"Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n"
"\n"
"Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, especially for large files.\n"
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"Rufus a detectat că Windows-ul nu a terminat de scris datele din buffer pe dispozitivul USB.\n"
"\n"
"În funcție de viteza dispozitivului USB, această operație poate dura o perioadă lungă de timp pentru a finaliza, în special pentru fișiere mari.\n"
"\n"
"Pentru a evita coruperea datelor vă recomandăm să lăsați Windows-ul să finalizeze. Dar, dacă ați obosit să așteptați, aveți posibilitatea să deconectați doar dispozitivul..."
#. This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu
#. %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other
#. words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep
#. the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown...
#. If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type").
#. See also MSG_035.
msgid "for %s NAND"
msgstr "pentru %s NAND"
#. • MSG_088
msgid "Image is too big"
msgstr "Imagine prea mare"
#. • MSG_089
msgid "The image is too big for the selected target."
msgstr "Această imagine este prea mare pentru acest dispozitiv."
#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
msgstr "Formatul ISO nu este acceptat"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "Când se folosește un tip de destinație UEFI imagini ISO boot-abile sunt acceptate doar EFI. Alegeți un UEFI boot sau stabilește o destinație de tip BIOS."
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr "IMPORTANT: Această unitate conține mai multe partiții sau volume!!! Aceasta poate include paravane/volume care nu sunt listate sau chiar vizibile de la Windows. Dacă doriți să continuați, sunteți responsabil pentru orice pierdere de date de pe aceste partiții."
#. • MSG_094
msgid "Multiple partitions detected"
msgstr "Mai multe partiții detectate"
#. • MSG_095
msgid "DD Image"
msgstr "Imagine DD"
#. • MSG_096
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
msgstr "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO."
#. • MSG_097
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS.Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit."
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. Din aceasta cauza Windows-ul cel mai probabil nu va funcționa în timpul de boot, Microsoft nu a proiectat să funcționeze cu drive-urile care au atributul nefixat.\n"
"\n"
"Doriți totuși să continuați?\n"
"\n"
"Notă: Atributul 'FIX/DETAȘABIL' este o proprietate de hardware care poate fi schimbat doarfolosind instrumentele personalizate de la producător, dar aceste instrumente nu suntoferite publicului..."
msgstr "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GB, care este mai mare decât dimensiunea maximă permisă pentru sistemul de fișiere FAT sau FAT32."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Sistemul de operare nu poate extrage fișierele de WIM. Extragerea WIM este necesar pentru a crea un dispozitiv USB boot-abil UEFI Windows 7 și Windows Vista. Puteți corecta aceasta instalați o versiune recentă a 7-Zip.\n"
" Doriți să vizitați pagina de Descărcare a 7-Zip?"
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Formatarea volumului mare UDF, poate dura ceva timp. Viteza formatării USB 2.0, estimează durata este %d:%02d, în care va apărea pe bara de progres. Vă rugăm să aveți răbdare!"
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Această imagine folosește Syslinux %s%s, dar această aplicație include doar fișierele de instalare pentru Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Noile versiuni ale syslinux, nu sunt compatibile cu altele, și nu ar fi este posibil ca Rufus să le includă, două fișiere suplimentare, ele trebuie să fi descărcate de pe Internet ('ldlinux.sys' şi 'ldlinux.bss'):\n"
"- Selectați 'Da' pentru a vă conecta la Internet și de a descărca aceste fișiere\n"
"- Selectați 'Nu' pentru a anula operațiunea\n"
"\n"
"Notă: Fișierele vor fi descărcate în aplicația curentă director și vor fi reutilizate în mod automat în cazul în prezent."
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Această imagine folosește Grub %s dar cererea include doar fișierele de instalare pentru Grub %s.\n"
"\n"
" Versiuni diferite ale Grub pot să nu fie compatibile cu altele, deci Nu este posibil să le includă, Rufus va încerca să localizeze o versiune a Grub fișierul de instalare ('core.img'), care se potrivește cu cel din imagine:\n"
"- Selectați 'Da' pentru a vă conecta la Internet și să încercați să-l descărcați\n"
"- Selectați 'Nu' pentru a utiliza versiunea implicită de la Rufus\n"
"- Selectați 'Anulare' pentru a abandona operațiunea\n"
"\n"
"Notă: Fișierul va fi descărcat în directorul aplicației curente și va fi reutilizat în mod automat dacă este prezent. În cazul în care nu se potrivesc pot fi găsite online, atunci versiunea implicită va fi folosită."
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Tocmai ați creat media care include UEFI:NTFS bootloader. Retineti pentru a boot-a acest mediu, trebuie să dezactivați TEMPORAR 'SECURE BOOT'.\n"
"Pentru detalii de ce este asta necesar, utilizati 'Mai multe informatii'."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Selectare imagine Windows"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Acest ISO contine multiple imagini Windows.\n"
"Selectati imaginea pentru instalare:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Alt program sau proces utilizeaza dispozitivul. Doriti sa il formatati?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus a detectat că încercați să creați media Windows To Go bazat pe ISO 1809.\n"
"\n"
"Din cauza unei erori *MICROSOFT BUG*, acest mediu se va prăbuși în timpul pornirii Windows (Blue Screen Of Death), cu excepția cazului în care înlocuiți manual fișierul 'WppRecorder.sys' cu o versiune 1803.\n"
"\n"
"De asemenea, rețineți că motivul pentru care Rufus nu poate remedia automat acest lucru pentru dvs. este că 'WppRecorder.sys' este un fișier Microsoft protejat prin drepturi de autor, deci nu putem încorpora în mod legal o copie a fișierului în aplicație..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deoarece MBR a fost selectat pentru schema de partiționare, Rufus poate crea doar o partiție de pină la 2 TB pe acest suport media, ceea ce va lăsa %s spațiu de disc indisponibil.\n"
"\n"
"Esti sigur ca vrei sa continui?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Lansare"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Editie"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitectura"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Inapoi"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Va rog asteptati..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Descarcare folosind un browser"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Interzis temporar de Microsoft pentru solicitarea de descărcări prea multe - încercați din nou mai tîrziu..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "PowerShell 3.0 sau mai nou este necesar pentru a rula acest script."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
msgstr "Dorești să te duci online și să descarci?"
