#. This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu
#. %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other
#. words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep
#. the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown...
#. If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type").
#. See also MSG_035.
msgid "for %s NAND"
msgstr "ل %s NAND"
#. • MSG_088
msgid "Image is too big"
msgstr "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً"
#. • MSG_089
msgid "The image is too big for the selected target."
msgstr "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً بالنسبة للهدف المحدد."
#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
msgstr "ISO غير مدعومة"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "عند إستخدام نوع الهدف UEFI, ملفات الـISO التمهيدية EFI هي المعتمدة فقط. الرجاء إختيار ISO تمهيدي EFI أو تحديد نوع الهدف إلى BIOS."
#. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem"
msgstr "نظام الملفات غير مدعوم"
#. • MSG_093
msgid ""
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"هام: هذا القرص يحتوي على أقسام متعددة!!\n"
"\n"
"وهذا قد يشمل أقسام / وحدات التخزين التي لم يتم سردها أو حتى رؤيتها من الويندوز. إذا كنت ترغب في إكمال العملية، أنت المسؤول عن أي فقدان لبيانات على هذه الأقسام."
#. • MSG_094
msgid "Multiple partitions detected"
msgstr "إكتشاف أقسام متعددة"
#. • MSG_095
msgid "DD Image"
msgstr "DD صورة"
#. • MSG_096
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
msgstr "لا يمكن استعمال نظام الملفات المختار حاليا مع هذا النوع من ISO. الرجاء إختيار نظام ملفات آخر أو استعمال ISO مختلف."
#. • MSG_097
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "'%s' يمكن فقط تطبيقه إذا كان نظام الملفات NTFS."
#. • MSG_098
msgid ""
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"هام: أنت تحاول تثبيت 'Windows To Go'، لكن القرص المستهدف ليس لديه السمة 'FIXED'. على الأرجح سيتسبب هذا في تجمد ويندوز أثناء الإقلاع، لأن ميكروسوفت لم تصممه ليعمل مع الأقراص ذات السمة البديلة 'REMOVABLE'.\n"
"\n"
"هل لا زلت تريد الإستمرار؟\n"
"\n"
"ملاحظة: السمات 'FIXED/REMOVABLE' هي خصائص للعتاد ينكم تغييرها فقط باستعمال أدوات خاصة من مُصنع الأقراص. لكن هذه الأدوات لا تُّوفر للعامة غالبا..."
#. • MSG_099
msgid "Filesystem limitation"
msgstr "قيود نظام الملفات"
#. • MSG_100
msgid "This ISO image contains a file larger than 4GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4GB, وهي أكبر من الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
#. • MSG_101
msgid "Missing WIM support"
msgstr "فقدام دعم الWIM"
#. • MSG_102
msgid ""
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \n"
"هل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟"
#. • MSG_103
msgid "Download %s?"
msgstr "تحميل %s؟"
#. • MSG_104
#.
#. Example: "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this
#. file is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images (...)"
msgid ""
"%s or later requires a '%s' file to be installed.\n"
"Because this file is more than 100 KB in size, and always present on %s ISO images, it is not embedded in Rufus.\n"
"\n"
"Rufus can download the missing file for you:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the internet and download the file\n"
"- Select 'No' if you want to manually copy this file on the drive later\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"%s أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n"
"\n"
"روفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
"- إختر ‘لا’ إذا كنت تريد نسخ هذا الملف على محرك الأقراص يدوياً في وقت لاحق\n"
"\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
#. • MSG_105
msgid ""
"Cancelling may leave the device in an UNUSABLE state.\n"
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
msgstr ""
"الإلغاء قد يترك الجهاز في حالة غير صالحة للاستعمال.\n"
"إذا كنت متأكداً من أنك تريد الإلغاء، إضغط نعم، وإلا، إضغط لا."
#. • MSG_106
msgid "Please select folder"
msgstr "الرجاء إختيار المجلد"
#. • MSG_107
msgid "All files"
msgstr "جميع الملفات"
#. • MSG_108
msgid "Rufus log"
msgstr "سجلّ روفوس"
#. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "0x%02X (قرص %d)"
#. • MSG_110
#.
#. "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
#. "kilobytes" should be the same as in MSG_027
msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"MS-DOS لا يمكنه التمهيد من محرك أقراص يستخدم حجم الكلستر64 كيلو بايت.\n"
"الرجاء تغيير حجم الكلستر أو استخدام FreeDOS."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
msgstr "حجم الكلستر غير ملائم"
#. • MSG_112
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "فرمتة وحدات تخزين UDF كبيرة تستغرق وقتاً طويلاً. مع سرعة USB 2.0, المدة المقدّرة للفرمتة هي: %d:%02d, خلالها شريط التقدّم سيظهر مجمّد. يرجى التحلّي بالصبر!"
#. • MSG_113
msgid "Large UDF volume"
msgstr "وحدة تخزين UDF كبيرة"
#. • MSG_114
msgid ""
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"هذه الصورة (الإيميج) تستخدم Syslinux %s%s ولكن هذا التطبيق يشمل فقط ملفات التثبيت لـ Syslinux %s%s. \n"
"\n"
"فالإصدارات الجديدة من Syslinux لا تتلاءم مع بعضها البعض, وأنه من غير الممكن لروفوس إحتواء الكل, يجب تحميل ملفين إضافيين من الإنترنت('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n"
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملفات\n"
"- إختر ‘لا’ لإلغاء العملية\n"
"\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل الملفات في الدليل الحالي وسوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً عند العثور عليها."
#. • MSG_115
msgid "Download required"
msgstr "مطلوب التحميل"
#. • MSG_116
#.
#. You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"هذه الصورة (الإيميج) تستعمل Grub %s لكن التطبيق يحتوي فقط على ملفات تثبيت Grub %s.\n"
"\n"
"بما أن إصدارات Grub المختلفة قد لا تتوافق مع بعضهاالبعض، وبما أنه لا يمكن ضمها كلها، فسيحاول روفوس تحديد مكان إصدار من ملف تثبيت Grub ('core.img') يتوافق مع الموجود في صورتك:\n"
"- إختر 'لا' لاستعمال الإصدار الافتراضي من روفوس\n"
"- إختر 'إلغاء' لوقف العملية\n"
"\n"
"ملاحظة: سيتم تنزيل الملف في المجلد الحالي للتطبيق و سيستعمل تلقائيا إذا كان موجداً. إذا لم يتم العثور على إصدار موافق، فسيُستعمل الإصدار الافتراضي كبديل."
#. • MSG_117
msgid "Standard Windows installation"
msgstr "تنصيب الWindows الأساسي"
#. • MSG_118
#.
#. Only translate this message *if* Microsoft has a specific name for
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go"
msgstr ""
#. • MSG_119
msgid "advanced drive properties"
msgstr "خصائص محرك الأقراص المتقدّمة"
#. • MSG_120
msgid "advanced format options"
msgstr "خيارات التهّيئة المتقدّمة"
#. • MSG_121
msgid "Show %s"
msgstr "أظهار %s"
#. • MSG_122
msgid "Hide %s"
msgstr "أخفاء %s"
#. • MSG_123
#.
#. A persistent partitions can be used with "Live" USB media to store data.
#. It means that data can be preserved across reboots on "Live" USB drives.
#. To test this feature, please download and select 'casper_test.iso' from:
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"لقد قمت بإنشاء وسائط تستخدم محمل الإقلاع UEFI:NTFS. يرجى التذكر أنه يجب تعطيل Secure Boot للتمكن من إقلاع الوسائط.\n"
"للمزيد من التفاصيل عن ضرورة الإجراء المذكور, إضغط على زر 'مزيد من المعلومات' أدناه."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "تحديد صورة Windows"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"تحتوي هذه ال ISO على صور Windows متعددة.\n"
"يرجى تحديد الصورة الذي ترغب في إستخدامها لهذا التنصيب:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "هذا القرص يستخدم من قبل برنامج / إجراء آخر. هل تود التهيئة على أية حال ؟"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"لقد قام روفوس بإكتشاف أنك تحاول إنشاء وسائط Windows To Go بناءً على ISO 1809\n"
"\n"
"بسبب عيب في Microsoft, سوف تتوقف الوسائط خلال إقلاع Windows (شاشة الموت الزرقاء) ما لم تقم يدوياً بإستبدال ملف 'WppRecorder.sys' بإصدار 1803.\n"
"\n"
"يرجى العلم أن سبب عدم إمكانية روفوس من إصلاح المشكلة تلقائيا هو أن ملف 'WppRecorder.sys' محفوظ الحقوق ل Microsoft, لذلك لا يمكننا تضمين نسخة من الملف في التطبيق..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"بسبب إختيار نظام التجزئة MBR, روفوس قادر فقط على إنشاء تجزئة لغاية 2 TB على هذه الوسائط, الذي سوف يؤدي إلى عدم توفر %s من مساحة القرص.\n"
"\n"
"هل تريد المتابعة ؟"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "إصدارة"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "نسخة"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "بُنٍية"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "يرجى الانتظار ..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "تحميل باستخدام المتصفح"
# mentioned the minimum 12 hours wait.
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "تحتاج إلى إصدار PowerShell 3.0 او أحدث لتشغيل النص المكتوب."
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "نوع جهاز الحاسوب الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للأقلاع الحالي, إنها مسؤوليتك لتحديد إذا كان الجهاز من نوع BIOS أو UEFI قبل إنشاء محرك الأقراص, وإلا قد يفشل محرك الأقراص في الأقلاع."
#. • MSG_151
#.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فقط في وضع محاكات BIOS (يعرف أيضا ب 'Legacy Mode') في وضع UEFI, وليس في وضع UEFI الأساسي."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'بدون CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فثط في وضع UEFI الأساسي, وليس وضع محاكات BIOS (تعرف أيضا ب 'Legacy Mode')"
#. As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the
#. public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails.
msgid "Invalid download signature"
msgstr "التوقيع الرقمي للتحميل غير صالح"
#. • MSG_173
msgid "Click to select..."
msgstr "إضغط لاختيار..."
#. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
msgstr "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جديرة بالثقة"
#. • MSG_175
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "إصدار %d.%d (بناء %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "الرجمة العربية: عمر الصمد، تحديث: فراس السيخ"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
msgstr "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "حقوق الطبع والنشر الإضافية:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "تحديث البوليصة:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "إذا اخترت للسماح لهذا البرنامج للتحقق من تحديثات التطبيق, تعني الموافقة على جمع المعلومات التالية على السيرفر الخاص بنا:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "نظامك التشغيلي والإصدار"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "إصدار البرنامج الذي تستخدمه"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "عنوان الـIP الخاص بك"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "لغرض إنشاء إحصاءات الإستخدام الخاص, قد نقوم بالحفاظ علي المعلومات التي تم جمعها, \\b لسنة واحدة كحدّ أقصى\\b0 . لكننا لن نقوم بالكشف عن أي من هذه البيانات الفردية إلى أطراف ثالثة."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
msgstr "إجراء التحديث:"
#. • MSG_186
msgid ""
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\n"
"الإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات."
#. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option"
msgstr "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد"
#. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
msgstr "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع الخيار التمهيدي المحدّد. يُرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر."
#. • MSG_189
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
msgstr "صورة (إيميج) ISO هذه غير متوافقة مع نظام الملفات المحدّد"
#. • MSG_190
msgid "Incompatible drive detected"
msgstr "إكتشاف قرص غير متوافق"
#. • MSG_191
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Write pass"
msgstr "تجاوز الكتابة"
#. • MSG_192
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Read pass"
msgstr "تجاوز القراءة"
#. • MSG_193
msgid "Downloaded %s"
msgstr "تم تنزيل %s"
#. • MSG_194
msgid "Could not download %s"
msgstr "تعذر تنزيل %s"
#. • MSG_195
#.
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
msgid "Using embedded version of %s file(s)"
msgstr "استعمال الإصدار المُضمّن من ملف(ات) %s"
#. • MSG_196
msgid ""
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"هام: هذا القرص يستخدم حجم قطاع غير قياسي!\n"
"\n"
"الأقراص التقليدية تستعمل 512-بايت كحجن قطاع لكن هذا القراص يستعمل %d-بايت. في العديد من الحالات، هذا يعني أنك لن تستطيع الإقلاع من هذا القرص.\n"
"يستطيع روفوس محاولة إنشاء قرص إقلاع، لكن من دون ضمان أنه سيعمل."
#. • MSG_197
msgid "Nonstandard sector size detected"
msgstr "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
#. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "مسح الصورة..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "فشل لمسح الصورة"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
msgid "Obsolete %s detected"
msgstr "إكتشاف %s قديمة مهملة"
#. • MSG_205
#.
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
msgid "Using image: %s"
msgstr "إستخدام صورة: %s"
#. • MSG_206
#.
#. Example: "Missing ldlinux.c32 file"
msgid "Missing %s file"
msgstr "ملف %s مفقود"
#. • MSG_207
#.
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "وحدة جديدة"
#. • MSG_208
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "إكتشاف جهاز %d"
#. • MSG_209
#.
#. Plural. Example: "3 devices found"
msgid "%d devices found"
msgstr "إكتشاف أجهزة %d"
#. • MSG_210
msgid "READY"
msgstr "أنجز"
#. • MSG_211
msgid "Cancelled"
msgstr "تم الإلغاء"
#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "فشلت"
#. • MSG_213
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
msgid "Launching new application..."
msgstr "إطلاق تطبيق جديد..."
#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
msgstr "فشل إطلاق تطبيق جديد"
#. • MSG_215
#.
#. Example: "Opened some_file.txt"
msgid "Opened %s"
msgstr "فتح %s"
#. • MSG_216
#.
#. Example: "Saved rufus.log"
msgid "Saved %s"
msgstr "حفظ %s"
#. • MSG_217
#.
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
msgstr "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط عشوائي"
#. • MSG_237
msgid "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
msgstr "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02X"
#. • MSG_238
#.
#. Example: "Partitioning (MBR)..."
msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "تقسيم (%s)..."
#. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..."
msgstr "حذف الأقسام..."
#. • MSG_240
#.
#. This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update.
msgid ""
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n"
"\n"
"سيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"ملف الISO المحدد لا يطابق حجمه المعلن من قبله: %s من البيانات مفقود!\n"
"\n"
"إذا قمت بالحصول على هذا الملف من الإنترنت, يجب عليك تحميل نسخة جديدة و التحقق من أن المجموع الإختباري لMD5 و SHA مطابق للنسخ(ة) الأصلية.\n"
"\n"
"علماُ بانه يمكنك مقارنة الMD5 و SHA في روفوس عن طريق الضغط على زر (✓)"
#. • MSG_299
msgid "Timestamp validation error"
msgstr "خطأ في التحقق من الطابع الزمني"
#. • MSG_300
msgid ""
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus لم يتمكن من التحقق أن الطابع الزمني للتحديث الذي تم تنزيله أحدث من ذلك الذي في البرنامج التنفيذي الحالي. \n"
"\n"
" من أجل منع سيناريوهات الهجوم المحتملة, تم إحباط عملية الاتحديث و سيتم حذف التحديث, الرجاء التحقق من السجل لمزيد من التفاصيل."
#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
msgstr "عرض إعدادات التطبيق"
#. • MSG_302
msgid "Show information about this application"
msgstr "عرض معلومات حول هذا التطبيق"
#. • MSG_303
msgid "Show the log"
msgstr "إظهار السجل"
#. • MSG_304
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.