#. This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu
#. %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other
#. words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep
#. the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown...
#. If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type").
#. See also MSG_035.
msgid "for %s NAND"
msgstr "za %s NAND"
#. • MSG_088
msgid "Image is too big"
msgstr "Datoteka je prevelika"
#. • MSG_089
msgid "The image is too big for the selected target."
msgstr "Datoteka je prevelika za odabrani uređaj."
#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
msgstr "Nepodržana ISO datoteka"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "Kada koristite UEFI tip, samo EFI datoteke za podizanje sistema su podržane. Odaberite EFI ISO datoteku za podizanje sistema ili postavite tip na BIOS."
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"VAŽNO: OVAJ UREĐAJ SADRŽI VIŠE PARTICIJA!!\n"
"\n"
"Ovo uključuje particije/ koje nisu vidljive u Windows-u. Ako nastavite, bilo kakav gubitak podataka na ovim particijama je vaša odgovornost."
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
msgstr "Trenutno odabrani sistem datoteka se ne može koristiti s ovim tipom ISO datoteke Molimo odaberite drugi sistem datoteka ili odaberite drugu ISO datoteku."
#. • MSG_097
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "'%s' se može koristiti samo ako je sistem datoteka NTFS."
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vrlo vjerovatno zamrznuti pri pokretanju, ojer Microsoft nije dizajnirao Windows To Go za uređaje sa 'REMOVABLE' atributa.\n"
"\n"
"Želite nastaviti svjedeno?\n"
"\n"
"Napomena: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje može izmijeniti samo pomoću specijalnih alata od proizvođača uređaja. Ovi alati SKORO NIKAD nisu dostupni javnosti..."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Vaša platforma ne može raspakovati datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakivanje je potrebno za izradu EFI Windows 7 i Windows Vista USB uređaja za podizanje sistema. Ta opcija je dostupna u poslednjim verzijama 7-Zip-a.\n"
"Da li želite da posjetite 7-zip stranicu za preuzimanje?"
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Formatiranje velikih UDF volumena može trajati dugo. Pri USB 2.0 brzinama, procijenjeno vrijeme formatiranja je %d:%02d, tokom kojeg će indikator napretka djelovati zamrznuto. Molimo Vas budite strpljivi!"
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Ova datoteka koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija uključuje samo instalacijske datoteke za Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Pošto nove verzije Syslinux-a nisu međusobno kompatibilne, dvije dodatne datoteke moraju biti preuzete sa Internet-a ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
"- Odaberite 'Ne' da odustanete od ove operacije\n"
"\n"
"Napomena: Nove datoteke će biti sačuvane u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteke '%s' postoje tamo, automatski će biti korišćene."
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija sadrži samo instalacijske datoteke za Grub %s.\n"
"\n"
"Kako različite verzije Grub-a ne moraju biti kompatibilne, i nije ih moguće sve obuhvatiti, Rufus će pokušati da pronađe verziju instalacijske datoteke Grub-a ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše datoteke:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
"- Odaberite 'Ne' kako bi koristili verziju iz Rufus-a\n"
"- Odaberite 'Otkaži' kako biste prekinuli operaciju\n"
"\n"
"Napomena: Nove datoteke će biti sačuvane u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteke '%s' postoje tamo, automatski će biti korišćene."
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Ovaj ISO sadrži više slika windows-a.\n"
"Molimte odaberi sliku koju želiš da koristiš za ovu instalaciju:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "NEki drugi program koristi uređaj. Da li idalje želiš da ga formatiraš?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus je detektovao da pokušavaš da kreiraš \"Windows To Go\" mediju maziranu na 1809 iso-u.\n"
"\n"
"Zbog Microsftovog baga ovaj medija će se krešovati tokom butovanja (plavi ekran smrti), osim ako manualno nezameniš fajl 'WppRecorder.sys' sa 1803 verzijom.\n"
"\n"
"Takođe zapamti da Rufus ovo nemože sam da popravi zato što je 'WppRecorder.sys' zaštićem autorskim pravima od strane Microsoft-a, tako da mi nemamo zakonska prava da koristimo taj fajl."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Zato što je MBr odabran za šemu particija, rufus može da napravi particije smo do 2TB sa ovom medijom, što će da ostavi %s diska nedostupno.\n"
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Tip računara sa kojim želite koristiti butabilni disk. Vaša je odgovornost da odredite da li je vaš sistem BIOS ili UEFI tip pre no što krenete sa pravljenjem ovog butabilnog diska, zbog mogućnosti da butabilni disk ne radi."
