| t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz" | t MSG_081 "Nepodporovaná image" | ||||||
| t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, " | t MSG_082 "Tento obráz není bootovací, nebo používá metodu spuštění anebo kompresi, která není podporován Rufusem ..." | ||||||
| 	"isolinux nebo WinPE.\nTento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..." |  | ||||||
| t MSG_083 "Nahradit %s?" | t MSG_083 "Nahradit %s?" | ||||||
| t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n" | t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n" | ||||||
| 	"Nabídka zavaděče systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n" | 	"Nabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus může stáhnout odstranit tento problém stažením nové verze:\n" | 	"Rufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n" | ||||||
| 	"- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n" | 	"- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n" | ||||||
| 	"- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\n" | 	"- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\n" | ||||||
| 	"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n" | 	"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n" | ||||||
|  | @ -2840,8 +2839,8 @@ t MSG_085 "Stahuji: %s" | ||||||
| t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku" | t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
| t MSG_087 "Klikněte na tlačítko disku a vyberte spustitelný obraz, " | t MSG_087 "Klikněte na tlačítko disku a vyberte obraz, " | ||||||
| 	"nebo odznačte volbu \"Vytvořit spouštěcí disk\"." | 	"nebo odznačte volbu \"Vytvořit boot disk\"." | ||||||
| t MSG_088 "Obraz disku je příliš velký" | t MSG_088 "Obraz disku je příliš velký" | ||||||
| t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro zvolený cíl." | t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro zvolený cíl." | ||||||
| t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz" | t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz" | ||||||
|  | @ -2865,7 +2864,7 @@ t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný Windows', ale v | ||||||
| 	"poskytovány veřejnosti..." | 	"poskytovány veřejnosti..." | ||||||
| t MSG_099 "Omezení souborového systému" | t MSG_099 "Omezení souborového systému" | ||||||
| t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor větší než 4GB, přesahující maximální " | t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor větší než 4GB, přesahující maximální " | ||||||
| 	"přípustnou velikost souboru souborového systému FAT nebo FAT32." | 	"přípustnou velikost souborového systému FAT nebo FAT32." | ||||||
| t MSG_101 "Chybí podpora WIM" | t MSG_101 "Chybí podpora WIM" | ||||||
| t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné " | t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné " | ||||||
| 	"k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit " | 	"k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit " | ||||||
|  | @ -2907,12 +2906,12 @@ t MSG_115 "Nutné stažení souborů" | ||||||
| t MSG_116 "Tento obraz používá Grub %s ale aplikace obsahuje pouze instalační soubory " | t MSG_116 "Tento obraz používá Grub %s ale aplikace obsahuje pouze instalační soubory " | ||||||
| 	"Grub %s.\n\nVzhledem k různým verzím Grub nemusí být kompatibilní mezi sebou, " | 	"Grub %s.\n\nVzhledem k různým verzím Grub nemusí být kompatibilní mezi sebou, " | ||||||
| 	"Není možné je mít všechny, Rufus se pokusí najít verzi Grub " | 	"Není možné je mít všechny, Rufus se pokusí najít verzi Grub " | ||||||
| 	"instalace souboru ('core.img') který odpovídá jeden z vaší image:\n" | 	"instalace souboru ('core.img') který odpovídá vaší image:\n" | ||||||
| 	"- Vybrat 'Ano' připojit k internetu a pokusit se stáhnout\n" | 	"- Vybrat 'Ano' připojit k internetu a pokusit se stáhnout\n" | ||||||
| 	"- Vybrat 'Ne' použít výchozí verzi z Rufus\n" | 	"- Vybrat 'Ne' použít výchozí verzi z Rufus\n" | ||||||
| 	"- Vybrat 'Zrušit' pro zrušení operace\n\n" | 	"- Vybrat 'Zrušit' pro zrušení operace\n\n" | ||||||
| 	"Poznámka: Soubor se stáhne do aktuální složky aplikace a bude použit " | 	"Poznámka: Soubor se stáhne do aktuální složky aplikace a bude použit " | ||||||
| 	"automaticky, pokud je přítomen. Není-li shoda k dispozici online, pak bude použit standardní verze." | 	"automaticky, pokud je přítomen. Není-li shoda k dispozici online, pak bude použita standardní verze." | ||||||
| # Popisy | # Popisy | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
| t MSG_150 "Obvykle nejbezpečnější volba. Pokud však máte UEFI počítač a chcete instalovat" | t MSG_150 "Obvykle nejbezpečnější volba. Pokud však máte UEFI počítač a chcete instalovat" | ||||||