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Tipul computerului, pe care doriţi să-l utilizați cu unitatea bootabilă, ține de responsabilitatea dvs. să determinați dacăeste de tip BIOS sau UEFI înainte de a crea unitatea, deoarece ar putea să nu booteze altfel."
#. • MSG_151
#.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' înseamnă că dispozitivul va porni doar în modul de emulare BIOS (cunoscut și ca 'Legacy Mode') sub UEFI, și nu în modul nativ UEFI."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'non-CSM' înseamnă că dispozitivul va porni numai în modul UEFI nativ, și nu în modul de emulare BIOS (cunoscut și ca 'Legacy Mode')."
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
msgstr "Activați această opțiune pentru a permite afișarea etichetelor internaționale și a stabili o pictogramă dispozitiv (se va crea un fișier autorun.inf)"
#. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
msgstr "Instalați un MBR care permite pornirea și selecția dispozitivului USB din BIOS"
#. As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the
#. public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails.
msgid "Invalid download signature"
msgstr "Semnătura de descărcare nevalidă"
#. • MSG_173
msgid "Click to select..."
msgstr "Faceți clic pentru a selecta..."
#. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
msgstr "Rufus - Dispozitive USB de formatare"
#. • MSG_175
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "Versiune %d.%d (build %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Traducere în română de Gîrlea Alexandru <girlea_alex@yahoo.com>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
msgstr "Raportați probleme sau solicitați noi caracteristici:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Drepturi suplimentare:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Politica de actualizare:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Dacă alegeți să permiteți acestui program să verifice automat actualizările, sunteți de acord ca următoarele informații să fie stocate pe serverul nostru:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Arhitectura și versiunea sistemului de operare"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "Versiunea aplicației"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "Adresa dvs de IP"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Putem păstra informații numai în scopul de a crea o statistică privată de utilizare, \\b timp de un an\\b0 . Cu toate acestea, vă garantăm că nu vom trimite date către terțe părți."
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"IMPORTANT: Această unitate utilizează dimensiune de sector non-standard!\n"
"\n"
"Unitățile convenționale folosesc dimensiunea sectorului de 512 octeți, dar această unitate folosește %d octeți. În multe cazuri, acest lucru înseamnă că nu va fi capabil să boot-eze de pe această unitate.\n"
"Rufus poate încerca să creeze o unitate de boot, dar nu există nicio garanție că va funcționa corect."
msgstr "Mărimea sectorului detectat este non-standard"
#. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' poate fi instalat doar pe unitatea cu partiția GPT, și dacă are atributul FIX setat. Unitatea curentă nu are atributul FIXAT..."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Anulare..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Analiza imaginii..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Analiza eșuată a imaginii"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
msgid "Obsolete %s detected"
msgstr "Detectat %s învechit"
#. • MSG_205
#.
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
msgid "Using image: %s"
msgstr "Utilizare imagine: %s"
#. • MSG_206
#.
#. Example: "Missing ldlinux.c32 file"
msgid "Missing %s file"
msgstr "Fișier %s dispărut"
#. • MSG_207
#.
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "Volumul nou"
#. • MSG_208
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "%d dispozitiv detectat"
#. • MSG_209
#.
#. Plural. Example: "3 devices found"
msgid "%d devices found"
msgstr "%d dispozitive detectate"
#. • MSG_210
msgid "READY"
msgstr "FINALIZAT"
#. • MSG_211
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "Operația a eșuat"
#. • MSG_213
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
msgid "Launching new application..."
msgstr "Executarea unei noi aplicații..."
#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
msgstr "Executarea unei noi aplicații a eșuat"
#. • MSG_215
#.
#. Example: "Opened some_file.txt"
msgid "Opened %s"
msgstr "Deschide %s"
#. • MSG_216
#.
#. Example: "Saved rufus.log"
msgid "Saved %s"
msgstr "Salvate %s"
#. • MSG_217
#.
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește dimensiunii sale declarate: %s de date lipsesc!\n"
"\n"
"Dacă ați obținut acest fișier de pe Internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesccu cele oficiale.\n"
"\n"
"Rețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus făcând clic pe butonul (✓)."
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus nu a putut valida că marcajul temporal al actualizării descărcate este mai recent decît executabilul curent.\n"
"\n"
"Pentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat şi descărcarea va fi ştearsă. Vă rugăm să verificaţi jurnalul pentru mai multe detalii."
msgstr "Afișare informații despre această aplicație"
#. • MSG_303
msgid "Show the log"
msgstr "Afișare jurnal"
#. • MSG_304
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Creare imagine disc a dispozitivului selectat"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Utilizaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi acest dispozitiv pentru a instala Windows pe un alt disc, sau dacă doriţi să executaţi Windows direct de pe această unitate (Windows to Go)"
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
msgstr "Unitatea de redare la zero: %0.1f%% finalizată"