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' znači da će se uređaj uključiti u emulaciji BIOS-a, (poznatog kao 'Legacy Mode') pod UEFI startovanja, ali ne i u prirodnom UEFI stanju."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'ne CSM' znači da će se uređaj samo startovati u prirodnom UEFI stanju, ali ne i u stanju emulacije BIOS-a (poznatog kao 'Legacy Mode')"
msgstr "Prijavite greške ili zahtjeve za poboljšanja na:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Dodatna autorska prava:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Polisa ažuriranja:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Ukoliko dozvolite ovom programu provjeru ažuriranja, dozvoljavate da sledeće informacije mogu biti prikupljene na našem serveru/serverima:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Arhitektura i verzija vašeg operativnog sistema"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "Verzija aplikacije koju koristite"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "Vaša IP adresa"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama."
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"VAŽNO: OVAJ UREĐAJ KORISTI NESTANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n"
"\n"
"Uobičajeno uređaji koriste sektore veličine 512 bajti ali ovaj uređaj koristi sektore veličine %d bajti. U većini slučajeva, ovo znači da NEĆETE moći da podignete sistem sa ovog uređaja.\n"
"Rufus može probati da izradi uređaj sposoban za podizanje sistema, ali NEMA GARANCIJE da će uspjeti u tome."
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' može biti instaliran samo na GPT particionisanom uređaju ukoliko ima postavljen FIXED atribut. U odabranom uređaju nije postavljen kao FIXED."
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Nije moguće potvrditi digitalni potpis za skinutu nadogradnju. Ovo može da znači da vaš sistem nije ispravno konfigurisan za validaciju potpisa, ili prikazuje mogućnost da je preuzet maliciozan fajl.\n"
"\n"
"Preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja."
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"ISO datoteka koju ste odabrali ne podudara se sa njenom zvaničnom veličinom: %s nedostaje!\n"
"\n"
"Ukoliko ste preuzeli ovu datoteka sa Interneta, pokušajte da preuzmete novu kopiju ove datoteke i proverite da li se podudara sa zvaničnom datotekom pomoću MD5 ili SHA kontrolne sume.\n"
"\n"
"Napomena, možete izračunati MD5 ili SHA kontrolnu sumu pomoću Rufus-a klikom na (✓) dugme."
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus nije mogao potvrditi da je vremenski pečat preuzimanog ažuriranja noviji od trenutnog.\n"
"\n"
"Da bi se mogao sprečiti potencijalni napad, proces ažuriranja je zaustavljen i preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas da proverite ispisani fajl za više detalja."
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi odlučili da li želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirati Windows na drugi disk, ili da li želite koristiti Windows direktno sa ovog uređaja (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"ISO koji ste odabrali koristi UEFI I dovoljno da je malo da bude napisano kao EFI sistemska particija (ESP). Pisanje na ESP umesto pisanje na genetičnu particiju koja zauzima celi disk može biti poželjnije za neke vrste instalacije \n"
"\n"
"Molimo odaberite model koj želite da koristite za pisanje ove slike:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Koristi %s (u glavnoj aplikaciji) da bi uključio."
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n"
"\n"
"Напомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Откривен је опозвани UEFI покретач"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n"
"\n"
"- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n"
"- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "екран „Нарушавање безбедности“"
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Компресована VHDX слика"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Некомпримована VHD слика"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Фулл Фласх Упдате Имаге"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "Zvaničan sajt: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "Izvorni kod: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "Evidencija promena: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"Ova aplikacija je licencirana pod uslovima GNU Javne licence (GPL) verzije 3. \n"
"Pogledajte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html za više informacija."
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr ""
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Formatiraj USB, flash kartice, i virtualne diskove u FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "Kreiraj FreeDOS butabilni USB disk"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "Kreirajte disk jedinice za pokretanje sistema od ISO-a koji se mogu pokretanja sistema (Windows, Linux itd.)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "Kreiranje disk jedinica za pokretanje sistema sa slika diska koji se može pokretanja, uključujući kompresovane"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "Kreiranje BIOS ili UEFI disk jedinica za pokretanje sistema, uključujući NTFS sa UEFI pokretanjem sistema"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Kreiranje disk jedinica \"Windows to Go\""
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "Kreiranje windows 11 instalacionih disk jedinica za računare koji nemaju TPM ili bezbedno pokretanje sistema"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "Kreiranje upornih Linux particija"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "Kreiranje VHD/DD slika izabrane disk jedinice"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"