|  | @ -2930,21 +2929,21 @@ t MSG_158 "Minimální velikost, kterou zabere blok dat v souborovém systému" | ||||||
| t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku svazku, vyplňte pole.\nJsou podporované i mezinárodní znaky." | t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku svazku, vyplňte pole.\nJsou podporované i mezinárodní znaky." | ||||||
| t MSG_160 "Přepnout pokročilá nastavení" | t MSG_160 "Přepnout pokročilá nastavení" | ||||||
| t MSG_161 "Zkontrolovat zařízení na přítomnost chybných\nbloků použitím zkušebních vzorků" | t MSG_161 "Zkontrolovat zařízení na přítomnost chybných\nbloků použitím zkušebních vzorků" | ||||||
| t MSG_162 "Odznačením tohoto políčka použijete pomalou metodu formátování" | t MSG_162 "Odstraněním označení použijete pomalou metodu formátování" | ||||||
| t MSG_163 "Označením tohoto políčka povolíte vytvoření zaveditelného USB disku" | t MSG_163 "Označením tohoto políčka povolíte vytvoření boot USB disku" | ||||||
| t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření zaveditelného zařízení" | t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření boot zařízení" | ||||||
| t MSG_165 "Klepněte pro výběr obrazu..." | t MSG_165 "Klikněte pro výběr obrazu..." | ||||||
| t MSG_166 "Označením tohoto políčka povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků " | t MSG_166 "Označením tohoto políčka povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků " | ||||||
| 	"a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)" | 	"a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB" | t MSG_167 "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB" | ||||||
| t MSG_168 "Pokusit se o zamaskování první spustitelné USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\n" | t MSG_168 "Pokusit se o zamaskování boot USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\n" | ||||||
| 	"Obvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk" | 	"Obvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk" | ||||||
| t MSG_169 "Vytvořit další skrytý oddíl a pokusit se o zarovnání hranice oddílů.\n" | t MSG_169 "Vytvořit další skrytý oddíl a pokusit se o zarovnání hranice oddílů.\n" | ||||||
| 	"Toto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOSy" | 	"Toto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOSy" | ||||||
| t MSG_170 "Povolí zobrazení pevných disků USB. POUŽITÍ JEN NA VLASTNÍ RIZIKO!!!" | t MSG_170 "Povolí zobrazení pevných disků a USB. POUŽITÍ JEN NA VLASTNÍ RIZIKO!!!" | ||||||
| t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFormátovaním se ODSTRANÍ veškerá data na cílovém zařízení!" | t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFormátovaním se ODSTRANÍ veškerá data na cílovém zařízení!" | ||||||
| t MSG_172 "Informace o licenci, aktualizaci a zásluhy" | t MSG_172 "Informace o licenci, aktualizaci a zásluhy" | ||||||
| t MSG_173 "Klepnutím zvolit..." | t MSG_173 "Kliknutím zvolit..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - Spolehlivý program pro formátování USB" | t MSG_174 "Rufus - Spolehlivý program pro formátování USB" | ||||||
| t MSG_175 "Verze %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Verze %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | @ -2956,7 +2955,7 @@ t MSG_180 "Pokud povolíte tomuto programu kontrolu aktualizací, " | ||||||
| 	"souhlasíte s tím, že naše servery mohou shromažďovat následující údaje:" | 	"souhlasíte s tím, že naše servery mohou shromažďovat následující údaje:" | ||||||
| t MSG_181 "Architektura vašeho operačního systému a jeho verze" | t MSG_181 "Architektura vašeho operačního systému a jeho verze" | ||||||
| t MSG_182 "Používaná verze aplikace Rufus" | t MSG_182 "Používaná verze aplikace Rufus" | ||||||
| t MSG_183 "Vaša IP adresa" | t MSG_183 "Vaši IP adresa" | ||||||
| t MSG_184 "Pro účely vytváření neveřejných statistík používání programu můžeme uchovávat tyto shromážděné údaje, a to " | t MSG_184 "Pro účely vytváření neveřejných statistík používání programu můžeme uchovávat tyto shromážděné údaje, a to " | ||||||
| 	"\\b nejvýše po dobu jednoho roku\\b0 . Žádný z těchto jednotlivých údajů však dobrovolně nepředáme třetím osobám." | 	"\\b nejvýše po dobu jednoho roku\\b0 . Žádný z těchto jednotlivých údajů však dobrovolně nepředáme třetím osobám." | ||||||
| t MSG_185 "Aktualizační proces" | t MSG_185 "Aktualizační proces" | ||||||
|  | @ -2978,7 +2977,7 @@ t MSG_196 "DŮLEŽITÉ: TATO JEDNOTKA POUŽÍVÁ NESTANDARTNÍ VELIKOS SEKTORŮ! | ||||||
| 	"V mnoha případech to znamená, že nebudete moci nastartovat z této jednotky.\n" | 	"V mnoha případech to znamená, že nebudete moci nastartovat z této jednotky.\n" | ||||||
