"Σας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα. Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..."
msgstr "Αυτό το αρχείο είτε δεν διαθέτει δυνατότητα εκκίνησης ή δεν χρησιμοποιεί κάποια από τις μεθόδους συμπίεσης/εκκίνησης υποστηριζόμενη απο το Rufus..."
msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε ως επιθυμητό τύπο το UEFI μόνο είδωλα ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI υποστηρίζονται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα είδωλο ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI ή επιλέξτε ως επιθυμητό τύπο το BIOS."
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΟΥΣ!!\n"
"\n"
"Μπορεί να εμπεριέχονται διαμερισμοί/τόμοι οι οποίοι δεν έχουν εισαχθεί ή δεν είναι ορατοί από τα Windows. Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε, είστε υπεύθυνοι για τυχόν απώλειες δεδομένων σε αυτούς τους διαμερισμούς."
msgstr "Αυτό το αρχείο ISO δεν είναι συμβατό με το επιλεγμένο σύστημα αρχείων. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο σύστημα αρχείων ή κάποιο άλλο αρχείο ISO."
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "Η επιλογή '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν το σύστημα αρχείων είναι NTFS."
#. • MSG_098
msgid ""
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
"ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε τα 'Windows To Go', αλλά ο επιλεγμένος δίσκος δεν διαθέτει το χαρακτηριστικό 'ΣΤΑΘΕΡΑ'. Λόγω αυτού, τα Windows πιθανότατα θα 'παγώνουν' κατά τη διάρκεια της εκκίνησης εφόσον η Microsoft δεν έχει σχεδιάσει τα 'Windows To Go' για λειτουργία με δίσκους που έχουν το χαρακτηριστικό 'ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ'.\n"
"Σημείωση: Το χαρακτηριστικό 'ΣΤΑΘΕΡΟΣ / ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ' ενός δίσκου είναι μια ιδιότητα που μπορεί να αλλάξει μόνο χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένα εργαλεία από τον κατασκευαστή της μονάδας. Ωστόσο, τα εργαλεία αυτά δεν διατίθενται στο κοινό."
msgstr "Αυτό το αρχείο ISO περιέχει ένα αρχείο μεγαλύτερο από 4 GB, το οποίο είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος για το σύστημα αρχείων FAT ή FAT32."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Η πλατφόρμα σας δεν μπορεί να εξάγει αρχεία WIM. Η αποσυμπίεση του αρχείου WIM είναι απαραίτητη για την δημιουργία USBWindows 7 και Windows Vista δίσκων με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI.Μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα με την χρήση μίας πρόσφατης εκδοχής του 7-Zip.\n"
#. "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
#. "kilobytes" should be the same as in MSG_027
msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"Το MS-DOS δεν μπορεί να κάνει εκκίνηση από ένα δίσκο χρησιμοποιώντας μέγεθος συμπλέγματος 64 kilobyte.\n"
"Παρακαλώ αλλάξτε το μέγεθος συμπλέγματος ή χρησιμοποιήστε το FreeDOS."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
msgstr "Μη συμβατό μέγεθος συμπλέγματος"
#. • MSG_112
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Η διαμόρφωση μεγάλων τόμων UDF ίσως διαρκέσει αρκετά. Ο χρόνος διαμόρφωσης, στις ταχύτητες του USB 2.0 είναι %d:%02d. Κατά την διάρκεια της διαμόρφωσης η μπάρα προόδου θα είναι στατική. Παρακαλώ περιμένετε!"
#. • MSG_113
msgid "Large UDF volume"
msgstr "Mεγάλος τόμος UDF"
#. • MSG_114
msgid ""
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
" Εφόσον οι νέες εκδόσεις του Syslinux δεν είναι συμβατές μεταξύ τους, δεν είναι δυνατό για το Rufus να τις εμπεριέχει όλες. Επομένως, απαιτείται η λήψη δύο νέων αρχείων απο το διαδίκτυο ('ldlinux.sys' και 'ldlinux.bss'): \n"
"- Επιλέξτε το 'Ναι' γιανα συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη των αρχείων\n"
"- Επιλέξτε το 'Όχι' γιανα ακυρώσετε τη λειτουργία.\n"
"Σημείωση: Η λήψη των νέων αρχείων θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον τα αρχεία υπάρχουν εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθούν αυτόματα."
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
" Εφόσον οι διαφορετικές εκδόσεις του Grub δεν είναι συμβατές μεταξύ τους, δεν είναι δυνατό για το Rufus να τις εμπεριέχει όλες. Επομένως, το Rufus θα επιχειρήσει να κάνει λήψη μιας έκδοσης του Grub ('core.img') που είναι συμβατή με το αρχείο σας:\n"
"Σημείωση: Η λήψη των νέων αρχείων θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον τα αρχεία υπάρχουν εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθούν αυτόματα. Εάν δε βρεθεί κάποιο συμβατό αρχείο τότε η προεπιλεγμένη έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Μόλις δημιουργήσατε ένα μέσο που χρησιμοποιεί το bootloader UEFI:NTFS. Σας παρακαλούμε να θυμάστε ότι, γιανα εκκινήσετε αυτά τα μέσα, πρέπει να απενεργοποιήσετε την ασφαλή εκκίνηση.\n"
"Για λεπτομέρειες σχετικά με το γιατί αυτό είναι απαραίτητο, ανατρέξτε στο κουμπί \"Περισσότερες πληροφορίες\" παρακάτω."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Επιλογή αρχείου Windows"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Αυτό το ISO περιέχει πολλά ειδώλια των Windows.\n"
"Επιλέξτε το αρχειο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Ένα άλλο πρόγραμμα ή διαδικασία έχει πρόσβαση σε αυτήν τη μονάδα δίσκου. Θέλετε να το διαμορφώσετε ούτως ή άλλως;"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Το Rufus έχει εντοπίσει ότι προσπαθείτε να δημιουργήσετε ένα μέσο Windows To Go βάσει ενός ISO 1809.\n"
"\n"
"Λόγω ενός * MICROSOFT BUG *, αυτό το μέσο θα καταρρεύσει κατά την εκκίνηση των Windows (Blue Screen Of Death), εκτός αν αλλάξετε με το χέρι το αρχείο 'WppRecorder.sys' με εκδοχή 1803.\n"
"\n"
"Επίσης, σημειώστε ότι ο λόγος για τον οποίο ο Rufus δεν μπορεί να διορθώσει αυτόματα αυτό για εσάς είναι ότι το \"WppRecorder.sys\" είναι αρχείο Microsoft που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα, επομένως δεν μπορούμε να ενσωματώσουμε νόμιμα ένα αντίγραφο του αρχείου στην εφαρμογή ..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Επειδή το MBR έχει επιλεγεί για το σχήμα διαμέρισης, ο Rufus μπορεί να δημιουργήσει ένα διαμέρισμα έως 2 TB μόνο σε αυτό το μέσο, το οποίο θα αφήσει το %s χώρου στο δίσκο μη διαθέσιμο.\n"
"\n"
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να συνεχίσετε?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Εκδοχή"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Κυκλοφορία"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Έκδοση"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Αρχιτακτονική"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Λήψη με τη χρήση περιηγητή"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Προσωρινή απαγόρευση από την Microsoft για λόγο πολλαπλής αίτησης λήψεων. Παρακλώ δοκιμάστε αργότερα..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "Το PowerShell 3.0 ή νεότερη έκδοση απαιτείται γιανα εκτελέσετε αυτήν τη δέσμη ενεργειών."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
msgstr "Θέλετε να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να το κατεβάσετε;"
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του υπολογιστή που θα χρησιμοποιήσετε μετά, για την εγκατάσταση του περιεχομένου του δίσκου με δυνατότητα εκκίνησης. Είναι δική σας αρμοδιότητα να γνωρίζετε άν θέλετε να προβείτε σε εγκατάσταση BIOS ή UEFI, ειδάλλως θα αποτύχει η εκκίνηση."
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο γιανα επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)"
#. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
msgstr "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\n"
"Αυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους."
#. • MSG_169
msgid ""
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
"This can improve boot detection for older BIOSes."
msgstr ""
"Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\n"
msgstr "Μετάφραση στα ελληνικά:\\line• Konstantinos Margaritis <mailto:kotsos.marga@gmail.com>\\line• Nikolaos Margaritis <mailto:marga.nikos@gmail.com>\\line• Alex F. <mailto:alirael@outlook.com>"
msgstr "Για αναφορά σφαλμάτων ή βελτιώσεων επισκεφθείτε το:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Επιπλέον Πνευματικά δικαιώματα:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Πολιτική ενημέρωσης:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Εάν επιλέξετε να επιτρέψετε στο πρόγραμμα να ελέγχει για ενημερώσεις, συμφωνείτε ότι οι ακόλουθες πληροφορίες μπορεί να συλλεχθούν στους διακομιστές μας:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Η διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου(IP) σας"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Όλες αυτές οι πληροφορίες συλλέγονται με σκοπό τη δημιουργία ιδιωτικών στατιστικών χρήσης και μπορεί να παραμείνουν αποθηκευμένες \\b το μέγιστο για ένα χρόνο\\b0 . Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν θα αποκαλύψουμε οποιαδήποτε από αυτά τα ατομικά σας στοιχεία σε τρίτους."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
msgstr "Διαδικασία ενημέρωσης:"
#. • MSG_186
msgid ""
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Το Rufus δεν εγκαθιστά και δεν εκτελεί υπηρεσίες στο παρασκήνιο, ως εκ τούτου οι έλεγχοι ενημέρωσης εκτελούνται μόνο όταν η κύρια εφαρμογή εκτελείται.\\line\n"
"Απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο γιανα ελέγξετε για ενημερώσεις."
#. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option"
msgstr "Μη έγκυρο είδωλο για τρέχων επιλογή εκκίνησης"
#. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
msgstr "Το είδωλο δεν ταιριάζει με την τρέχων επιλογή εκκινησης. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο είδωλο ή διαφορετική επιλογή εκκίνησης."
#. • MSG_189
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
msgstr "Αυτό το είδωλο ISO δεν είναι συμβατό με το επιλεγμένο σύστημα αρχείων"
#. • MSG_190
msgid "Incompatible drive detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκε μη συμβατός δίσκος"
#. • MSG_191
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Write pass"
msgstr "Πέρασμα εγγραφής"
#. • MSG_192
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Read pass"
msgstr "Πέρασμα ανάγνωσης"
#. • MSG_193
msgid "Downloaded %s"
msgstr "Έγινε λήψη του %s"
#. • MSG_194
msgid "Could not download %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης του %s"
#. • MSG_195
#.
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"Σημαντικό: Αυτή η μονάδα δίσκου χρησιμοποιεί μη προσαρμοσμένο μέγεθος διαμερισμου!\n"
"\n"
"Οισυμβατικoί δίσκοι χρησιμοποιούν ένα μέγεθος τομέα 512 byte, αλλά αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί %d-byte.Σε πολλές περιπτώσεις, αυτό σημαίνει ότι δεν θα είστε σε θέση να κάνετε εκκινήση από αυτό το δίσκο.\n"
"Το Rufus θα προσπαθήσει να δημιουργήσει ένα δίσκο με δυνατότητα εκκίνησης, παρόλα αυτά δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι αυτός θα λειτουργήσει."
#. • MSG_197
msgid "Nonstandard sector size detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκε μη προσαρμοσμένο μέγεθος διαμερισμου"
#. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "Τα 'Windows To Go' μπορούν να εγκαταστηθούν μόνο σε δίσκους με διαμερισμό GPT εάν αυτοί διαθέτουν το χαρακτηριστικό ΄ΣΤΑΘΕΡΟΣ'. Ο επιλεγμενος δίσκος δε διαθέτει αυτο το χαρακτηριστικό."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Ακύρωση - Παρακαλώ περιμένετε..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Σάρωση ειδώλου..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Αποτυχία σάρωσης ειδώλου"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
msgid "Obsolete %s detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκε ξεπερασμένο %s"
#. • MSG_205
#.
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
msgid "Using image: %s"
msgstr "Είδωλο σε χρήση: %s"
#. • MSG_206
#.
#. Example: "Missing ldlinux.c32 file"
msgid "Missing %s file"
msgstr "Το αρχείο %s λείπει"
#. • MSG_207
#.
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "Νέος Τόμος"
#. • MSG_208
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "Βρέθηκε %d συσκευή"
#. • MSG_209
#.
#. Plural. Example: "3 devices found"
msgid "%d devices found"
msgstr "Βρέθηκαν %d συσκευές"
#. • MSG_210
msgid "READY"
msgstr "Έτοιμο για χρήση"
#. • MSG_211
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#. • MSG_213
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
msgid "Launching new application..."
msgstr "Εκκίνηση νέας εφαρμογής..."
#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης νέας εφαρμογής"
#. • MSG_215
#.
#. Example: "Opened some_file.txt"
msgid "Opened %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
#. • MSG_216
#.
#. Example: "Saved rufus.log"
msgid "Saved %s"
msgstr "Αποθήκευση %s"
#. • MSG_217
#.
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
msgstr "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχαίο διάταξη"
#. • MSG_237
msgid "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
msgstr "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X"
#. • MSG_238
#.
#. Example: "Partitioning (MBR)..."
msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "Διαμερισμός (%s)..."
#. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..."
msgstr "Διαγραφή διαμερισμάτων..."
#. • MSG_240
#.
#. This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update.
msgid ""
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επικύρωση της υπογραφής του αρχείου λήψης. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί εσφαλμένα για την επικύρωση υπογραφής αρχείων λήψης ή υποδεικνύει ένα κακόβουλο αρχείο.\n"
"\n"
"Το αρχείο λήψης θα διαγραφεί. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες."
#. • MSG_241
msgid "Downloading: %0.1f%%"
msgstr "Γίνετε λήψη: %0.1f%%"
#. • MSG_242
msgid "Failed to download file."
msgstr "Η λήψη του αρχείου απέτυχε."
#. • MSG_243
msgid "Checking for Rufus updates..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..."
#. • MSG_244
msgid "Updates: Unable to connect to the internet"
msgstr "Ενημερώσεις: Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο διαδίκτυο"
#. • MSG_245
msgid "Updates: Unable to access version data"
msgstr "Ενημερώσεις: Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στα δεδομένα της έκδοσης"
#. • MSG_246
msgid "A new version of Rufus is available!"
msgstr "Μια νέα έκδοση του Rufus είναι διαθέσιμη!"
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"Το αρχείο ISO που επιλέξατε δεν ειναι έγκυρο/ολόκληρο. %s από τα δεδομένα του αρχείου λείπουν.\n"
"\n"
"Άν κατεβάσατε αυτό το αρχείο απο το διαδίκτυο, προσπαθήστε να επαναλάβετε την λήψη του αρχείου. Βεβαιωθείτε ότι οι MD5 ή SHA σφραγίδες του αρχείου που κατεβάσατε είναι ίδιες με αυτες του αρχειου που θέλατε να κατεβάσετε.\n"
"\n"
"Μπορείτε να ελέγξετε τις σφραγίδες MD5 ή SHA μέσω του Rufus πατώντας το κουμπί (✓)."
#. • MSG_299
msgid "Timestamp validation error"
msgstr "Σφάλμα επικύρωσης χρόνου (timestamp)"
#. • MSG_300
msgid ""
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Το Rufus δεν κατάφερε να διαβεβαιώσει ότι η έκδοση αναβάθμισης έχει εκδωθεί σε νεώτερη ημερομηνία απο την έκδοση που έχετε ήδη.\n"
"\n"
"Για λόγους ασφαλείας η εγκατάσταση έχει ακυρωθεί και η έκδοση που κατεβάσατε θα διαγραφεί. Για περισσότερες πληροφορίες, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής."
#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων εφαρμογής"
#. • MSG_302
msgid "Show information about this application"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εφαρφογής"
#. • MSG_303
msgid "Show the log"
msgstr "Εμφάνιση καταγραφών εφαρμογής (log)"
#. • MSG_304
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Δημιουργία ειδώλου δίσκου από την επιλεγμένη συσκευή"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή γιανα εγκαταστήσετε τα Windows σε κάποιο δίσκο, ή θέλετε να τα τρέχετε κατευθείαν από την συσκευή (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.