msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
msgstr "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. Будь ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову."
"Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n"
"\n"
"Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, especially for large files.\n"
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n"
"\n"
"В залежності від швидкості вашого USB-пристрою, ця операція може зайняти багато часу, особливо для великих файлів.\n"
"\n"
"Дочекайтесь доки Windows завершить очищення для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n"
"\n"
"Даний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows. Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"ВАЖЛИВО: Ви намагаєтесь встановити 'Windows To Go', але ваш диск призначення не повинен бути 'ФІКСОВАНИМ'. Через це Windows, швидше за все, зависне під час завантаження, так як Microsoft не передбачав дану функцію для роботи з 'ФІКСОВАНИМИ' дисками, а тільки зі 'ЗНІМНИМИ'.\n"
"\n"
"Ви все ще хочете продовжити?\n"
"\n"
"Примітка: Атрибути 'ФІКСОВАНИЙ/ЗНІМНИЙ' являються апаратними властивостями, які можуть бути змінені тільки за допомогою інструментів від виробників. Проте ці інструменти МАЙЖЕ НІКОЛИ не надаються громадськості..."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista. Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\n"
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!"
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Так як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n"
"\n"
"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n"
"\n"
"Різні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажува Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n"
"\n"
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Ви тільки що створили носій, що використовує завантажувач UEFI:NTFS. Будь ласка, пам'ятайте, що для завантаження цього носія ВИ ПОВИННІ ВИМКНУТИ БЕЗПЕЧНЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ.\n"
"Детальну інформацію про те, чому це необхідно ви можете побачити, натиснувши кнопку \"Додаткова інформація\" нижче."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Вибір образу Windows"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Цей ISO містить декілька образів Windows.\n"
"Будь ласка, виберіть образ, котрий ви хочете використати для встановлення:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Інша програма чи процес отримують доступ до цього диска. Ви все одно бажаєте відформатувати його?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus виявив, що ви намагаєтесь створити носій Windows To Go, заснований на ISO версії 1809\n"
"\n"
"Через *ПОМИЛКУ MICROSOFT* цей носій буде припиняти роботу під час завантаження Windows (Синій екран смерті), доки ви вручну не перенесете файл 'WppRecorder.sys' з версії 1803.\n"
"\n"
"Також зауважте, що Rufus не може автоматично виправити цю помилку через те, що файл 'WppRecorder.sys' захищено авторським правом Microsoft, тому ми не можемо легально вставити копію файла в додаток..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Через те, що для схеми розділів обрано MBR, Rufus може створити розділ на цьому носії лише розміром до 2 Тб, що не дозволить використовувати %s дискового простору.\n"
"\n"
"Ви бажаєте продовжити?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Реліз"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Редакція"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Архітектура"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Завантажити використовуючи браузер"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Тимчасова заборонено Microsoft за здійснення великої кількості запитів на завантаження - Будь ласка, спробуйте пізніше..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "Для запуску сценарію необхідна наявність PowerShell 3.0 чи більш пізньої версії."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
msgstr "Чи хочете ви вийти в мережу та завантажити його?"
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Тип комп'ютера, разом з яким ви хочете використовувати завантажувальний диск. Ви повинні визначити який тип інтерфейсу (BIOS чи UEFI) використовує ваш комп'ютер перед початком створення диску, оскільки неправильний вибір може спровокувати помилку завантаження."
#. • MSG_151
#.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі емуляції BIOS (також відомому як 'Legacy Mode'), а не в рідному режимі UEFI."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'без CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі UEFI."
#. As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the
#. public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails.
msgid "Invalid download signature"
msgstr "Помилка завантаження підпису"
#. • MSG_173
msgid "Click to select..."
msgstr "Натисніть для вибору..."
#. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
msgstr "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-дисків"
#. • MSG_175
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "Версія %d.%d (Збірка %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
msgstr "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Додаткові авторські права:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Політика оновлення:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень, значить ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Версія та архітектура вашої операційної системи"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "Версія використовуваного додатку"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "Ваша IP-адреса"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану інформацію \\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам."
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n"
"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІРСЕКТОРА!\n"
"\n"
"Зазвичай диски використовують сектора на 512 байт, проте цей диск використовує сектор на %d байт. В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n"
"Rufus може спробувати створити завантажувальний диск, але НЕ ДАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати."
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Скасування - Будь ласка, зачекайте..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Сканування образу..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Не вдалося відсканувати образ"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
msgid "Obsolete %s detected"
msgstr "Виявлено застарілий %s"
#. • MSG_205
#.
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
msgid "Using image: %s"
msgstr "Використання образа: %s"
#. • MSG_206
#.
#. Example: "Missing ldlinux.c32 file"
msgid "Missing %s file"
msgstr "Відсутній файл %s"
#. • MSG_207
#.
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "Новий том"
#. • MSG_208
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "Виявлено пристрій: %d"
#. • MSG_209
#.
#. Plural. Example: "3 devices found"
msgid "%d devices found"
msgstr "Виявлено пристроїв: %d"
#. • MSG_210
msgid "READY"
msgstr "Готово"
#. • MSG_211
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
#. • MSG_213
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
msgid "Launching new application..."
msgstr "Запуск нового додатка..."
#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
msgstr "Не вдалося запустити новий додаток"
#. • MSG_215
#.
#. Example: "Opened some_file.txt"
msgid "Opened %s"
msgstr "Відкрито %s"
#. • MSG_216
#.
#. Example: "Saved rufus.log"
msgid "Saved %s"
msgstr "Збережено %s"
#. • MSG_217
#.
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Підпис для завантаженого оновлення не може бути підтверджено. Це може означати, що ваша система неправильно налаштована для перевірки підпису чи бути ознакою шкідливої програми.\n"
"\n"
"Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"Розмір обраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутньо!\n"
"\n"
"Якщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n"
"\n"
"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної програми.\n"
"\n"
"Щоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Створити образ диска для вибраного пристрою"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб вказати, чи хочете ви використовувати цей пристрій для встановлення Windows на інший диск, чи хочете запускати Windows напряму з пристрою (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.