| 	"Rufus můžete zkusit vytvořit bootovací jednotku, ale neexistuje žádná záruka, že to bude fungovat." | 	"Rufus můžete zkusit vytvořit bootovací jednotku, ale neexistuje žádná záruka, že to bude fungovat." | ||||||
| t MSG_197 "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů" | t MSG_197 "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů" | ||||||
| t MSG_198 "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl jednotky, pokud to má " | t MSG_198 "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl jednotky" | ||||||
| 	"nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ." | 	"nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ." | ||||||
| t MSG_199 "Vyberte tuto možnost, pokud chcete instalovat Windows, na jiný disk, použitím vybraného zařízení jako instalačního média." | t MSG_199 "Vyberte tuto možnost, pokud chcete instalovat Windows, na jiný disk, použitím vybraného zařízení jako instalačního média." | ||||||
| t MSG_200 "Tuto možnost vyberte, pokud chcete spustit Windows přímo z vybraného zařízení." | t MSG_200 "Tuto možnost vyberte, pokud chcete spustit Windows přímo z vybraného zařízení." | ||||||
|  | @ -3024,11 +3023,11 @@ t MSG_224 "Odstraňování MBR/PBR/GPT struktury..." | ||||||
| t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..." | t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..." | ||||||
| t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..." | t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..." | ||||||
| t MSG_227 "Uzavření stávajího svazku..." | t MSG_227 "Uzavření stávajího svazku..." | ||||||
| t MSG_228 "Zapisování hlavního záznamu zavaděče..." | t MSG_228 "Zapisování hlavního záznamu boot..." | ||||||
| t MSG_229 "Zapisování zaváděcího záznamu oddílu..." | t MSG_229 "Zapisování boot záznamu oddílu..." | ||||||
| t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..." | t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..." | ||||||
| t MSG_231 "Kopírování ISO souborů..." | t MSG_231 "Kopírování ISO souborů..." | ||||||
| t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu zavaděče (může chvíli trvat)..." | t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu boot (může chvíli trvat)..." | ||||||
| t MSG_233 "Dokončování, čekejte..." | t MSG_233 "Dokončování, čekejte..." | ||||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||||
| t MSG_234 "Instaluje se Syslinux %s..." | t MSG_234 "Instaluje se Syslinux %s..." | ||||||
|  | @ -3069,6 +3068,23 @@ t MSG_265 "VMWare detekce disk" | ||||||
| t MSG_266 "Dvojí UEFI/BIOS režim" | t MSG_266 "Dvojí UEFI/BIOS režim" | ||||||
| t MSG_267 "Použití Windows obrazu: %0.1f%% komplet" | t MSG_267 "Použití Windows obrazu: %0.1f%% komplet" | ||||||
| t MSG_268 "Použití Windows obrazu..." | t MSG_268 "Použití Windows obrazu..." | ||||||
|  | t MSG_269 "Zachovat časovou značku" | ||||||
|  | t MSG_270 "USB ladění" | ||||||
|  | t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů: %0.1f%% komplet" | ||||||
|  | t MSG_272 "Vypočet SHA1 a MD5 kontrolního součty pro vybraný obraz" | ||||||
|  | t MSG_273 "Změna jazyka aplikace" | ||||||
|  | t MSG_274 "ISOHybridní obraz detekován" | ||||||
|  | t MSG_275 "Obráz, který jste si vybrali, je obraz 'ISOHybrid'. To znamená, že může být zapsán buď v " | ||||||
|  | 	"%s (kopírování souborů) v režimu %s (obraz disku) režim.\n" | ||||||
|  | 	"Rufus doporučuje použití %s režim, vždy plný přístu k jednotce pro zápis.\n" | ||||||
|  | 	"Pokud narazíte na problémy při startu, můžete zkusit zapsat tento obraz znovu %s režim.\n\n" | ||||||
|  | 	"Vyberte režim, který chcete použít k zapsání tohoto obrázu:" | ||||||
|  | t MSG_276 "Režim zápisu %s (Doporučená)" | ||||||
|  | t MSG_277 "Režim zápisu %s" | ||||||
|  | t MSG_278 "Typ boot" | ||||||
|  | t MSG_279 "Není boot" | ||||||
|  | t MSG_280 "Volba obrazu" | ||||||
|  | t MSG_281 "(Prosím, vyberte obraz)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406 | l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.4.731" | CAPTION "Rufus 2.4.732" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 |     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 | ||||||
|  | @ -317,8 +317,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,4,731,0 |  FILEVERSION 2,4,732,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,4,731,0 |  PRODUCTVERSION 2,4,732,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -335,13 +335,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.4.731" |             VALUE "FileVersion", "2.4.732" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.4.731" |             VALUE "ProductVersion", "2.4.732" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue